﻿1
00:00:01,675 --> 00:00:04,645
مسلسلات نيتفليكس الأصلية

2
00:00:06,475 --> 00:00:07,886
هذا العمل الدرامي مستوحى
من أحداث حقيقية

3
00:00:07,955 --> 00:00:10,083
لكن بعض المشاهد والشخصيات والأسماء
والأعمال والحوادث

4
00:00:10,155 --> 00:00:12,157
والمواقع والمناسبات قد تم تعديلها بشكل خيالي
لأغراض درامية

5
00:00:30,915 --> 00:00:32,280
(بابلو إسكوبار )

6
00:00:45,675 --> 00:00:46,881
وغد

7
00:00:50,955 --> 00:00:54,960
لنراهن ،، أنا أراهن على الزعيم -
أنا أراهن على الزعيم ايضاً -

8
00:00:55,035 --> 00:00:57,720
سيكون هذا سهلاً
هم دائماً يدعون الزعيم يفوز

9
00:00:57,795 --> 00:01:01,481
هذا صحيح ، لكن إن كان هناك من سيغلبه
فسيكون هذا الرجل

10
00:01:08,075 --> 00:01:11,079
قل لي شيئاً ، هل أنت جبان ؟

11
00:01:14,675 --> 00:01:16,404
( غوستافو غافيريا )

12
00:01:18,235 --> 00:01:19,316
ابن العاهرة

13
00:01:29,155 --> 00:01:31,442
ماذا يحصل -
أنت بطيء يا ولد -

14
00:01:33,435 --> 00:01:36,962
حذاري يا فتى ، حذاري
ابقي نظرك إلى الأمام يا فتى

15
00:01:46,275 --> 00:01:47,959
تباً

16
00:01:48,675 --> 00:01:51,758
حسناً يا رجال ، أخرجوا نقودكم

17
00:02:00,955 --> 00:02:03,037
ثمانين .. ينقصني عشرين

18
00:02:03,115 --> 00:02:05,117
يبدو أنك جنيت بعض الأموال

19
00:02:05,195 --> 00:02:07,323
طبعاً ، نحن نمتع أنفسنا يا زعيم

20
00:02:07,395 --> 00:02:08,681
جيد جداً يا بني

21
00:02:09,315 --> 00:02:13,445
جيد جداً -
ماذا ؟ هل أستاء ؟ -

22
00:02:13,515 --> 00:02:14,801
أنت

23
00:02:16,835 --> 00:02:18,678
هل تعلم لماذا فزت ؟

24
00:02:20,475 --> 00:02:25,356
تلك الحيلة الصغيرة ، نفسها صحيح ؟

25
00:02:25,435 --> 00:02:28,325
لا تكن أحمقاً ، أتعلم لماذا خسرت يا بابلو ؟

26
00:02:28,395 --> 00:02:29,521
لماذا ؟

27
00:02:29,595 --> 00:02:34,123
لأنك رجل ذكي جداً ، لكنك عنيد جداً
هل تفهم ؟

28
00:02:34,195 --> 00:02:38,484
ما أفهمه إنني لا أحب الخسارة
خاصة نتيجة الحيل

29
00:02:38,555 --> 00:02:41,957
كان على أحدهم أن يعلمك الخسارة -
لماذا ؟ -

30
00:02:43,795 --> 00:02:46,275
أحسنت يا ابن العاهرة -
يا زعيم ؟ -

31
00:02:47,435 --> 00:02:50,644
صورة ؟ -
بالطبع ، لكن ليس مع هذا المنحرف -

32
00:02:50,715 --> 00:02:55,198
لا ، اذهب أنت إلى هناك ، هناك يا وغد

33
00:02:55,315 --> 00:02:56,919
يا ابن العم

34
00:02:56,995 --> 00:02:59,601
هذا لأنه لا يعرف كيف يخسر ، لكن لا بأس

35
00:03:00,075 --> 00:03:02,521
إلى أين سنذهب يا رجال ؟ -
للعاهرات -

36
00:03:11,155 --> 00:03:13,920
أنظر كيف تركوا هذا المكان

37
00:03:17,835 --> 00:03:22,557
عثرنا على الحارسيين ، قد حُشرا
في صندوق السيارة ، وتم احراقهما حياً

38
00:03:23,475 --> 00:03:25,125
هل رأى أحد شيئاً ؟

39
00:03:26,355 --> 00:03:30,679
نحن نبعث بالمراقبين ، لكن ..
إما يعودون بدون نتيجة أو ..

40
00:03:30,755 --> 00:03:33,361
أو ماذا ؟ -
أو لا يعودون-

41
00:03:38,915 --> 00:03:42,442
قد فعلتها تلك الوقحة جودي مونكادا

42
00:03:43,235 --> 00:03:47,081
لكن ما كان بوسعها فعل هذا وحدها ، مستحيل

43
00:03:47,155 --> 00:03:49,476
الرجال الذين هاجموني
كانو يحملون أسلحة حديثة

44
00:03:50,075 --> 00:03:51,236
كبيرة

45
00:03:53,115 --> 00:03:54,276
سحقاً غرينغو

46
00:04:02,835 --> 00:04:04,883
عصابة كالي

47
00:04:07,075 --> 00:04:08,725
أعلم ذلك

48
00:04:10,435 --> 00:04:13,166
سيندم هؤلاء الأوغاد على هذا

49
00:04:13,235 --> 00:04:18,446
سأحرق بنفسي تلك المدينة كاملاً

50
00:04:18,515 --> 00:04:19,846
لسنا واثقين من ذلك يا بابلو

51
00:04:19,915 --> 00:04:24,682
إلى أن نعلم من فعلها ، لا نستطيع مهاجمة
عصابة كالي ، ستكون غلطة

52
00:04:34,075 --> 00:04:38,205
أجمع من نستطيع جمعه من الطرقات
أعطهم أموالاً

53
00:04:38,275 --> 00:04:42,246
و إن احتاج بعضهم إلى المزيد من الاقناع
حفزوهم

54
00:04:42,315 --> 00:04:48,925
أنشروا الخبر ، سنقتل كل الأوغاد
الذين فعلوا هذا

55
00:04:48,995 --> 00:04:51,441
أعلم أني أصبت واحداً منهم

56
00:04:51,555 --> 00:04:55,002
لنأمل أنه مازال على قيد الحياة

57
00:04:56,115 --> 00:04:57,560
لأن حينها ..

58
00:05:00,035 --> 00:05:06,361
سنعلم لحساب من يعمل هذا الوغد

59
00:05:25,850 --> 00:05:42,150
الترجمة الأصلية
إعداد فريق عمل  arbwarez.com

60
00:06:53,155 --> 00:06:57,160
كولومبيا بلد كاثوليكي
لذا فإن أعياد الميلاد مهمة

61
00:06:57,235 --> 00:07:00,478
لكن سكان ميديلين دائماً يحتفلون بشدة

62
00:07:00,555 --> 00:07:05,482
بالرغم من مطاردة بابلو الجارية حولهم
لم تكن هذه السنة مختلفة

63
00:07:06,035 --> 00:07:09,164
أطلقوا عليها الإيمان ، التفاؤل ، أو العناد

64
00:07:09,275 --> 00:07:13,200
واعتقد سكان ميديلين بأنهم شهدوا الأمر
كله ، لكنهم لم يفعلوا ذلك

65
00:07:13,275 --> 00:07:16,199
في الحقيقة ، لم يروا شيئاً لحد الآن

66
00:07:23,635 --> 00:07:27,606
عيد مجيد ( بابلو )
لوس بيبس

67
00:07:27,675 --> 00:07:31,282
عيد مجيد

68
00:07:31,355 --> 00:07:34,006
ستشهد ميديلين عرضاً لن تسناه أبداً

69
00:07:34,075 --> 00:07:35,361
طاب يومكم

70
00:07:35,435 --> 00:07:40,999
في رسالة تم إرسالها إلى الإعلام
بواسطة مجموعة تسمي نفسها لوس بيبس

