﻿1
00:00:01,640 --> 00:00:04,610
مسلسلات نيتفليكس الأصلية

2
00:00:06,440 --> 00:00:07,965
هذه الدراما مستوحاة من أحداث حقيقية

3
00:00:08,040 --> 00:00:10,008
لكن بعض المشاهد و الشخصيات و الأسماء
والأعمال والحوادث

4
00:00:10,080 --> 00:00:12,287
والمواقع والأحداث قد تم تعديلها بشكل خيالي
لأغراض درامية

5
00:00:16,680 --> 00:00:19,365
يا أهل كولومبيا

6
00:00:19,440 --> 00:00:24,810
نقدم لكم رئيسنا الجديد ، بابلو إسكوبار

7
00:00:28,400 --> 00:00:31,210
الرئيس ( بابلو إسكوبار )

8
00:00:36,040 --> 00:00:37,166
شكراً جزيلاً لكم

9
00:00:38,440 --> 00:00:40,090
كيف حالك سيادة الرئيس ؟

10
00:00:46,920 --> 00:00:48,410
شكراً لك

11
00:00:52,000 --> 00:00:53,331
شكراً لك

12
00:00:58,240 --> 00:00:59,162
أقدر هذا كثيراً

13
00:01:03,440 --> 00:01:04,851
شكراً لك

14
00:01:05,920 --> 00:01:07,365
تفضل يا سيدي الرئيس

15
00:01:32,600 --> 00:01:34,568
إنه لك -
شكراً لك -

16
00:01:40,320 --> 00:01:44,325
عيد ميلاد سعيد لك

17
00:01:44,400 --> 00:01:47,802
عيد ميلاد سعيد لك -
ما هذا ؟ -

18
00:01:48,520 --> 00:01:52,127
عيد ميلاد سعيد يا عزيزي بابلو

19
00:01:52,200 --> 00:01:55,602
عيد ميلاد سعيد لك

20
00:01:57,200 --> 00:01:59,009
أحسنت يا بابليتو

21
00:01:59,080 --> 00:02:02,482
أحبك يا بني
لا تأكل الكعكة كلها

22
00:02:02,600 --> 00:02:05,331
لا تنس أن تطفئ الشمع يا أبي

23
00:02:05,400 --> 00:02:09,849
عيد ميلاد سعيد يا أبي

24
00:02:10,760 --> 00:02:12,683
نحن نفتقدك كثيراً يا بابلو

25
00:02:12,760 --> 00:02:14,842
نتمنى أن نكون إلى جوارك

26
00:02:14,920 --> 00:02:16,604
أعرف يا حبيبتي

27
00:02:17,400 --> 00:02:20,643
سينتهي كل هذا قريباً

28
00:02:21,840 --> 00:02:23,330
أعدك بهذا

29
00:02:36,540 --> 00:02:58,340
الترجمة الأصلية ، الحلقة الأخيرة
إعداد فريق عمل  arbwarez.com

30
00:04:05,400 --> 00:04:07,846
ابحثوا عن الواقعية السحرية في القواميس

31
00:04:07,920 --> 00:04:10,571
و ستصف اسلوباً أدبياً

32
00:04:10,640 --> 00:04:12,722
دمج رائع أو عناصر أسطورية

33
00:04:12,800 --> 00:04:15,007
في خيال واقعي بخلاف ذلك

34
00:04:15,800 --> 00:04:17,689
بدأ الأمر في كولومبيا

35
00:04:18,320 --> 00:04:21,051
و أي أحد قضى وقتاً كبيراً هنا يعرف السبب

36
00:04:21,120 --> 00:04:24,363
إنها مكان يجمع بين الأشياء الغريبة
والأشياء التي لا يمكن وصفها

37
00:04:24,440 --> 00:04:25,487
بشكل يومي

38
00:04:26,840 --> 00:04:30,128
لكن كما في روايات غابرييل غارسيا ماركيز

39
00:04:30,200 --> 00:04:34,330
عادة ما تقع الأمور الغريبة
في لحظات خطرة محددة

40
00:04:35,640 --> 00:04:37,404
عندما يكون المكان كله على حافة الإنهيار

41
00:04:39,520 --> 00:04:41,841
عندما يكون كل شيء على وشك ان يتغير

42
00:04:44,080 --> 00:04:48,768
من بين كل الناس
الذين سعوا إلى سقوط إسكوبار

43
00:04:48,840 --> 00:04:51,605
كان خافيير بينيا أكثر من يستحق
أن يكون موجوداً في تلك اللحظة

44
00:04:52,720 --> 00:04:56,406
لم يقدم أي أمريكي شيئاً اكثر منه
او يفعل أكثر منه

45
00:04:59,480 --> 00:05:00,481
حسناً ..

46
00:05:02,080 --> 00:05:06,369
إلى .. إدارة مكافحة المخدرات ؟

47
00:05:07,480 --> 00:05:09,482
سأشرب نخب ذلك بينما لا أزال استطيع

48
00:05:09,560 --> 00:05:11,289
أنت كسول يا خافي

49
00:05:14,120 --> 00:05:19,923
لا يتطلب الأمر  عبقرياً
لمعرفة من عميل مكافحة المخدرات القديم

50
00:05:20,000 --> 00:05:22,048
الذي كان على اتصال بفرقة الإعدام
التابعة لمجموعة لوس بيبيس

51
00:05:22,120 --> 00:05:24,088
مجلس السلوك المهني

52
00:05:24,160 --> 00:05:26,481
لم يكن معروفاً عن أعضائه الذكاء ، لذا ..

53
00:05:26,560 --> 00:05:29,325
أجل ، ومن يقرأ
صحيفة ميامي هيرالد على أي حال ؟

54
00:05:35,840 --> 00:05:37,171
اسمع يا ميرفي

55
00:05:38,400 --> 00:05:39,731
كنت أعني ما قلته

56
00:05:41,640 --> 00:05:44,689
إن بدا أحد في التساؤل
اخبره بما يريد سماعه فحسب ، اتفقنا ؟

57
00:05:44,760 --> 00:05:47,969
كنت أنا المسؤول دائماً -
تباً لك يا خافي -

58
00:05:48,600 --> 00:05:50,762
و تباً لاي أحد يلقي أسئلة

59
00:05:56,440 --> 00:05:58,283
اصنع بي معروفاً ،  يجب ..

60
00:06:01,360 --> 00:06:02,805
يجب أن تنال منه

61
00:06:05,000 --> 00:06:06,968
انتباه أيها المسافرون

62
00:06:07,040 --> 00:06:13,366
ستبدأ الآن مراحل إقلاع الرحلة 464
المتجهة إلى واشنطن عند البوابة 2

63
00:06:13,440 --> 00:06:16,364
حسناً يجب أن أذهب ..
لا يمكنني إنهاء هذا

64
00:06:16,480 --> 00:06:17,527
يجب أن أذهب

65
00:06:25,280 --> 00:06:26,361
اعتن بنفسك

66
00:06:34,680 --> 00:06:39,083
كل ما احتاجه الأمر كان مجرد تلميح
من فم ملكة تجار مخدرات في المنفى

67
00:06:39,160 --> 00:06:42,243
وتم إبعاد بينيا ، كالسحر

68
00:07:24,680 --> 00:07:26,091
صباح الخير أيها الزعيم

69
00:07:27,240 --> 00:07:28,810
أعددت بعض البيض

70
00:07:29,720 --> 00:07:32,644
توجد قطعة باقية من الكعك
حسناً يا سيدي -

71
00:07:33,240 --> 00:07:34,287
شكراً

72
00:07:37,800 --> 00:07:39,962
أحضرت كل ما نحتاجه يا زعيم

73
00:07:40,960 --> 00:07:43,281
ذهبت إلى متجر مختلف ، صحيح ؟

74
00:07:43,400 --> 00:07:45,880
اجل يا سيدي
اذهب إلى متجر مختلف في كل مرة

75
00:07:48,800 --> 00:07:52,885
والدة صاحب المتجر ، معالجة

76
00:07:54,960 --> 00:07:56,724
قمت بزيارتها

77
00:07:58,200 --> 00:08:01,727
أخبرتك بألا تتحدث إلى أحد

78
00:08:02,680 --> 00:08:04,170
أجل يا زعيم ، ولكن ..

79
00:08:05,920 --> 00:08:11,211
الأمر هو أنني أؤمن بهذه الأمور
منذ أن كنت صغيراً

80
00:08:12,680 --> 00:08:13,841
انظر ..

81
00:08:15,080 --> 00:08:18,402
طلبت منها شيئاً لحمايتك

82
00:08:19,760 --> 00:08:22,001
سيف القديس مايكل الملاك الرئيسي ...

83
00:08:22,560 --> 00:08:25,643
العذراء .. -
وابن أتوشا المقدس .. -

84
00:08:30,120 --> 00:08:34,409
أتعرف أنني وامي بنينا كنيسة ؟

85
00:08:35,720 --> 00:08:36,846
أجل يا سيدي

86
00:08:38,160 --> 00:08:40,049
في باريو بابلو إسكوبار

87
00:08:40,120 --> 00:08:41,690
نشأت هناك يا زعيم

88
00:08:43,600 --> 00:08:45,409
عيد ميلاد سعيد يا سيدي

89
00:08:46,400 --> 00:08:48,209
شكراً لك يا ليمون

90
00:08:49,880 --> 00:08:51,245
المعذرة

91
00:09:06,680 --> 00:09:08,842
هذه الإشارة قادمة من ميديلين

92
00:09:08,920 --> 00:09:11,207
من جنوب ميديلين
هي كازابلانكا بالتحديد

93
00:09:11,840 --> 00:09:14,241
عاد بابلو إلى الوطن -
أعتقد هذا -

94
00:09:14,320 --> 00:09:16,163
نأمل أن يتحدث إليهم ثانية غداً

95
00:09:16,240 --> 00:09:18,811
إن فعل ، سنكون مستمعين

96
00:09:37,960 --> 00:09:40,406
سيبقى هذا سراً بيننا ، مفهوم ؟

97
00:09:42,280 --> 00:09:47,002
سنقيم قاعدة مؤقتة في كزابلانكا

98
00:09:47,080 --> 00:09:51,210
يجب أن نتصرف باسرع ما يمكن
عند ظهور إسكوبار ، مفهوم ؟

99
00:09:51,320 --> 00:09:53,163
أجل أيها العقيد -
أحسنتم -

100
00:09:57,960 --> 00:09:59,644
أيها الملازم مارتينيز ؟

101
00:10:01,600 --> 00:10:05,491
كم من الوقت منذ آخر سمعنا إسكوبار ؟
شهر أم شهر ونصف ؟

102
00:10:06,000 --> 00:10:07,490
شهر ونصف يا سيدي

103
00:10:08,160 --> 00:10:11,448
و طوال تلك المدة كنت في الشاحنة
 تستمتع إلى التشويش ؟

104
00:10:12,720 --> 00:10:15,246
أجل ، كنت أنتظر

105
00:10:16,280 --> 00:10:20,365
يبدو أن العناد صفة متوارثة في العائلة
إنه أمر ي دمائنا

106
00:10:23,640 --> 00:10:24,801
المعذرة

107
00:10:30,960 --> 00:10:32,166
ستة

108
00:10:42,360 --> 00:10:47,082
أيمكنك تخيل ماذا كان ليحدث
لو كان الكوكايين قانونيا ً ؟

109
00:10:49,600 --> 00:10:50,601
حان دورك

110
00:10:51,680 --> 00:10:55,287
أظن أنه لو كان الكوكايين قانونياً يا زعيم

111
00:10:55,360 --> 00:11:00,127
كنت لتصبح زعيم العالم
ولم يكن رجال الشرطة ليلمسوك

112
00:11:10,840 --> 00:11:11,966
اجل يا سيدي

113
00:11:13,000 --> 00:11:16,686
نحن واثقون أن الاتصال
كان من حي كازابلانكا في ميديلين

114
00:11:16,760 --> 00:11:19,206
هذه أفضل معلومة توصلنا إليها منذ أشهر

115
00:11:19,280 --> 00:11:23,046
لا تقللوا من شأنه
لقد ارتكبنا ذلك الخطأ من قبل

116
00:11:23,840 --> 00:11:26,207
أيها السادة ، اريد ان يكون كلامي
واضحاً و مفهوماً

117
00:11:26,280 --> 00:11:28,806
إن استطاع رجالكم العثور على إسكوبار ..