71
00:07:41,075 --> 00:07:44,682
مختصر لـ أناس مضطهدون من قبل
( بابلو إسكوبار )

72
00:07:44,755 --> 00:07:47,565
.. أو أناس مضطهدون بواسطة بابلو إسكوبار

73
00:07:47,635 --> 00:07:52,357
الحراس الذين يشنون حرباً على المرتبطين
بملك المخدرات سيء السيط

74
00:07:52,435 --> 00:07:58,602
سيدي الرئيس ، الإعلام يريد تعليقاً
حول لوس بيبس

75
00:07:58,675 --> 00:08:01,565
إنها مسألة وقت قبل أن يكون الأمر علناً

76
00:08:01,635 --> 00:08:03,524
الاعتراف بالأمر ليس مثل الإدانة

77
00:08:03,595 --> 00:08:09,045
عاجلاً أم آجلاً ، سيتعين عليك أن تقوم
بتصريح علني

78
00:08:09,115 --> 00:08:12,005
هم يؤدون عمل الله حسب اعتقادي

79
00:08:12,075 --> 00:08:17,718
لا يمكن أن يكون هذا موقفنا الرسمي -
يمكن أن يكون كذلك -

80
00:08:19,955 --> 00:08:21,002
ياسادة

81
00:08:23,595 --> 00:08:27,805
لوس بيبس هي مجموعة حراس فرق الموت

82
00:08:27,875 --> 00:08:30,765
سنهتم بهم عندما يحين الوقت

83
00:08:31,835 --> 00:08:35,078
لكن الآن ، لنركز على جهودنا للقبض على
إسكوبار

84
00:08:36,035 --> 00:08:39,357
أعتقد بأن هذه مهمة كبيرة
لنا بما فيه الكفاية

85
00:08:39,435 --> 00:08:44,316
إلتقط قسم اتصالاتنا محادثات
في منطقة مانريكة

86
00:08:44,395 --> 00:08:49,925
بين هاريو وهو أحد قتلة إسكوبار
المستأجرين و بين والدته المريضة

87
00:08:49,995 --> 00:08:53,841
نعلم بأن هايرو هو إبنها الوحيد
وهناك احتمال كبير بأن يقوم بزيارتها

88
00:08:54,555 --> 00:08:58,640
سنستمر بمراقبة الترددات للمزيد
من المعلومات

89
00:08:58,715 --> 00:09:00,126
شيء آخر

90
00:09:00,195 --> 00:09:03,756
لا داعي لأن أخبركم بوجود مجموعة آخرى الآن
تعمل في ميديلين

91
00:09:03,835 --> 00:09:06,759
تحارب إسكوبار : لوس بيبس

92
00:09:06,835 --> 00:09:08,325
دعوني أكون واضحاً

93
00:09:10,035 --> 00:09:16,839
يجب و سيكون هناك خط فاصل بيننا وبينهم

94
00:09:16,915 --> 00:09:18,724
مفهوم -
نعم ، كولونيل -

95
00:09:18,795 --> 00:09:20,479
انصرفوا ، شكراً

96
00:09:22,195 --> 00:09:25,119
إذن لوس بيبس تعد تطوراً ملفتاً و جديداً

97
00:09:26,195 --> 00:09:30,598
هل أنت متفاجئ ؟
لدى إسكوبار الكثير من الأعداء

98
00:09:30,675 --> 00:09:35,078
سمعت من مسينا هذا الصباح
هناك مراقبة كثيرة عليهم وعلينا

99
00:09:35,195 --> 00:09:37,197
لذا تريد منا الابتعاد

100
00:09:38,915 --> 00:09:42,397
هل تعمل لصالح لوس بيبس يا ميرفي ؟ -
لا ، لست كذلك -

101
00:09:44,075 --> 00:09:45,600
أعتقد إذن أننا على ما يرام

102
00:10:07,435 --> 00:10:09,244
سي أن بي ، باتت مشغولة بأجهزة التنصت

103
00:10:09,315 --> 00:10:13,400
ألتقطوا محادثة من قبل
والدة هاريو .. هنا .. وهنا

104
00:10:16,155 --> 00:10:20,285
لن تتحرك قوة البحث إلا أن تتوثق
من تواجده في المنطقة

105
00:10:20,355 --> 00:10:22,437
والتي قد تأخذ أياماً

106
00:10:22,515 --> 00:10:26,918
ربما أطول .. بالنسبة لهم للعثور على المنزل

107
00:10:27,835 --> 00:10:33,126
أعتقد .. أن هايرو يخطط للعودة

108
00:10:34,075 --> 00:10:35,315
ربما حتى اليوم

109
00:10:40,195 --> 00:10:43,039
سأرى ما بوسعه إيجاده من الطرقات

110
00:10:50,635 --> 00:10:52,558
آلو ؟ -
اسمع كارلوس -

111
00:10:52,635 --> 00:10:55,844
لدي معلومات تفيد بأن هايرو سيذهب
لمنزل والدته

112
00:10:55,915 --> 00:10:58,566
كان الأمر سهلاً لجماعة لوس بيبس

113
00:10:58,635 --> 00:11:01,479
كان لديهم رجال في الطرقات يمثلون
المخابرات التي كانوا بحاجة إليها

114
00:11:01,555 --> 00:11:06,243
لو سمعوا مثلاً بأن شخصاً  مثل هايرو
كان موجوداً في المنطقة

115
00:11:06,315 --> 00:11:08,841
فكل ما عليهم فعله هو السؤال و يعثرون عليه

116
00:11:08,915 --> 00:11:12,317
لكن بالنسبة لنا ، كان علينا الذهاب
من منزل إلى آخر

117
00:11:12,435 --> 00:11:15,803
طالبين المساعدة من الناس الذين لا يخبرون
الشرطة بأي شيء

118
00:11:15,875 --> 00:11:18,446
الشرطة الوطنية ، هلّا فتحت ؟ -
ماذا تريد ؟ -

119
00:11:18,515 --> 00:11:20,040
أفتحي الباب ، بسرعة

120
00:11:20,675 --> 00:11:23,076
لم يكن لدى جماعة لوس بيبس مشكلة

121
00:11:23,195 --> 00:11:25,118
كانوا مقنعين للغاية

122
00:11:28,275 --> 00:11:31,279
نعم ، كان الحظ يحالفنا بعض الأحيان
ونعثر على شخص ما

123
00:11:31,355 --> 00:11:33,642
لكن كان نادراً أن يكون الشخص
الذي كنا نبحث عنه

124
00:11:36,475 --> 00:11:38,284
لا تجعلني أقتلك أمام والدتك

125
00:11:38,355 --> 00:11:39,402
لا تلمسها

126
00:11:39,475 --> 00:11:41,762
اهدئي أيتها الوالدة ، اهدئي

127
00:11:42,515 --> 00:11:44,279
كان الأمر بطيئاً

128
00:11:45,315 --> 00:11:48,239
يا سيدتي إن لم تتعاوني معنا فلن يكون بوسعنا
العثور على ابنك

129
00:11:48,315 --> 00:11:52,161
لكن لا أعمل أين يكون ، لم ألاحظ شيئاً

130
00:11:52,235 --> 00:11:54,556
هل لديك أي أعداء هنا في الحي ؟

131
00:11:54,635 --> 00:11:57,605
لا أعلم ، تواجده هنا كانت غلطتي

132
00:11:57,675 --> 00:11:59,040
جاء لرؤية والدته

133
00:11:59,115 --> 00:12:01,482
لقد تأخرنا ، لقد أخذوه

134
00:12:08,115 --> 00:12:12,837
وتلقينا معلومات أخيراً بشأن هايرو
مارتينيز تأمر بالغارة ...