118
00:11:30,800 --> 00:11:32,404
فلا أكترث بالعواقب

119
00:11:35,320 --> 00:11:36,242
أريده ميتاً

120
00:11:38,040 --> 00:11:39,883
ألديكم مشكلة في ذلك ؟

121
00:11:42,160 --> 00:11:47,929
مع فائق الاحترام يا سيدي الرئيس
إن قاوم ، فسنتعامل معه هكذا

122
00:11:48,000 --> 00:11:50,241
وغير ذلك ، فسنقبض عليه حياً

123
00:11:51,720 --> 00:11:53,085
أبقوني على اطلاع

124
00:11:56,600 --> 00:11:57,931
ايها السادة

125
00:12:27,400 --> 00:12:30,449
فندق تيكوينداما

126
00:12:33,800 --> 00:12:34,961
سيدة إسكوبار ؟

127
00:12:35,840 --> 00:12:37,888
أتصل المدعي العام هذا الصباح

128
00:12:37,960 --> 00:12:40,691
قرر إنهاء وضعكم تحت الحماية

129
00:12:41,640 --> 00:12:44,849
لذا يجب أن نغادر بنهاية عطلة الأسبوع

130
00:12:44,920 --> 00:12:48,606
كلا , كلا , لا يمكنك أن تفعلوا هذا بنا

131
00:12:48,680 --> 00:12:52,002
كانوا ينتظرون أن يسلم زوجك نفسه
ولكنه لم يفعل

132
00:12:58,040 --> 00:13:00,042
سيدتي ؟

133
00:13:00,720 --> 00:13:02,848
أيمكنني أن أقدم لك نصيحة ؟

134
00:13:06,560 --> 00:13:10,406
أعتقد أن الوقت قد حان لتفكري
في الأمان لنفسك و لطفليك

135
00:13:10,480 --> 00:13:12,050
أنسي أمره

136
00:13:33,440 --> 00:13:36,922
يفتقدك الطفلان ، هل أيقظ جوان بابلو ؟

137
00:13:38,760 --> 00:13:42,242
ليست فكرة جيدة حالياً يا عزيزتي

138
00:13:43,560 --> 00:13:46,484
إذن .. هل تشعر بأن قد ازداد عمرك عاماً ؟

139
00:13:48,480 --> 00:13:50,801
بل  وكأنه ازداد أربعة أو خمسة

140
00:13:51,440 --> 00:13:53,442
لقد افتقدناك كثيراً يا بابلو

141
00:13:54,080 --> 00:13:55,844
اشعر بأن الوقت يمر ببطء

142
00:13:58,760 --> 00:14:00,285
وأنا أيضاً

143
00:14:02,520 --> 00:14:04,841
ما زلت لا افهم لماذا أنت في ميديلين

144
00:14:04,920 --> 00:14:07,082
هذا المكان خطر جداً يا عزيزي

145
00:14:10,960 --> 00:14:14,646
هذا هو السبب بالتحديد
لن يفكر أحد في  أنني قد أكون هنا

146
00:14:17,120 --> 00:14:18,007
بابلو ..

147
00:14:19,080 --> 00:14:22,801
أعتقد أن الوقت قد حان
ليس لدينا خيار

148
00:14:24,760 --> 00:14:27,809
تسليم نفسك ليس نهاية العالم يا حبيبي

149
00:14:27,880 --> 00:14:29,166
يمكنك النجاة في السجن

150
00:14:32,360 --> 00:14:35,364
كلانا يعرف أن هذا لن يحدث

151
00:14:35,440 --> 00:14:37,283
توقف

152
00:14:38,520 --> 00:14:40,921
اسمعني يا بابلو .. -
إنهما يتحدثان

153
00:14:41,000 --> 00:14:43,924
ستظل دائما بابلو إسكوبار -
يا زعيم -

154
00:14:44,000 --> 00:14:47,288
ستظل دائما ذلك الرجل الذي يحظى بالتقدير
وله أتباع

155
00:14:47,360 --> 00:14:48,885
رجلي

156
00:14:49,760 --> 00:14:52,411
حبيبي ، يوجد الكثير من الصحفيين
ممن يرغبون في الحديث إليك

157
00:14:52,480 --> 00:14:54,323
الناس يحبونك و يتبعونك

158
00:14:54,960 --> 00:14:57,361
تاتا ، يريد ليمون أن أنهي الاتصال

159
00:14:57,440 --> 00:15:00,603
إنه إسكوبار ، فلنتجه غرباً
حدد الموقع يا موراليز

160
00:15:02,360 --> 00:15:04,681
انظر إلى نيلسون مانديلا يا حبيبي

161
00:15:06,320 --> 00:15:09,403
أدخلوه السجن
لكن حافظ الناس على إيمانهم به

162
00:15:09,480 --> 00:15:11,403
منحوه جائزة نوبل

163
00:15:11,480 --> 00:15:16,407
يقولون إنه قد يصبح رئيساً
رئيس يا بابلو

164
00:15:16,520 --> 00:15:18,409
لنفس الدولة التي سجنته

165
00:15:18,520 --> 00:15:20,522
يجب أن أنهي الاتصال
سنتحدث عن هذا لاحقاً

166
00:15:20,600 --> 00:15:22,250
توقف يا ألفارو ، توقف قليلاً

167
00:15:22,320 --> 00:15:25,130
حسناً يا بابلو
لكن فكر فيما أقوله

168
00:15:25,200 --> 00:15:27,089
الأمر مهم جداً

169
00:15:27,160 --> 00:15:30,243
إنها الطريقة الوحيدة لنا حقاً

170
00:15:30,960 --> 00:15:32,883
ألفارو فلنتحرك ببطء

171
00:15:33,640 --> 00:15:35,768
أيها العقيد ، أنا الملازم مارتينيز

172
00:15:35,840 --> 00:15:38,764
فكر في تسليم نفسك يا حبيبي
فكر في عائلتنا

173
00:15:38,840 --> 00:15:40,251
سأفكر في الأمر

174
00:15:41,160 --> 00:15:42,446
حسناً ؟

175
00:15:45,240 --> 00:15:46,924
أحبك كثيراً

176
00:16:19,160 --> 00:16:20,400
أين ستذهبين ؟

177
00:16:21,000 --> 00:16:22,286
إلى ميديلين

178
00:16:22,360 --> 00:16:26,922
ماذا ؟ لا يا هيرميلدا ، لا يمكنك المغادرة

179
00:16:27,880 --> 00:16:29,803
ابني يحتاجني

180
00:16:31,040 --> 00:16:32,166
كيف ؟

181
00:16:32,880 --> 00:16:34,245
ماذا تريدين ..