135
00:12:14,435 --> 00:12:15,880
و ماذا ؟

136
00:12:15,955 --> 00:12:18,845
أذن كيف تأتي جماعة لوس بيبس هنا أولا ؟

137
00:12:21,355 --> 00:12:23,005
ربما قد تبعه أحدهم

138
00:12:24,475 --> 00:12:28,196
أو قد تكلم الأحمق و كان شخص ما محظوظاً

139
00:12:28,275 --> 00:12:30,323
هكذا الأمر ؟
هذا كل مالديك لتقوله عن الموضوع ؟

140
00:12:32,795 --> 00:12:33,637
نعم

141
00:12:37,635 --> 00:12:39,478
إن كان الأمر يقلقك ، تحقق منه

142
00:12:40,955 --> 00:12:43,481
تحقق منه ؟ ، حسناً

143
00:12:44,995 --> 00:12:48,363
لم يكن أحدا يتحقق بالموضوع
ولماذا يفعلون ذلك ؟

144
00:12:48,435 --> 00:12:51,518
كان رجال بابلو يموتون في كل أرجاء
ميديلين

145
00:12:51,595 --> 00:12:53,836
وصار هيرو الضحية الأخيرة

146
00:12:53,915 --> 00:12:56,316
الرعب الذي نشره بابلو على صعيد البلد

147
00:12:56,395 --> 00:13:01,003
أنقلب عليه أخيراً
طريقة لوس بيبس كانت ناجحة

148
00:13:01,075 --> 00:13:03,919
ويجدر أن تصدقوا بأن الأمر
كان يصل لـ إسكوبار

149
00:13:03,995 --> 00:13:05,121
دفاعاً عن شعب كولومبيا

150
00:13:05,835 --> 00:13:08,202
ماذا طلبت من بابا نويل ؟ -
لعبة -

151
00:13:08,275 --> 00:13:10,596
أي واحدة ؟ -
لعبة الجوكر -

152
00:13:10,675 --> 00:13:12,677
هل تعتقد سيجلبها لك ؟

153
00:13:12,755 --> 00:13:13,995
أبي ؟

154
00:13:14,075 --> 00:13:17,045
سيحضر بابا نويل لي لعبة الجوكر ، صحيح ؟

155
00:13:18,995 --> 00:13:21,726
أبي ؟

156
00:13:21,795 --> 00:13:23,479
بابلو ،، حبيبي ؟

157
00:13:25,035 --> 00:13:28,198
بالطبع ، سيجلب لك بابانويل كل ماتريده
كما في السابق

158
00:13:28,275 --> 00:13:30,277
أعياد الميلاد بدون المسيح

159
00:13:34,635 --> 00:13:35,875
بابلو

160
00:13:37,475 --> 00:13:40,604
أنوي الذهاب لقداس الميلاد غداً مع الأطفال

161
00:13:40,675 --> 00:13:42,962
ماذا ؟ لا ، لا يجب أن يغادر أحد هذا المنزل

162
00:13:43,035 --> 00:13:45,515
أنا متأكدة بأن الأطفال قد يسرهم
رؤية الأنوار

163
00:13:45,595 --> 00:13:47,757
سيبقى الأطفال هنا و ستبقين أنت أيضاً هنا

164
00:13:47,835 --> 00:13:50,076
هل تتذكرين أول مرة رأيت فيها
الألعاب النارية ؟

165
00:13:50,155 --> 00:13:53,762
حبيبي ، هلّا أخبرت والدتك بأنها لا تستطيع
أخذ الأطفال إلى ميديلين ؟

166
00:13:53,835 --> 00:13:56,122
أمي ، الأفضل لنا أن نبقى هنا

167
00:13:56,195 --> 00:13:58,277
مر شهر على ذهابي للكنيسة

168
00:13:58,355 --> 00:14:01,359
أنا متأكد بأن الرب يسمع صلواتك من هنا

169
00:14:01,435 --> 00:14:02,561
سيد بابلو

170
00:14:10,915 --> 00:14:13,885
يا زعيم ، لقد قتلوا ثلاثة آخرين من رجالنا

171
00:14:13,955 --> 00:14:16,720
عثروا على هايرو ميتاً قرب النهر

172
00:14:19,355 --> 00:14:22,245
أنظري إنه كرستال الباراسيت

173
00:14:23,195 --> 00:14:24,321
شكراً

174
00:14:24,395 --> 00:14:28,445
هذا أيضاً كرستال باراسيت -
تفقدي الوزن ، انظري .. -

175
00:14:29,275 --> 00:14:33,405
تشعرين بأنه باراسيت
إنه من عائلة لوريدس ، صحيح ؟

176
00:14:33,475 --> 00:14:34,920
كيف الحال حبيبتي ؟

177
00:14:34,995 --> 00:14:37,805
حبيبي ، أنظر ما جلبته عائلة لوريدس

178
00:14:37,875 --> 00:14:39,365
أنظر هناك اثنان

179
00:14:40,235 --> 00:14:43,125
عائلة لوريدس لطالما أحسنت معاملتنا

180
00:14:44,755 --> 00:14:47,964
فرق موت جديدة في ميديلين
لوس بيبس

181
00:14:49,275 --> 00:14:54,918
رغم العلامات السارة التي قد توحيها
فأنا لست مرتاحاً لهذه العلامات

182
00:14:54,995 --> 00:14:58,363
هي تجلب الكثير من الانتباه
وستؤدي إلى أسئلة

183
00:14:58,435 --> 00:15:03,123
هدفنا القضاء على إسكوبار
بكفاءة و سرية تامة

184
00:15:03,195 --> 00:15:04,685
بدون شك

185
00:15:12,555 --> 00:15:15,923
لا مزيد من المنشورات و الاعلانات أو الرسائل
لوسائل الإعلام

186
00:15:15,995 --> 00:15:18,157
ماذا بشأن ميامي ؟

187
00:15:20,315 --> 00:15:22,636
نشتري الوقت

188
00:15:22,715 --> 00:15:25,366
ده يظن بأنه لا يزال المسيطر

189
00:15:26,075 --> 00:15:27,964
لحين مجيء الوقت الذي نأخذها منه

190
00:15:34,715 --> 00:15:37,559
معلومات جديدة من السفارة -
شكراً -

191
00:15:44,715 --> 00:15:47,480
هل أعطتنا سنترال سبايك أي شيء جيد
لأعياد الميلاد ؟

192
00:15:47,555 --> 00:15:50,320
بلاكي يتلقى مكالمات من قبل أنفيكادو

193
00:15:51,755 --> 00:15:53,678
لدى الوغد صديقة

194
00:15:57,955 --> 00:16:00,959
سأعطي هذه لـ مارتينيز ، أنا متأكد بأن يجب
التحقق من الأمر

195
00:16:01,035 --> 00:16:02,799
نعم ، بالتأكيد ، غير مهم

196
00:16:14,075 --> 00:16:17,318
ماذا لديك لي يا بينيا ؟ -
لدي شيء جديد -

197
00:16:18,115 --> 00:16:21,881
بلاكي -
تعجبني هذه الطريقة خافيير -

198
00:16:21,995 --> 00:16:25,841
لديه صديقة وهي حامل ، تستمر بالاتصال به
هم يتحققون من الأمر الآن

199
00:16:25,955 --> 00:16:29,641
سيتطلب وقتاً ، سيظهر بلاكي

200
00:16:29,715 --> 00:16:31,399
مفهوم

201
00:16:32,115 --> 00:16:35,244
لم أعلم كم كانت لوس بيبيس
تسبقنا لهذه الدرجة

202
00:16:35,315 --> 00:16:38,398
ليس للآن حتى ، لكن ماكنت أعلمه
لو أن لفرقة البحث

203
00:16:38,475 --> 00:16:41,445
أي تأثير للنيل من بابلو

204
00:16:41,555 --> 00:16:43,762
فذلك سيكون من خلال أداء أفضل
واسرع من طرفنا

205
00:16:43,835 --> 00:16:47,476
حسناً ، لدى بلاكي صديقة
في أنفيكادو لفترة

206
00:16:47,555 --> 00:16:48,886
بناءً على سنترال سبايك

207
00:16:48,955 --> 00:16:52,755
آخر تعقب لها يضعها في مكان ما
في هذه المنطقة

208
00:16:52,835 --> 00:16:55,486
نعم ، وكيف لهذا علاقة بالموضوع ؟

209
00:16:55,675 --> 00:16:57,359
تفيد الإخباريات بأنها حامل

210
00:16:58,115 --> 00:17:01,358
أعلم أن الأسلوب المتبع هو التحقق
من الإخبارية وانتظار التأكيد

211
00:17:01,435 --> 00:17:03,722
لكني أثق بهذه غريزياً يا سيدي

212
00:17:03,795 --> 00:17:05,684
بلاكي سيظهر

213
00:17:05,755 --> 00:17:09,521
لا تنفك لوس بيبس بالتقدم علينا
سيستمر القتلة بالموت

214
00:17:09,595 --> 00:17:11,484
على هذا النحو ، نصل لـ بلاكي أولاً

215
00:17:11,555 --> 00:17:14,445
اعتقل ذلك الوغد وأحصل على معلومات منه

216
00:17:18,675 --> 00:17:24,159
حسناً ، يمكن أن نضع طوقاً
بحيث لا يدخل أحد أو يخرج

217
00:17:24,235 --> 00:17:26,841
فتش ما بداخل الطوق من منزل لآخر -
نعم -

218
00:17:26,915 --> 00:17:28,246
يبدو جيداً لي

219
00:17:33,035 --> 00:17:35,879
ياللهول ، كارميليتا ساعديني من فضلك

220
00:17:35,955 --> 00:17:37,525
لا تتشاجري معي بعد الآن

221
00:17:37,595 --> 00:17:41,077
سأخبرك بأمرين : أولاً اهدئي

222
00:17:41,155 --> 00:17:43,078
فهذا ضار بك وبالطفل

223
00:17:43,155 --> 00:17:46,523
ثانياً ، حباً بالله ، خذي النقود

224
00:17:46,595 --> 00:17:47,926
سأعثر على المزيد لاحقاً

225
00:17:47,995 --> 00:17:51,283
ليست لي أو لك ، إنها للطفل ، أرجو أن تفهمي

226
00:17:51,355 --> 00:17:54,279
حاول  أن تفهمني ، لا أريد نقودك

227
00:17:54,355 --> 00:17:56,642
أريدك أن تكون معي ومع الطفل ، فقط

228
00:17:56,755 --> 00:18:00,646
توقفي عن الغباء يا فتاة
نحن بحاجة إلى المال

229
00:18:00,715 --> 00:18:03,195
اصغي لوالدك -
لا أعلم ما خطب هذه الفتاة -

230
00:18:03,275 --> 00:18:05,118
هي عنيدة

231
00:18:06,035 --> 00:18:07,764
مرحباً -
مرحباً -

232
00:18:07,835 --> 00:18:08,996
ماذا يجري ؟

233
00:18:09,075 --> 00:18:11,885
أعطت مارتينيز الضوء الأخضر
للنيل من بلاكي

234
00:18:13,555 --> 00:18:16,365
إنه أمر جيد ، صحيح ؟ -
نعم ، صحيح -

235
00:18:17,515 --> 00:18:19,404
معجزة الميلاد اللعينة

236
00:18:38,355 --> 00:18:40,244
ضع 3 في الموقع

237
00:18:40,315 --> 00:18:43,797
نعم سيدي ، سنكون هناك خلال 5 دقائق

238
00:18:55,035 --> 00:18:56,036
مهلاً ، خافيير

239
00:19:01,595 --> 00:19:03,643
سنتحرك ، هيا

240
00:19:09,435 --> 00:19:13,565
تكلم ، لقد وصلنا هنا للتو

241
00:19:13,635 --> 00:19:15,364
عُلم ، نحن نغادر الآن

242
00:19:15,435 --> 00:19:17,802
كان بيرنا ، الطرقات مليئة بفرق البحث

243
00:19:17,875 --> 00:19:21,357
حسناً يا رجال ، المطاردة أنتهت لهذه اللحظة
لنغادر المكان

244
00:19:27,355 --> 00:19:29,198
ماذا يجري ؟ -
لا شيء سيدي -

245
00:19:29,275 --> 00:19:32,961
نحن نقوم بعملية للشرطة ، كل شيء على مايرام ؟

246
00:19:34,795 --> 00:19:36,001
دعه يمر

247
00:19:39,635 --> 00:19:44,960
ابقوا هادئين يا رجال ، أخفوا أسلحتكم
لحين نتدبر الأمر

248
00:19:45,035 --> 00:19:46,685
دعه يمر

249
00:19:55,915 --> 00:19:57,917
مساء الخير ، كيف لي أن أخدمك ؟

250
00:19:58,515 --> 00:20:02,964
عمتم مساءً يا سادة ،
اريد رؤية بعض الهويات رجاءً

251
00:20:03,035 --> 00:20:04,844
طبعاً ، بسرور

252
00:20:07,755 --> 00:20:09,439
ما رأيك بهذه كهوية ؟

253
00:20:17,955 --> 00:20:22,040
أخرج من السيارة و ضع يديك في مكان واضح

254
00:20:22,755 --> 00:20:24,086
بسرعة

255
00:20:26,555 --> 00:20:27,761
تعال إلى هنا يا فتى

256
00:20:27,835 --> 00:20:32,443
كولونيل ، لدينا موقف على نقطة تفتيش عشرين -
ماذا يجري؟ -

257
00:20:32,515 --> 00:20:34,643
مسلحون يحاولون العبور -
نقطة تفتيش عشرين ؟ -

258
00:20:34,715 --> 00:20:35,921
صحيح ، سيدي

259
00:20:38,195 --> 00:20:40,801
كل الوحدات تنتقل إلى الموقع عشرين -
مفهوم -

260
00:20:40,875 --> 00:20:43,037
كل الوحدات إلى الموقع عشرين

261
00:20:43,715 --> 00:20:46,559
ماذا يجري ؟ -
شيء ما يحدث عند نقطة تفتيش عشرين -

262
00:20:51,915 --> 00:20:54,964
حبيبتي ، يجب أن تأخذي النقود

263
00:20:55,035 --> 00:20:57,845
بلاكي ، الشرطة هنا

264
00:20:57,915 --> 00:21:00,964
اعتني بالطفل ، اعتني بنفسك يا كارمليتا

265
00:21:01,835 --> 00:21:06,477
نحن في صف واحد ، ما المشكلة

266
00:21:07,355 --> 00:21:11,360
أبقوا مكانكم ، ضعو أيديكم في مكان واضح

267
00:21:14,235 --> 00:21:16,283
اهدؤوا

268
00:21:18,035 --> 00:21:19,560
تريد رؤية هويتي ؟

269
00:21:21,115 --> 00:21:22,526
أخرجها ببطئ

270
00:21:34,515 --> 00:21:37,678
تصوب مسدساً نحوي يا وغد ؟

271
00:21:37,755 --> 00:21:39,723
أسدي لي معروفاً

272
00:21:39,795 --> 00:21:43,561
حرك هذه السيارات من هنا
لأننا لا نلعب لعبة الشرطة واللصوص

273
00:21:44,075 --> 00:21:45,918
ماذا يحصل ؟

274
00:21:48,275 --> 00:21:49,083
مهلاً

275
00:21:49,195 --> 00:21:52,563
أهدأ

276
00:21:52,635 --> 00:21:54,399
ألقي سلاحك

277
00:21:55,035 --> 00:21:57,083
كلا أنت ألقي سلاحك -
سيدي -

278
00:21:57,155 --> 00:21:59,317
أخفض سلاحك

279
00:22:00,595 --> 00:22:01,756
ألقي بسلاحك -

280
00:22:01,875 --> 00:22:03,798
على مهل

281
00:22:03,875 --> 00:22:06,526
حسناً يا رجال ممتاز

282
00:22:07,515 --> 00:22:08,357
ممتاز

283
00:22:09,435 --> 00:22:13,156
ممتاز ، نعلم نعلم ذلك ، كلنا نريد إسكوبار

284
00:22:13,235 --> 00:22:15,283
لكن لنقم بالمهمة اللعينة

285
00:22:17,075 --> 00:22:20,238
ماذا ؟ تريدون قتل بعضكم البعض
على نقطة تفتيش ؟

286
00:22:22,235 --> 00:22:23,919
أخفض سلاحك ، أخفضه

287
00:22:25,835 --> 00:22:27,280
أخفضه

288
00:22:34,475 --> 00:22:37,763
هؤلاء الحالمون يظنون أنهم يقدمون المساعدة

289
00:22:38,755 --> 00:22:41,326
هل أنت على ما يرام ؟ كل شيء جيد ؟ -
نعم سيدي -

290
00:22:41,395 --> 00:22:45,116
لنذهب للمنزل أحياء

291
00:22:45,195 --> 00:22:47,038
حسناً ؟ -
حسناً -

292
00:22:47,115 --> 00:22:48,446
دعهم يمرون -
حسناً -

293
00:22:51,035 --> 00:22:53,515
حسناً ، شكراً

294
00:23:01,995 --> 00:23:04,475
أحاول تجنب إراقة الدماء يا أخي

295
00:23:15,435 --> 00:23:18,917
ماذا حدث ؟ كل شيء على ما يرام ؟نعم ؟ -
نعم سيدي -