182
00:16:35,880 --> 00:16:39,123
أن يسلم نفسه إلى هؤلاء الوحوش ..

183
00:16:39,800 --> 00:16:40,961
لا أريد أن يقتلوه

184
00:16:41,040 --> 00:16:43,202
سيقتلونه في الحالتين ، وأنت تعرفين ذلك

185
00:16:43,280 --> 00:16:44,884
لن يفعلو إن قام بتسليم نفسه

186
00:16:44,960 --> 00:16:47,850
إنه فخ تاتا ، بحق الرب -
أخفضي صوتك -

187
00:16:47,920 --> 00:16:49,763
كلا ، كلا يا سيدتي

188
00:16:49,840 --> 00:16:56,291
لن أبقى صامتة بينما أراك تخونين ابني

189
00:16:56,360 --> 00:17:00,251
لم أخن بابلو مطلقاً
ويجب أن يكون هذا واضحاً

190
00:17:00,880 --> 00:17:04,089
نحن عالقون في هذا الفندق
كما لو كان سجناً

191
00:17:04,160 --> 00:17:06,208
لا يمكننا حتى مغادرة البلاد

192
00:17:07,680 --> 00:17:12,208
والفرصة الوحيدة لدي في إخراج الطفلين
من هنا على قيد الحياة ..

193
00:17:13,320 --> 00:17:15,209
هي بأن يسلم بابلو نفسه

194
00:17:22,200 --> 00:17:23,611
ابني ..

195
00:17:24,960 --> 00:17:27,167
يحتاج إلى أمه

196
00:17:34,760 --> 00:17:36,000
هيرميلدا

197
00:17:45,120 --> 00:17:48,408
أرجوكي كوني في غاية الحذر ، أرجوك

198
00:17:49,400 --> 00:17:51,164
أخبري الطفلين ...

199
00:17:54,080 --> 00:17:55,570
سأخبرهما

200
00:18:13,560 --> 00:18:16,530
لدينا معلومات تشير إلى ان إسكوبار
موجود في هذا المبنى

201
00:18:17,280 --> 00:18:21,126
اسمعوا أريدكم أن تبذلوا مافي وسعكم
للقبض عليه حياً

202
00:18:21,800 --> 00:18:24,724
يجب أن يتم تسليم إسكوبار إلى العدالة
أمام شعب كولومبيا

203
00:18:24,800 --> 00:18:28,600
وتلقي العقاب على الجرائم الشنيعة
التي ارتكبها ضد هذه الدولة

204
00:18:29,320 --> 00:18:32,881
لكن إن قاوم ..

205
00:18:33,560 --> 00:18:36,723
و إن تعرض أي رجل من رجالنا للخطر ..

206
00:18:37,480 --> 00:18:39,369
أريدكم أن تقضوا عليه ، مفهوم ؟

207
00:18:39,440 --> 00:18:41,204
أجل أيها العقيد -
هيا بنا -

208
00:19:30,000 --> 00:19:31,525
هل كل شيء على ما يرام يا زعيم ؟

209
00:19:53,200 --> 00:19:54,964
تريدني تاتا أن أستسلم

210
00:19:59,480 --> 00:20:02,290
قالت إنني قد أصبح مثل نيلسون مانديلا

211
00:20:03,400 --> 00:20:04,606
نيلسون مانديلا ؟

212
00:20:08,600 --> 00:20:10,489
من هذا يا زعيم ؟

213
00:21:01,560 --> 00:21:03,289
هل اشتريت ورق السجائر ؟

214
00:21:03,880 --> 00:21:05,450
آسف كلا يا زعيم

215
00:21:39,680 --> 00:21:43,241
لا استطيع التفكير
مع رائعة الطعام الصيني هذه هنا

216
00:22:04,560 --> 00:22:05,925
ليس هنا

217
00:22:11,280 --> 00:22:14,727
ادخل يا زعيم
يجب ألا يراك أحد يا سيدي

218
00:22:17,640 --> 00:22:19,768
هذه مدينتي يا ليمون

219
00:22:23,720 --> 00:22:25,484
هؤلاء قومي

220
00:22:29,080 --> 00:22:32,368
لن تخونني ميديلين أبداً

221
00:22:38,080 --> 00:22:39,127
أيها العقيد

222
00:22:39,640 --> 00:22:41,642
لقد أخطأنا يا سيدي -
ليس هنا -

223
00:22:41,720 --> 00:22:44,564
يبدو أن آلتك معطلة
أليست كذلك أيها الملازم ؟

224
00:22:44,640 --> 00:22:46,722
اذهب و اعبث في ألعابك هنا

225
00:22:48,080 --> 00:22:49,570
المعذرة أيها العقيد

226
00:22:53,840 --> 00:22:57,925
اسمعوا أزيلوا منطقة التجهيز
وارجعوا إلى هولغوين

227
00:23:08,800 --> 00:23:12,168
لم يكن الوغد يتحدث من هذا المبنى
ولكن كان قريباً

228
00:23:16,920 --> 00:23:20,083
شبح -
ماذا تعني ؟ -

229
00:23:20,800 --> 00:23:24,600
هذا ما نطلقه على اشارة
التي تنعكس و تظهر في مكان آخر

230
00:23:24,680 --> 00:23:27,809
هذا ما حدث مع إشارة إسكوبار
ارتدت عن الماء

231
00:23:33,000 --> 00:23:36,686
سأحضر أوراق السجائر و أفرغ عقلي

232
00:23:37,800 --> 00:23:39,529
أعطني المفاتيح

233
00:23:39,600 --> 00:23:42,251
إن كنت تريد يمكنني أن أذهب -
أين النظارة الشمسية ؟ -

234
00:26:12,360 --> 00:26:15,603
مرحباً يا سيدي -
مرحباً كيف حالك ؟ -

235
00:26:15,720 --> 00:26:18,200
أيمكنني الحصول على فراولة بالقشدة من فضلك ؟

236
00:26:18,280 --> 00:26:20,442
بكل سرور -
شكرا لك -

237
00:26:36,280 --> 00:26:39,841
شكراً لك ، كم الثمن ؟ -
ألفا بيزو -

238
00:26:42,960 --> 00:26:45,770
تفضل ، شكراً لك -
شكراً لك

239
00:26:52,600 --> 00:26:56,127
مرحباً ، أعطني بعض العصير من فضلك -
مرحباً ، كيف حالك ، بكل سرور -