296
00:23:19,035 --> 00:23:21,117
يا أنسة نريد تعاونك

297
00:23:21,795 --> 00:23:24,241
أخبرينا عن موقع بلاكي ، أين نجده ؟

298
00:23:24,315 --> 00:23:26,044
لقد أخبرتكم ، لم آراه

299
00:23:26,115 --> 00:23:28,322
لا تخافي ، لا نريدك أنت

300
00:23:28,395 --> 00:23:31,205
نريد حبيبك بلاكي

301
00:23:32,115 --> 00:23:34,880
سيدي ، لقد أخبرتك لا أعلم مكانه

302
00:23:34,955 --> 00:23:37,401
ذلك الوغد لم يأتي منذ وقت طويل

303
00:23:37,475 --> 00:23:40,922
إن أردت لنذهب للمخفر
لكنني قلت لك ، لا أعلم مكانه

304
00:23:40,995 --> 00:23:42,724
لذا رجاءً غادر منزلي

305
00:23:43,275 --> 00:23:45,926
كانوا  ثمانية ربما عشرة

306
00:23:47,995 --> 00:23:50,362
كيف استولوا على سلاحك ؟

307
00:23:53,835 --> 00:23:57,556
لا أعلم ، قام بأخذه ، متأسف

308
00:23:59,635 --> 00:24:04,243
في المرة القادمة الحري بك وضع
السلاح على رأسك

309
00:24:04,315 --> 00:24:05,555
يكون أسهل

310
00:24:21,675 --> 00:24:25,282
إذن متى كنت تنوي اخباري عن صديقك الجديد
كارلوس كاستانوس ؟

311
00:24:31,395 --> 00:24:35,844
ليس صديقاً ، هو ..
هو رجل بمصالح مشتركة

312
00:24:35,915 --> 00:24:38,316
رباه ، آمل أن تعلم ما تفعله

313
00:24:38,395 --> 00:24:40,636
لا تقلق بشأن ذلك ، لن يؤثر عليك

314
00:24:40,715 --> 00:24:43,195
لا ، لست قلقاً على نفسي -
استطيع تدبر الأمر -

315
00:24:43,275 --> 00:24:44,959
هؤلاء ليسوا الرجال الذين تود العبث معهم

316
00:24:50,555 --> 00:24:53,638
سيفعلون ما يريدون فعله معي أم بدوني ، صحيح ؟

317
00:24:54,195 --> 00:24:58,917
على الأقل على هذا النحو ..
أنا على علم و استطيع التحكم به

318
00:25:00,315 --> 00:25:03,364
احرص على أن لا يتمادى الأمر -
وذلك لم يكن تمادياً ؟ -

319
00:25:03,875 --> 00:25:06,321
كان هناك سلاح مصوب على الرجال الأخيار

320
00:25:06,435 --> 00:25:09,484
وقد فر الرجال السيئون -
من هم الرجال الأخيار يا ستيف ؟ -

321
00:25:10,315 --> 00:25:11,441
نحن ؟

322
00:25:23,995 --> 00:25:26,646
سيدي الرئيس ، هؤلاء الرجال ، آل كاستانوس

323
00:25:26,715 --> 00:25:30,083
لقد رأيت أسلوبهم من قبل في الغاب ضد فارك

324
00:25:30,155 --> 00:25:35,036
أسلوبهم في الحرب هو الجريمة ، أعتقد بأن هذه
هي البداية

325
00:25:35,115 --> 00:25:37,766
وسيزداد الوضع سوءاً

326
00:25:37,835 --> 00:25:40,441
أفهم قلقك يا كولونيل

327
00:25:40,515 --> 00:25:44,156
هذا غريب ، فهم يقومون بعملياتهم ضد العصابات

328
00:25:44,235 --> 00:25:47,796
لكن الآن فهم يستهدفون تجار المخدرات

329
00:25:47,875 --> 00:25:51,436
هيوغو ، مجلس الوزراء
لا يزال يقيم افضل الوسائل

330
00:25:51,515 --> 00:25:53,119
للتعامل مع لوس بيبس

331
00:25:53,195 --> 00:25:59,555
سيدي ، أطلب منك الاذن بالاشتباك معهم

332
00:25:59,635 --> 00:26:04,926
كلا ، أعظم خدمة نقدمها للأمة هي القبض
على إسكوبار

333
00:26:05,035 --> 00:26:07,356
هذا ما يجب أن نركز عليه يا كولونيل

334
00:26:07,435 --> 00:26:09,483
هذه أولويتنا

335
00:26:09,555 --> 00:26:13,082
مفهوم ، شكراً سيدي

336
00:26:20,035 --> 00:26:22,436
قد يبدو لو أن لوس بيبس تدبر الأمور

337
00:26:22,515 --> 00:26:24,916
لكن لدى إسكوبار بعض الحيل

338
00:26:24,995 --> 00:26:28,317
تتذكرون عندما قلت لكم بأن ريكاردو بريسكو
كان طبيباً مرخصاً ؟

339
00:26:28,915 --> 00:26:29,996
فقد كان

340
00:26:30,075 --> 00:26:34,797
ولديه مميزات شأنه شأن أي مستشفى
في ميديلين

341
00:26:34,875 --> 00:26:38,596
بضمنها المستشفى التي يتعافى فيها أحد رجال
لوس بيبس المصابين

342
00:26:38,675 --> 00:26:42,725
لسوء حظ ذلك الرجل فقد زاره
الدكتور بريسكو

343
00:26:42,795 --> 00:26:45,082
لنلقي نظرة على هذا الجرح

344
00:26:50,275 --> 00:26:51,640
ممتاز

345
00:26:59,035 --> 00:27:02,960
سيؤلمك هذا
أخبرني لصالح من تعمل

346
00:27:03,915 --> 00:27:05,997
آل كاستانوس

347
00:27:09,475 --> 00:27:11,045
آل كاستانوس

348
00:27:13,035 --> 00:27:16,756
ما الذي أخرجهم من الغاب ؟

349
00:27:20,075 --> 00:27:21,918
اقول إنه المال

350
00:27:22,875 --> 00:27:26,197
تقود أكثر من أن يمكن
لـ جودي مونكادا إيجاده

351
00:27:27,875 --> 00:27:28,876
بابلو

352
00:27:30,995 --> 00:27:33,999
ليس الآن الوقت للتعامل
مع مشاكل أخرى يا أخي

353
00:27:38,235 --> 00:27:41,205
تعتقد عصابة كالي
بأنهم محصنون من الهجمات

354
00:27:41,275 --> 00:27:43,642
لن يمر هذا بدون عقاب

355
00:27:44,835 --> 00:27:46,121
اذهبوا

356
00:28:03,235 --> 00:28:04,760
ماريا

357
00:28:06,675 --> 00:28:08,803
كارلوس ، لقد أفزعتني

358
00:28:22,315 --> 00:28:25,524
تاتا  يجب أن تفعليها الآن ، فقد جن بابلو

359
00:28:25,635 --> 00:28:28,445
سيكون هناك عواقب مع كل ما يخطط له

360
00:28:28,555 --> 00:28:30,637
يجب عليك وعلى الأطفال الانفصال عنه

361
00:28:30,715 --> 00:28:32,479
لا ، كارلوس

362
00:28:35,995 --> 00:28:38,157
تاتا يا إلهي ، أصغي لي

363
00:28:38,235 --> 00:28:41,125
لوس بيبس لا ترعبها شيء وهي شيء لم اره

364
00:28:41,195 --> 00:28:44,278
التصريحات العلنية ، القتل العلني

365
00:28:44,355 --> 00:28:46,801
لن يتوقفوا حتى يقتلونه

366
00:28:46,875 --> 00:28:50,766
أنا أعلم ذلك كارلوس
كنت أعلم منذ وقت طويل

367
00:28:51,715 --> 00:28:54,036
أتعلم ما هي الفكرة الوحيدة في رأسي ؟

368
00:28:54,955 --> 00:28:56,684
بأن ذه هي المرة الأخيرة ..