240
00:26:57,440 --> 00:26:58,771
سيدي

241
00:26:59,880 --> 00:27:01,962
شكراً لك -
على الرحب -

242
00:28:00,480 --> 00:28:02,528
اركلها هنا -
خذ -

243
00:28:36,160 --> 00:28:39,767
إما أنك غبي حقاً أو في غاية الشجاعة

244
00:28:39,840 --> 00:28:42,047
لتجلس هنا و كأنه لا يحدث أي شيء

245
00:28:44,000 --> 00:28:46,810
يعرضون مكافأة سبعة ملايين دولار
لمن يرشد عنك

246
00:28:46,880 --> 00:28:49,167
و أنت تجلس هنا كأحد السائحين

247
00:28:52,600 --> 00:28:55,046
أنت تشبه تشي جيفارا

248
00:28:55,120 --> 00:28:56,963
الجميل يظل جميلاً

249
00:28:57,920 --> 00:28:59,843
وأنت تبدو كأنك أكلت تشي جيفارا

250
00:29:08,920 --> 00:29:10,968
ماذا ؟ ألا تفتقدني أم ماذا ؟

251
00:29:14,760 --> 00:29:17,240
بالأمس ، أصبح عمري 44 عاماً

252
00:29:18,240 --> 00:29:20,527
أيها الوغد ، أصبحت عجوزاً يا بابلو

253
00:29:21,160 --> 00:29:23,049
شكراً لك يا غوستافو

254
00:29:25,720 --> 00:29:30,123
هل تعرف أن يوليوس قيصر
غزا بريطانيا و عمره 44 سنة ؟

255
00:29:30,720 --> 00:29:34,281
فقد السلطة عدة مرات
لكن كان يستعيدها دائما

256
00:29:34,360 --> 00:29:35,964
لم يسمح لأي شيء بإيقافه

257
00:29:37,040 --> 00:29:40,522
أجل ، لكن ذلك الوغد كان معه جيش كامل

258
00:29:41,240 --> 00:29:45,370
أتذكر عندما كنا نتحدث
عن الانتقال إلى الغابة إن ساءت الأمور ؟

259
00:29:46,520 --> 00:29:48,488
أجل و ننضم إلى الثوار

260
00:29:51,560 --> 00:29:53,483
تريدني تاتا أن أستسلم

261
00:29:55,960 --> 00:30:00,045
تاتا امرأة ذكية يا بابلو
إنها تحبك كثيراً

262
00:30:00,680 --> 00:30:02,045
قد تكون فكرة جيدة

263
00:30:04,520 --> 00:30:08,809
استسلم و اذهب إلى السجن
واستغل الوقت في الراحة ، وفكر جيداً

264
00:30:08,880 --> 00:30:13,283
لإعادة هيكلة العمل
والهرب متى تريد

265
00:30:13,360 --> 00:30:14,725
وتزداد الأسطورة

266
00:30:15,400 --> 00:30:17,926
قالت نفس الشيء -
أجل -

267
00:30:20,360 --> 00:30:24,046
كلانا يعرف أن الأمور
لن تكون سهلة يا ابن العم

268
00:30:26,800 --> 00:30:28,768
فلنتحدث بصراحة

269
00:30:30,600 --> 00:30:33,604
نحن لصوص يا بابلو

270
00:30:34,280 --> 00:30:35,406
صحيح ؟

271
00:30:41,960 --> 00:30:43,200
ما رأيك ؟

272
00:30:46,720 --> 00:30:48,324
رأيي ...

273
00:30:50,240 --> 00:30:54,928
أن كل شيء بدأ يتداعى يوم رحيلك

274
00:30:59,560 --> 00:31:01,881
أنت تفتقدني بالفعل أيها الوغد

275
00:31:11,320 --> 00:31:14,324
في كل يوم من حياتي يا أخي

276
00:32:35,840 --> 00:32:38,684
يا زعيم ؟ لا تفعل ذلك ثانية يا سيدي

277
00:32:38,760 --> 00:32:41,491
كنت أشعر بالقلق ، الأمر خطر -
انظر .. -

278
00:32:45,080 --> 00:32:47,128
لقد نجح الأمر تماماً

279
00:32:53,000 --> 00:32:55,526
أنت رجل طيب يا ليمون

280
00:32:58,600 --> 00:32:59,806
شكراً لك

281
00:33:01,360 --> 00:33:02,805
شكراً جزيلاً

282
00:33:03,400 --> 00:33:06,688
هل سنأكل الباستا أم لا ؟ -
أجل يا سيدي -

283
00:33:06,760 --> 00:33:10,481
أضف بعض الملح يا فتى -
حسناً يا زعيم ، كما تقول -

284
00:33:10,560 --> 00:33:11,891
أشعر بالجوع

285
00:33:14,960 --> 00:33:16,405
تاتا ؟

286
00:33:20,520 --> 00:33:21,442
بابلو ؟

287
00:33:21,560 --> 00:33:24,245
ها هي حبيبة حياتي

288
00:33:25,760 --> 00:33:29,003
تبدو مختلفاً -
أنا بخير يا عزيزتي -

289
00:33:29,960 --> 00:33:31,564
أشعر بتحسن

290
00:33:34,080 --> 00:33:36,481
و جاهز للحديث إلى هؤلاء الصحفيين

291
00:33:38,480 --> 00:33:40,084
جيد يا حبيبي

292
00:33:40,160 --> 00:33:42,242
هل يعني ذلك أنك ستسلم نفسك ؟

293
00:33:46,200 --> 00:33:47,201
كلا يا تاتا

294
00:33:48,320 --> 00:33:50,322
لن أستسلم أبداً

295
00:33:53,880 --> 00:33:56,167
لن نكون تحت الحماية يا بابلو

296
00:33:57,680 --> 00:33:59,011
يجب أن نكون كذلك

297
00:34:03,360 --> 00:34:05,362
لن أستسلم أبداً يا حبيبتي

298
00:34:20,040 --> 00:34:21,530
أعرف يا بابلو

299
00:34:24,240 --> 00:34:25,844
لكن ما خطتك ؟

300
00:34:29,360 --> 00:34:30,521
حسناً

301
00:34:31,080 --> 00:34:32,809
أعرف ما سنفعل

302
00:34:35,240 --> 00:34:39,165
سنتحدث إلى الصحفيين الأجانب

303
00:34:39,240 --> 00:34:41,208
هذا ما سوف نفعله

304
00:34:46,800 --> 00:34:49,690
.. صحفيون أجبنيون .. -
تمهل يا ألفارو -

305
00:34:49,760 --> 00:34:52,604
حتى يعرف العالم ما يفعله هؤلاء الأوغاد

306
00:34:52,680 --> 00:34:55,331
لا بد وأنه قريب يا موراليز -
أأنت واثق ؟

307
00:34:59,320 --> 00:35:03,450
سنجعل الصحافة العالمية
تضغط على الحكومة الكولومبية