369
00:28:57,435 --> 00:29:00,723
المرة الأخيرة التي أنظر فيها لوجه زوجي

370
00:29:00,835 --> 00:29:04,078
آخر مرة أشعر بذراعيه حولي

371
00:29:04,155 --> 00:29:07,477
آخر مرة اراه يلعب مع الأطفال

372
00:29:07,555 --> 00:29:11,082
وأدفع بتلك الفكرة خارج رأسي

373
00:29:11,155 --> 00:29:12,919
و الآن ؟

374
00:29:16,315 --> 00:29:19,444
الآن إعلم يا كارلوس أينما ذهبت ...

375
00:29:20,355 --> 00:29:22,756
سوف أبقى زوجة بابلو إسكوبار

376
00:29:22,835 --> 00:29:26,760
أطفالي سيكونون دائماً أطفال
بابلو إسكوبار

377
00:29:27,435 --> 00:29:29,915
حتى لو عشنا في منفى معه

378
00:29:31,635 --> 00:29:33,239
لكن من دونه ؟

379
00:29:35,555 --> 00:29:36,716
كلا

380
00:29:39,915 --> 00:29:42,395
حسناً

381
00:29:42,475 --> 00:29:44,159
لنفعل شيئاً

382
00:29:44,235 --> 00:29:48,285
إن تحدثنا معه ربما يقرر المغادرة معنا

383
00:29:50,875 --> 00:29:52,798
لقد منيت بحياة جيدة

384
00:29:53,995 --> 00:29:56,965
هل تتصور بأننا سنحظى بكل هذا ؟

385
00:30:11,315 --> 00:30:18,324
عندما كانت إبنة أخي تكبر
لم تعتقد بمجيء هذا اليوم

386
00:30:19,395 --> 00:30:21,238
كانت نحيلة للغاية

387
00:30:21,315 --> 00:30:24,842
كانت ترتدي النظارات و تقويم الأسنان -
نعم -

388
00:30:24,915 --> 00:30:29,045
عندما كانت في سن الـ 12
اعتقدت أن حياتها انتهت

389
00:30:30,035 --> 00:30:33,562
فقلت لها بأن تنتظر و تكون صبورة

390
00:30:33,635 --> 00:30:38,118
و يوم ما سيضاهي جمالها الخارجي
جمالها الداخلي

391
00:30:38,195 --> 00:30:41,802
لم تبدي بهذا الجمال كما تبدين فيه الليلة

392
00:30:43,555 --> 00:30:45,125
بصحة العائلة

393
00:30:45,755 --> 00:30:49,123
لـ مارتا و دييغو ، بصحتكم

394
00:31:50,635 --> 00:31:51,841
مهلاً

395
00:31:52,595 --> 00:31:54,643
مهلاً

396
00:32:11,835 --> 00:32:16,636
أمي ، أبي

397
00:32:18,875 --> 00:32:21,082
أنا هنا حبيبتي -
أمي -

398
00:32:34,835 --> 00:32:36,246
ذلك الرجل ...

399
00:32:39,595 --> 00:32:42,838
ليس لديه أصول

400
00:32:48,555 --> 00:32:50,842
يهاجم عائلتي هكذا ..

401
00:32:53,155 --> 00:32:55,237
أبنتي ...

402
00:32:56,195 --> 00:32:58,516
ليلة زفافها ...

403
00:33:01,355 --> 00:33:03,835
فقط مجنون يفعل هذا

404
00:33:06,235 --> 00:33:10,240
حيوان مجنون وخطير

405
00:33:14,315 --> 00:33:15,476
أريده ميتاً

406
00:33:16,475 --> 00:33:18,523
ليس السنة المقبلة ، بل الآن

407
00:33:19,475 --> 00:33:21,239
اقتلوهم كلهم

408
00:33:21,315 --> 00:33:25,957
لا تقتلوا فقط محاميه و محاسبينه
ورجال مصارفه ..

409
00:33:26,035 --> 00:33:29,039
أريد منك قتل مساعديه ..

410
00:33:30,355 --> 00:33:34,963
كل من قام بمساعدة ذلك الرجل

411
00:33:35,035 --> 00:33:36,878
أريد أن أراهم ميتين

412
00:33:37,595 --> 00:33:42,283
أي شخص قد قام بلعق بريد طابع
و وضعه في المغلف باسمه

413
00:33:42,355 --> 00:33:44,483
أريد رؤيتهم ميتين

414
00:33:44,555 --> 00:33:50,483
ثم أريدك أن تجد كل من صافح يده
و تقتله أيضاً

415
00:33:53,555 --> 00:33:55,557
ذلك الوغد

416
00:33:59,435 --> 00:34:03,645
من هذه الليلة ، لن ترى أي رحمة

417
00:34:14,715 --> 00:34:16,080
غيلبيرتو ؟

418
00:34:16,155 --> 00:34:19,523
غيلبيرتو و ميغيل و باتشو نجوا يا زعيم

419
00:34:19,595 --> 00:34:21,916
هذا كل شيء كيكا

420
00:34:21,995 --> 00:34:23,281
شكراً يا زعيم

421
00:34:32,155 --> 00:34:33,236
بابلو ؟

422
00:34:35,875 --> 00:34:37,877
أنا قلق بشأن تاتا

423
00:34:39,355 --> 00:34:41,642
أعتقد بأنك يجب أن تسمح لها بالسفر
ستكون أكثر أماناً

424
00:34:41,715 --> 00:34:44,798
ما تقوم به سيكون له عواقب

425
00:34:46,035 --> 00:34:48,561
لهذا هم هنا ، صحيح ؟

426
00:34:49,515 --> 00:34:51,916
لهذا هم هنا معي ، ليكونوا أكثر أماناً

427
00:34:51,995 --> 00:34:54,885
ستنتقم جماعة كالي بسبب .. -
أعلم .. -

428
00:34:55,675 --> 00:34:58,360
من هم أعدائي يا كارلوس

429
00:35:00,195 --> 00:35:02,277
و استطيع محاربتهم كلهم

430
00:35:02,355 --> 00:35:03,595
أنا أعلم ذلك

431
00:35:04,275 --> 00:35:06,881
لكن إن كانت تاتا و الأطفال خارج البلد

432
00:35:06,955 --> 00:35:09,037
ستكون حراً لتشن حربك من دون قيود

433
00:35:13,115 --> 00:35:15,004
دعني أسألك شيئاً

434
00:35:25,635 --> 00:35:27,364
لما أنت هنا ؟

435
00:35:27,435 --> 00:35:28,846
من أجل تاتا

436
00:35:30,555 --> 00:35:31,636
صحيح ؟

437
00:35:34,355 --> 00:35:36,357
لجعلها أسعد

438
00:35:37,195 --> 00:35:42,565
لمساعدتها لتكون أكثر ارتياحاً مع الحياة
التي نعيشها بغضب

439
00:35:45,875 --> 00:35:47,445
هل فعلت ذلك ؟

440
00:35:48,835 --> 00:35:52,157
بابلو أختي مرعوبة ، وأنت لا ترى ذلك ..