308
00:35:04,960 --> 00:35:08,931
واسمعي ، سننجح يا تاتا

309
00:35:09,000 --> 00:35:12,721
سننجح ، سنقاتل و سننجح

310
00:35:12,840 --> 00:35:14,922
يجب أن تصديقيني

311
00:35:15,680 --> 00:35:18,251
سننجح -
توقف -

312
00:35:20,160 --> 00:35:25,200
و بمجرد أن نفعل ذلك ، سأذهب إلى الغابة
وأنضم إلى الثوار ..

313
00:35:25,280 --> 00:35:27,362
تباً ، إنه إسكوبار

314
00:35:27,480 --> 00:35:30,723
يجب أن نخرجك أنت والطفلين من البلاد

315
00:35:31,480 --> 00:35:32,641
واسمعي ..

316
00:35:33,680 --> 00:35:38,322
لن أرتاح حتى يحدث ذلك

317
00:35:38,400 --> 00:35:41,768
قد ببطء يا ألفارو ، توقف في الأمام

318
00:35:44,080 --> 00:35:47,562
لدي كراسة واحدة ، سأحضرها

319
00:35:52,200 --> 00:35:54,282
المروحيات تحيط بتلك المنطقة ، صحيح ؟

320
00:35:54,360 --> 00:35:55,850
أجل أيها العقيد ، في هذه المنطقة

321
00:35:55,920 --> 00:35:57,251
حسناً -
المعذرة أيها العقيد -

322
00:35:57,320 --> 00:36:00,005
الملازم مارتينيز على قناة الاتصال 4

323
00:36:02,080 --> 00:36:04,287
حسناً ، المعذرة ، شكراً لك

324
00:36:05,600 --> 00:36:07,125
تكلم أيها الملازم

325
00:36:07,720 --> 00:36:09,085
لقد عثرت عليه أيها العقيد

326
00:36:09,680 --> 00:36:11,091
من ؟ إسكوبار ؟

327
00:36:12,240 --> 00:36:13,651
أجل أيها العقيد

328
00:36:13,720 --> 00:36:15,290
إنه في لوس أوليفوس

329
00:36:17,440 --> 00:36:19,329
أأنت واثق يا بني ؟

330
00:36:19,400 --> 00:36:21,880
لا يمكننا تحمل ارتكاب خطأ آخر

331
00:36:23,760 --> 00:36:25,205
أنا واثق ، لقد رأيته

332
00:36:26,840 --> 00:36:28,649
ماذا تعني بأنك رأيته ؟

333
00:36:29,480 --> 00:36:32,848
أجل ، نظر من النافذة
لديه لحية الآن ، ولكنه هو

334
00:36:34,200 --> 00:36:35,770
وهل رآك ؟

335
00:36:37,200 --> 00:36:38,565
لا ، لا أعتقد هذا

336
00:36:40,960 --> 00:36:42,405
اسمع أيها الملازم

337
00:36:42,480 --> 00:36:45,006
لا يزال هناك بعض الرجال في منطقة التجهيز

338
00:36:45,080 --> 00:36:48,687
أريدك أن تنتظر حضورهم إليك ، مفهوم ؟

339
00:36:49,360 --> 00:36:50,930
علم أيها العقيد

340
00:36:51,000 --> 00:36:53,924
شيء آخر ، كن آمناً ، انتهى

341
00:36:56,400 --> 00:36:58,562
حدد الموقع -
في الحال -

342
00:37:00,920 --> 00:37:01,807
مرحباً يا أبي

343
00:37:01,880 --> 00:37:03,723
كيف حالك يا بني ؟

344
00:37:05,440 --> 00:37:07,363
هل كنت تريد أن تسألني شيئاً  ؟

345
00:37:07,440 --> 00:37:08,680
أجل يا سيدي

346
00:37:09,240 --> 00:37:11,208
ما الأمنية التي تمنيتها في عيد ميلادك ؟

347
00:37:11,280 --> 00:37:14,727
إن أخبرتك ، لن تتحق ، صحيح ؟

348
00:37:15,520 --> 00:37:17,887
أخبرني ، لا تكن هكذا

349
00:37:17,960 --> 00:37:20,361
الشيء الوحيد الذي يمكنني أن أخبرك به

350
00:37:20,440 --> 00:37:22,886
هو أنها كانت أمنية جيدة جداً

351
00:37:22,960 --> 00:37:23,847
سأخبرك بشيء

352
00:37:23,920 --> 00:37:26,366
تستحق افضل عيد ميلاد في العالم

353
00:37:38,560 --> 00:37:40,005
شكراً لك يا حبيبي

354
00:37:43,920 --> 00:37:47,163
هل تسمعني أيها النقيب ؟ -
أجل أيها العقيد -

355
00:37:47,240 --> 00:37:49,846
كم عدد الرجال الباقين في القاعدة المؤقتة ؟

356
00:37:49,920 --> 00:37:52,730
12 رجلاً بوجودي معهم -
أسمع -

357
00:37:53,880 --> 00:37:57,726
عثر الملازم مارتينيز على إسكوبار -
تباً هيا بنا -

358
00:37:57,800 --> 00:37:59,689
الجميع إلى لوس أوليفوس

359
00:38:00,400 --> 00:38:02,050
مرحباً

360
00:38:02,120 --> 00:38:06,489
مرحباً يا أميرتي الصغيرة
كيف حالك يا فتاتي الصغيرة ؟

361
00:38:06,560 --> 00:38:07,527
بخير

362
00:38:07,640 --> 00:38:11,406
أرنبك الصغير معي هنا
أصبح سريعاً جداً

363
00:38:22,120 --> 00:38:23,531
بيريز

364
00:38:23,600 --> 00:38:27,366
انتباه ، مجموعتان ، النقيب و الرقيب في الخلف
و أنا سأدخل عبر المقدمة

365
00:38:27,440 --> 00:38:28,487
هذا هو المنزل

366
00:38:30,880 --> 00:38:32,405
أعطي الهاتف لأمك

367
00:38:34,040 --> 00:38:35,166
بابلو

368
00:38:35,240 --> 00:38:37,607
هل لديك الأسئلة ؟ -
أجل يا حبيبتي إنها هنا -

369
00:38:38,400 --> 00:38:40,687
السؤال الأول من صحافي إسباني

370
00:38:41,960 --> 00:38:45,328
كيف تشعر بعد كل هذه الأيام وأنت هارب ؟

371
00:38:47,280 --> 00:38:48,611
اكتبي هذا

372
00:38:50,680 --> 00:38:53,001
كان الأمر صعباً جداً
بابتعادي عن أفراد عائلتي

373
00:38:53,080 --> 00:38:56,004
الذين أحبهم اكثر من اي شيء في العالم

374
00:38:56,080 --> 00:38:59,527
اذهب من هناك أيها الرقيب -
لكن أشعر بأنني بخير -

375
00:38:59,600 --> 00:39:01,125
اشعر بالقوة

376
00:39:01,200 --> 00:39:06,001
و أمتلك الإرادة لمواجهة كل هذا الظلم

377
00:39:07,080 --> 00:39:10,721
سخرت الحكومة من حقوقنا

378
00:39:11,400 --> 00:39:17,806
وسمحت لنظامنا القضائي بأن يفسد
بسبب القتلة

379
00:39:18,840 --> 00:39:22,606
يستحق شعب كولومبيا أفضل من ذلك

380
00:39:26,800 --> 00:39:29,929
تحتفظ الحكومة بأفراد عائلتي كرهائن

381
00:39:31,080 --> 00:39:34,323
هذه جريمة ضد حقوق الإنسان
ارتكبتها الحكومة

382
00:39:34,400 --> 00:39:37,563
التي تدعو نفسها بأنها ديمقراطية

383
00:39:38,320 --> 00:39:41,130
طفلاي بريئان

384
00:39:41,200 --> 00:39:45,683
لا علاقة لهما بمشاكل والدهما

385
00:39:51,800 --> 00:39:54,451
كل ما نريده من الحكومة

386
00:39:54,520 --> 00:39:57,444
هو أن تقدم القتلة الأوغاد لوس بيبيس
إلى العدالة

387
00:39:57,520 --> 00:40:03,641
لكن قبل كل شيء ، أن تسمح لأفراد عائلتي
بمغادرة البلاد في الحال

388
00:40:03,720 --> 00:40:04,926
دون ..

389
00:40:09,360 --> 00:40:10,441
انتظري لحظة

390
00:40:10,520 --> 00:40:12,329
ماذا حدث يا بابلو ؟

391
00:40:16,280 --> 00:40:19,250
يحدث شيء غريب هنا
سأعاود الاتصال بك

392
00:40:20,000 --> 00:40:21,889
بابلو

393
00:40:22,920 --> 00:40:25,082
بابلو ، بابلو ، لا تنه الاتصال

394
00:40:25,720 --> 00:40:27,131
بابلو ، ماذا يحدث ؟

395
00:40:29,040 --> 00:40:30,485
ما الأمر يا أمي ؟

396
00:40:34,440 --> 00:40:36,010
هيا ، حسناً

397
00:40:45,080 --> 00:40:46,286
هيا

398
00:40:47,840 --> 00:40:48,682
هيا بنا

399
00:40:52,120 --> 00:40:55,124
هيا بنا ، هيا

400
00:40:55,200 --> 00:40:56,281
هيا بنا

401
00:40:56,920 --> 00:40:58,285
هيا تحرك

402
00:41:06,800 --> 00:41:08,211
هيا ، هيا

403
00:41:16,560 --> 00:41:17,800
تحرك

404
00:41:18,400 --> 00:41:19,447
هيا

405
00:41:19,960 --> 00:41:21,405
لا تتوقف

406
00:41:56,640 --> 00:41:59,450
لا تطلقوا النار

407
00:42:24,680 --> 00:42:26,444
أيها الرقيب سارمينتو

408
00:42:27,040 --> 00:42:29,281
لقد أطلقت النار على بابلو إسكوبار

409
00:42:29,720 --> 00:42:31,165
هل لا يزال حياً ؟

410
00:42:31,760 --> 00:42:33,205
طوال ذلك الوقت في مطاردته

411
00:42:33,960 --> 00:42:37,851
وهكذا
كنت أنظر إلى بابلو إسكوبار اللعين

412
00:42:39,000 --> 00:42:42,482
لسنوات كنت أتخيل ذلك الوغد

413
00:42:42,560 --> 00:42:44,767
كنت أتخيله متوحشاً

414
00:42:46,760 --> 00:42:48,205
لكن الحقيقة لم تكن هكذا

415
00:42:48,280 --> 00:42:52,080
عندما تنظر إليه
تجد أن هذا الشيطان يمثل خيبة أمل حقيقة

416
00:42:52,680 --> 00:42:54,205
مجرد رجل

417
00:42:54,280 --> 00:42:55,964
تنمو لحيته إذا لم يحلقها

418
00:42:56,880 --> 00:42:58,803
بدين و حافي القدمين

419
00:42:58,880 --> 00:43:01,770
تلقي نظرة طويلة على الشرير
ويذكرك بواحد ..