441
00:35:52,235 --> 00:35:58,402
أختك أقوى مما تعتقد

442
00:36:00,035 --> 00:36:04,006
زوجتي .. و أطفالي ..

443
00:36:04,715 --> 00:36:06,717
يبقون معي

444
00:36:24,475 --> 00:36:25,476
مرحباً

445
00:36:25,555 --> 00:36:27,205
هل رأيت هذا ؟

446
00:36:27,915 --> 00:36:30,759
تقارير عن انفجار كبير في كالي ليلة أمس

447
00:36:30,835 --> 00:36:33,202
حفل زفاف ابنة غيلبيرتو رودريغيز ؟

448
00:36:33,275 --> 00:36:35,039
أعلم أن هناك شخص واحد في كولومبيا

449
00:36:35,115 --> 00:36:37,277
يمتلك الشجاعة الكافية للنيل من ذلك الرجل

450
00:36:37,355 --> 00:36:39,084
نعم ، بابلو إسكوبار

451
00:36:39,155 --> 00:36:40,884
لابد أن كان لديه سبب وجيه

452
00:36:40,955 --> 00:36:44,880
أود تحويل بعض مواردنا من ميديلين إلى كالي

453
00:36:44,955 --> 00:36:46,957
الآن قد يكون الوقت سيئاً
للإبتعاد عن ميديلين

454
00:36:47,035 --> 00:36:49,436
كالي تهرب بالبلايين الآن

455
00:36:49,555 --> 00:36:52,081
إن آتتهم فرصة التقدم .. -
ليست على خطأ -

456
00:36:52,155 --> 00:36:54,442
لكنك تفكرين حول الموضوع بشكل منطقي أكثر
من المطلوب

457
00:36:55,755 --> 00:36:58,520
أفضل شيء لك الآن هو أن تستمري بالعملية

458
00:36:58,595 --> 00:37:02,316
لأن العملية حول بابلو إسكوبار

459
00:37:04,595 --> 00:37:07,075
صحيح ، إسكوبار

460
00:37:08,835 --> 00:37:10,519
سأراك في الحفلة الليلة

461
00:37:12,075 --> 00:37:15,045
نحتاج كلنا إلى استراحة من كل هذا

462
00:37:16,675 --> 00:37:18,120
سأراك هناك

463
00:37:28,315 --> 00:37:29,726
مانويل

464
00:37:31,915 --> 00:37:32,996
سيدتي

465
00:37:34,195 --> 00:37:36,004
خذني إلى القدّاس

466
00:37:36,875 --> 00:37:40,596
لكن الزعيم قال ليس بامكاننا ذلك -
بابلو يقلق أكثر من المطلوب -

467
00:37:40,675 --> 00:37:42,484
بالأضافة ، انت تعمل لي

468
00:37:46,915 --> 00:37:53,036
أبانا الذي في السماوات ، ليتقدس اسمك

469
00:37:53,115 --> 00:37:59,919
لتأتي ملكوتك كما في السماء
كذلك على الأرض

470
00:37:59,995 --> 00:38:05,445
اعطنا خبزنا كفافنا اليوم واغفر لنا خطايانا

471
00:38:05,515 --> 00:38:09,486
كما نغفر نحن لم أخطى إلينا

472
00:38:14,675 --> 00:38:16,404
أهلاً ، سيادة الرئيس

473
00:38:18,875 --> 00:38:20,206
أهلاً ، سيدتي

474
00:38:21,755 --> 00:38:25,840
نعم بوغوتا جميلة ، إنها أشبه
بمدينة امريكية أكثر مما كنت أعتقد

475
00:38:25,915 --> 00:38:27,440
لم أعلم بأنها ستكون بهذا البرد

476
00:38:27,515 --> 00:38:29,040
مسرور برؤيتك -
شكراً -

477
00:38:31,195 --> 00:38:37,646
من المؤسف أن يقف البلد مكتوف اليدين عندما
تقوم مجموعة من المرتزقة

478
00:38:37,715 --> 00:38:41,925
بنشر نسختها من العدالة

479
00:38:42,915 --> 00:38:45,122
هذا يجعلنا كلنا نبدو سيئين

480
00:38:45,195 --> 00:38:49,325
بضمنهم الرئيس -
الرئيس على الأخص -

481
00:38:49,395 --> 00:38:53,764
إن استمر بالسماح لجماعة لوس بيبس
بالقيام بالأعمال القذرة

482
00:38:53,835 --> 00:38:55,405
و التي هي من مسؤوليته ..

483
00:38:57,955 --> 00:39:01,596
لن تسامحه كولومبيا أبداً

484
00:39:17,275 --> 00:39:20,245
عيد ميلاد مجيد

485
00:39:41,835 --> 00:39:43,166
سيادة الرئيس

486
00:39:46,755 --> 00:39:48,598
حلفة جميلة سيادة السفير

487
00:39:49,355 --> 00:39:52,882
من الجميل أن نستطيع النظاهر
بأننا أصدقاء كلنا

488
00:39:53,795 --> 00:39:57,356
إن صدقت أم لا ، فإن وزارة الخارجية هي
من تعد قائمة المدعوين و لست أنا

489
00:39:57,835 --> 00:40:01,635
لا أطيق انتظار أخبارهم بإنه يريدنا
أن نجعل المخدرات قانونية

490
00:40:04,395 --> 00:40:07,160
يظن بأن علي أن أيدين لوس بيبس علناً

491
00:40:07,235 --> 00:40:11,445
هم مجرمون ، نشاطاتهم غير مقبولة

492
00:40:12,275 --> 00:40:16,041
حتى لو وافق أحد على نتائجها

493
00:40:18,315 --> 00:40:21,159
سيادة الرئيس ، لست شخصاً يقبل الهراء

494
00:40:21,235 --> 00:40:23,476
ربما يمس هذا سيرتي المهنية

495
00:40:23,555 --> 00:40:27,082
نعم ، لوس بيبس هم شأن قذر

496
00:40:29,915 --> 00:40:31,599
هم يسعون للنيل من اسكوبار

497
00:40:32,435 --> 00:40:34,517
هذا كل ما يهم في الوقت الراهن

498
00:40:37,155 --> 00:40:41,479
إن قمت بإدانتهم ، فسيتوجب علي ملاحقتهم

499
00:40:41,555 --> 00:40:47,483
مع السياسة والحرب ..
الخدعة تكمن في التوقيت

500
00:40:47,555 --> 00:40:52,846
راقب كيف يتطورون و كيف يتم تلقي أفعالهم

501
00:40:52,915 --> 00:40:58,001
و لحين ذلك الوقت ، أتظاهر بعدم وجودهم

502
00:40:58,995 --> 00:41:00,804
حسناً ، سنفعل ذلك إن قمت بذلك أيضاً

503
00:41:19,715 --> 00:41:21,877
ما الذي تفعله هنا ؟ تناول شراباً

504
00:41:23,035 --> 00:41:26,005
شكراً ، وفرت علي الذهاب للمشرب

505
00:41:26,075 --> 00:41:28,965
سمّها تعاون داخلي للوكالة

506
00:41:30,435 --> 00:41:33,882
تلك مزحة ، وهي مضحكة

507
00:41:35,995 --> 00:41:39,204
بصحتك ، من أين أنت يا بيل ؟

508
00:41:39,275 --> 00:41:41,039
من ولاية أوريغون

509
00:41:42,915 --> 00:41:44,519
كنت في أفغانستان ، صحيح ؟

510
00:41:45,755 --> 00:41:48,122
حسناً قد أخبرك بذلك لكن بعدها علي أن ..