420
00:43:12,160 --> 00:43:13,810
تحيا كولومبيا

421
00:43:14,640 --> 00:43:16,369
تحيا كولومبيا -
تحيا -

422
00:43:16,440 --> 00:43:18,442
لقد قتلنا بابلو إسكوبار

423
00:43:18,520 --> 00:43:21,364
تحيا تحيا -
تحيا كولومبيا -

424
00:43:21,440 --> 00:43:24,762
تحيا كولومبيا -
تحيا كولومبيا -

425
00:43:47,600 --> 00:43:49,011
تحدث

426
00:43:55,160 --> 00:43:57,640
لقد قتلوا بابلو إسكوبار

427
00:45:26,200 --> 00:45:27,725
ابني

428
00:46:33,320 --> 00:46:35,322
أدعو الرب بألا تتعرض الأمهات الأخريات

429
00:46:35,400 --> 00:46:39,530
لتجربة الألم الذي أشعر به

430
00:46:39,600 --> 00:46:42,490
و أعرف أن ابني لم يكن سيئاً
كما كانوا يظهرونه

431
00:46:42,560 --> 00:46:45,609
أعرف أنهم يلومونه
على أي شيء قد حدث

432
00:46:45,680 --> 00:46:47,808
اريد أن نتذكر الأشياء الجيدة التي فعلها

433
00:46:47,880 --> 00:46:50,201
لأنه لم يرتكب الأشياء السيئة
التي يقولون إنه فعلها

434
00:46:50,280 --> 00:46:53,443
أنشأ الملاعب
و أنشأ أحياء سكنية للفقراء

435
00:46:53,520 --> 00:46:55,488
لم ينتبه أحد لذلك

436
00:46:55,560 --> 00:46:59,690
وكابن ، فلن يكون هناك ابن أفضل منه

437
00:46:59,760 --> 00:47:03,082
كان أكثر الرجال نبلاً
ليس كابن فحسب ..

438
00:47:32,160 --> 00:47:35,403
أجلسي يا سيدتي ، اجلسي

439
00:47:35,480 --> 00:47:36,845
شكراً لك

440
00:47:43,640 --> 00:47:44,880
تحدثي

441
00:47:47,800 --> 00:47:50,451
قبل أن يموت ، أخبرني زوجي بأن أبحث عنك

442
00:47:52,160 --> 00:47:53,605
هل أخبرك بذلك ؟

443
00:47:56,640 --> 00:48:00,042
أخبرني بأنه رغم أنكما أصبحتما عدوين

444
00:48:00,120 --> 00:48:02,646
فلقد كنتما شريكين وصديقين

445
00:48:09,480 --> 00:48:11,209
ماذا كنت تقولين ؟

446
00:48:12,840 --> 00:48:17,402
أخبرني بأنك رجل محترم
وبأنك ستتفهم الوضع

447
00:48:19,440 --> 00:48:21,044
وأنك ستسامحنا

448
00:48:22,480 --> 00:48:25,051
وستساعدنا على الخروج من الدولة

449
00:48:27,800 --> 00:48:30,724
كم بقى لديك يا سيدة إسكوبار ؟

450
00:48:30,800 --> 00:48:33,371
العقارات ؟ والنقود ؟

451
00:48:38,160 --> 00:48:39,400
سأكتشف هذا

452
00:48:43,040 --> 00:48:44,610
هذا جيد

453
00:48:45,400 --> 00:48:47,323
لأنني أريد كل شيء

454
00:49:25,760 --> 00:49:27,285
هل أحتاج إلى محام يا سيدي ؟

455
00:49:30,400 --> 00:49:32,243
أنتم مجلس المراجعة صحيح ؟

456
00:49:33,560 --> 00:49:37,007
السلوك المهني أو ماشابه ؟

457
00:49:39,600 --> 00:49:41,090
لسنا مجلس المراجعة

458
00:49:44,800 --> 00:49:46,006
من أنتم إذن ؟

459
00:49:48,680 --> 00:49:50,205
نحن من قسم العمليات

460
00:49:55,000 --> 00:49:56,525
ماذا تريدون مني ؟

461
00:49:57,800 --> 00:49:59,325
حسناً أيها السادة

462
00:49:59,960 --> 00:50:01,610
ايها السادة

463
00:50:01,680 --> 00:50:07,722
في تاريخ كل المجالات
توجد لحظات حاسمة

464
00:50:07,800 --> 00:50:09,689
في عام 1992 ، أتعرف كمية الكوكايين

465
00:50:09,760 --> 00:50:11,967
المتوقعة والتي دخلت إلى الولايات المتحدة
من كولومبيا ؟

466
00:50:13,440 --> 00:50:15,647
311 طناً

467
00:50:15,720 --> 00:50:17,006
أول عملية بيع

468
00:50:17,080 --> 00:50:20,926
أول مليون ، أول مليار

469
00:50:21,000 --> 00:50:25,369
وعندما لا يعد هناك وجود لمنافسك

470
00:50:27,160 --> 00:50:33,008
وفي عام 1993 ، أثناء مطاردة إسكوبار
372 طناً

471
00:50:33,080 --> 00:50:35,526
والآن هذا الوغد في نهاية حياته

472
00:50:35,600 --> 00:50:37,602
وتم إغلاق كل مختبراته

473
00:50:37,720 --> 00:50:40,041
ورغم ذلك ارتفع إنتاج الكوكايين

474
00:50:40,120 --> 00:50:43,203
الأمر مهم في هذه اللحظات
ليس في ردة فعل المرء

475
00:50:43,280 --> 00:50:45,647
ولكن هو في مدى استعدادنا لها

476
00:50:45,720 --> 00:50:50,044
أيها السادة ، يجب أن أخبركم بأننا جاهزون

477
00:50:50,800 --> 00:50:52,802
أيمكنك تخيل ماذا سيحدث في العام التالي ؟

478
00:50:53,560 --> 00:50:57,929
ولن نحتاج لعمليات اختطاف و تفجيرات كي ننجح

479
00:50:58,000 --> 00:51:01,322
سنفعل ذلك سراً

480
00:51:01,400 --> 00:51:04,210
وعندما يستديرون لمعرفة ماذا حدث

481
00:51:04,280 --> 00:51:05,611
فسنكون قد اختفينا

482
00:51:05,680 --> 00:51:07,444
كلا يا سيدي

483
00:51:07,520 --> 00:51:09,887
نخبكم -
نخبكم -

484
00:51:11,000 --> 00:51:13,571
والآن قد مات الملك ، عاش الملوك

485
00:51:18,680 --> 00:51:22,685
أيها العميل بينيا
ما مدى معرفتك بتنظيم كالي ؟

486
00:51:29,090 --> 00:51:35,990
إلى اللقاء مع أعمال أخرى
إعداد فريق عمل  arbwarez.com

487
00:51:36,014 --> 00:52:02,314
زورو صفحتنا على فيسبوك
facebook.com/ArbWarez