511
00:41:48,955 --> 00:41:50,161
مضحك

512
00:41:53,155 --> 00:41:57,479
اعرف بيل هالر
كان رجلنا في أفغانستان

513
00:41:57,555 --> 00:42:01,605
نعم ، كنا ندعوه بيل
من وكالة مكافحة المخدرات

514
00:42:01,675 --> 00:42:04,281
كان يعجبني ، بقيت معه

515
00:42:08,195 --> 00:42:10,163
حسناً ، ربما تعلم

516
00:42:10,235 --> 00:42:14,604
مؤخراً طلبت تحويل مورد لبعض العناصر المهمة

517
00:42:14,675 --> 00:42:16,120
في عالم التهريب

518
00:42:16,195 --> 00:42:18,801
مجموعة مقرها كالي ، تذكرك بشيء ؟

519
00:42:18,875 --> 00:42:22,402
لن نتحدث عن العمل ، أم سنفعل ؟ -
تم رفض طلبي يا بيل

520
00:42:22,475 --> 00:42:26,480
كنا قد بدأنا نتعرف على بعضنا -
تحدثت مع بيل من مكافحة المخدرات -

521
00:42:26,555 --> 00:42:28,444
هو في واشنطن  الآن -
أنت لا تقولين -

522
00:42:28,515 --> 00:42:32,804
و قال لي أن الرفض كان سببه الوكالة

523
00:42:33,675 --> 00:42:36,042
شيء ما بخصوص عملية تجارية

524
00:42:36,115 --> 00:42:40,404
في الحقيقة قال ، هذا يبدو كـ بيل
في وكالة المخابرات المركزية

525
00:42:41,995 --> 00:42:45,283
انظر ، لا أهتم بما تقوم به
مع الشيوعين و أشباه العسكر

526
00:42:46,195 --> 00:42:52,885
لكن فور أن تشمل عملياتك تجار المخدرات ...
فأنت في منطقتي

527
00:43:18,475 --> 00:43:19,522
أين كنت ؟

528
00:43:20,235 --> 00:43:22,886
ذهبت للكنيسة -
قلت لك إنها ليست آمنة -

529
00:43:22,955 --> 00:43:26,357
و أنا قلت لك بأن الأمر سيكون على مايرام
وكل شيء على ما يرام

530
00:43:26,435 --> 00:43:28,676
كيف تعرضين حياة الأطفال إلى الخطر ؟

531
00:43:28,755 --> 00:43:30,837
لا أحد هنا في خطر

532
00:43:30,955 --> 00:43:35,244
أنت تفاجئني يا بابلو لقد كانت
هذه دائماً قلقة ، لكن  أنت ؟

533
00:43:35,315 --> 00:43:36,965
لا تتكلمي بهذه الطريقة مع زوجتي

534
00:43:37,035 --> 00:43:42,644
بوسعي التحدث كيفما أردت
لا أعلم لما الجميع ..

535
00:43:51,475 --> 00:43:54,240
خذ تاتا و الأطفال
أنت ، أحمي والدتي

536
00:44:04,155 --> 00:44:07,876
خوان بابلو ارتدي معطفك ، بسرعة
ارتدي معطفك

537
00:44:07,955 --> 00:44:10,561
تعالي هنا مانويلا ، لنذهب بابلو

538
00:44:10,635 --> 00:44:14,356
من هنا ، أركضوا

539
00:44:15,075 --> 00:44:17,396
اركضوا بسرعة

540
00:44:19,315 --> 00:44:20,646
بابلو

541
00:44:23,035 --> 00:44:25,481
اخرجوا

542
00:44:25,555 --> 00:44:27,444
كارلوس ، هيا بنا

543
00:44:28,435 --> 00:44:30,597
اركض ليمون ، اركض

544
00:44:30,675 --> 00:44:32,723
لنذهب إلى الخارج

545
00:44:32,795 --> 00:44:36,163
هيا تاتا هيا -
ادخله في السيارة ادخله في الداخل

546
00:44:36,235 --> 00:44:39,796
بسرعة لنذهب -
بسرعة -

547
00:44:39,875 --> 00:44:41,161
أعطني الفتاة

548
00:44:41,275 --> 00:44:43,084
ادخلي ، تاتا ادخلي

549
00:44:44,075 --> 00:44:46,203
هيا يا أخي ، اذهب ، أمّن تلك الجهة

550
00:44:46,275 --> 00:44:47,481
تحرك

551
00:45:51,795 --> 00:45:53,877
هم داخل المنزل ، هيا ، لنذهب

552
00:45:57,435 --> 00:45:59,324
اهدئي -
لا تجعلها تتحرك -

553
00:45:59,435 --> 00:46:00,243
كارلوس

554
00:46:00,355 --> 00:46:01,959
هيا يا زعيم لنذهب

555
00:46:02,035 --> 00:46:02,957
بابلو

556
00:46:03,035 --> 00:46:04,764
كارلوس

557
00:46:05,635 --> 00:46:07,478
لا -
بابلو -

558
00:46:08,595 --> 00:46:10,723
هيا

559
00:46:11,715 --> 00:46:13,877
يا زعيم هيا

560
00:46:13,955 --> 00:46:16,037
لنذهب يا زعيم

561
00:46:18,315 --> 00:46:19,441
هيا

562
00:46:20,755 --> 00:46:22,280
لنذهب

563
00:47:25,675 --> 00:47:27,165
لوس بيبس ..

564
00:47:30,115 --> 00:47:32,766
عصابة كالي ، جودي مونكادا

565
00:47:32,835 --> 00:47:36,681
آل كاستانوس ، الحكومة  ، الأجانب

566
00:47:36,755 --> 00:47:39,565
دع الأوغاد يأتون

567
00:47:39,635 --> 00:47:44,004
سنكون مستعدين للحرب ، حمام دم لعين

568
00:47:44,075 --> 00:47:48,763
سنحارب كما لم نحارب من قبل في حياتنا

569
00:47:49,995 --> 00:47:51,281
نعم يا زعيم

570
00:47:51,795 --> 00:47:54,799
اذهب لجلب الطعام ، و أنت اذهب لجلب الحطب

571
00:47:57,315 --> 00:48:03,322
من فعل هذا لن يقترب منا ثانية أبداً

572
00:48:07,715 --> 00:48:09,717
أعدك بذلك

573
00:48:16,955 --> 00:48:21,438
أبي كيف سيتمكن بابانويل من إيجادنا ؟

574
00:48:32,315 --> 00:48:33,840
بابانويل ..

575
00:48:36,675 --> 00:48:42,717
بابانويل سيجد دائماً قلبك الجيد و الحنون

576
00:48:44,595 --> 00:48:47,519
أينما كنت في هذا العالم

577
00:48:47,595 --> 00:48:52,920
زعيم؟ الحطب كله مبتل ، لا سبيل لإشعاله

578
00:49:03,075 --> 00:49:06,204
اذهب إلى انفيكادو لجلب الحطب و الطعام

579
00:49:06,275 --> 00:49:09,677
على الفور يازعيم -
احرص على أن لا يراك أحد -

580
00:49:09,795 --> 00:49:10,921
مفهوم

581
00:49:15,755 --> 00:49:17,803
هذا كل ما وجدته يا زعيم

582
00:49:18,875 --> 00:49:20,400
كيف تفتح هذا الشيء ؟

583
00:49:20,475 --> 00:49:22,204
سأذهب و انظر يا زعيم

584
00:49:39,395 --> 00:49:40,726
جاء هذا للتو

585
00:49:46,035 --> 00:49:48,117
الأمر يصبح جدياً ، بينيا

586
00:50:42,955 --> 00:50:45,845
أمي أشعر بالبرد

587
00:50:48,715 --> 00:50:50,205
إنها تتجمد

588
00:50:56,875 --> 00:50:58,240
ضعي هذا عليها

589
00:51:33,115 --> 00:51:38,042
أنت والأطفال يجب أن تغادروا كولومبيا

590
00:51:40,915 --> 00:51:46,718
عندما تكونون بأمان
سأكون حراً لفعل ما هو أفضل لنا

591
00:51:55,995 --> 00:51:57,963
لن يطول الأمر

592
00:52:01,555 --> 00:52:04,240
قريباً سنكون معاً مرة أخرى

593
00:52:08,755 --> 00:52:10,245
للأبد

594
00:52:45,900 --> 00:52:58,600
الترجمة الأصلية
إعداد فريق عمل  arbwarez.com

