﻿1
00:00:01,651 --> 00:00:03,651
‫- هلا تنسين الأمر
‫- لا، لا أريد أن أنسى الأمر

2
00:00:03,776 --> 00:00:06,317
‫إنه سؤال بسيط، لِمَ ظننتِ أنني
‫لن أود الذهاب للحفل الموسيقي؟

3
00:00:06,442 --> 00:00:09,526
‫- لم أعنِ شيئاً بهذا
‫- بالطبع عنيت به شيئاً

4
00:00:09,651 --> 00:00:12,526
‫- يجب أن نفعل شيئاً حيال الأمر
‫- لا، لا يجب علينا حقاً

5
00:00:12,651 --> 00:00:16,317
‫- (كارلا) حبيبتك و(إليوت) صديقتي
‫- صديقي، ثق بي...

6
00:00:16,442 --> 00:00:18,067
‫لا تتورط في هذا

7
00:00:18,192 --> 00:00:19,912
‫فإذا كانت من أصل أسباني
‫فهي لا تحب الموسيقى؟

8
00:00:20,025 --> 00:00:22,105
‫كل ما أعنيه هو أنه ليس كل شخص
‫يحب الموسيقى الكلاسيكية

9
00:00:22,150 --> 00:00:25,692
‫ألأنني لم أكبر في بيئة حيث تبدل
‫لي المربية حفاضاتي الفاخرة؟

10
00:00:27,526 --> 00:00:29,567
‫هل لديك ما تود قوله؟

11
00:00:30,526 --> 00:00:34,899
‫في الحقيقة أظن أنك متعالية،
‫وأنك مفرطة الحساسية

12
00:00:35,025 --> 00:00:40,942
‫من الساخر أنك تتهمني بالتعالي...
‫وأنت المتعالي، من المتعالية؟

13
00:00:41,067 --> 00:00:43,150
‫المعذرة... لحظة واحدة

14
00:00:43,317 --> 00:00:46,150
‫"إعادة"

15
00:00:55,734 --> 00:00:57,734
‫فإذا كانت من أصل أسباني
‫فهي لا تحب الموسيقى؟

16
00:00:57,859 --> 00:00:59,751
‫كل ما أعنيه هو أنه ليس كل شخص
‫يحب الموسيقى الكلاسيكية

17
00:00:59,776 --> 00:01:03,651
‫ألأنني لم أكبر في بيئة حيث تبدل
‫لي المربية حفاضاتي الفاخرة؟

18
00:01:04,651 --> 00:01:08,899
‫- ألديك ما تود قوله؟
‫- "كلّا، ليس هذه المرة"

19
00:01:09,526 --> 00:01:13,899
‫أجل، في الحقيقة أظن أنك متعالية...
‫وأنك مفرطة الحساسية

20
00:01:14,818 --> 00:01:19,692
‫من الساخر أنك تتهمني بالتعالي...
‫وأنت المتعالي، من المتعالية؟

21
00:01:20,025 --> 00:01:24,734
‫"لا أستطيع أن أقوم بكل هذا بمفردي،
‫فأنا أعرف..."

22
00:01:24,859 --> 00:01:27,025
‫"أنا لست (سوبرمان)"

23
00:01:29,899 --> 00:01:31,900
‫"أنا لست (سوبرمان)"

24
00:01:43,734 --> 00:01:47,651
‫"هذا شيء أخبرني به الطبيب المقيم
‫وفاجأني نوعاً..."

25
00:01:47,776 --> 00:01:51,899
‫"وهو أنه عدا جناح التوليد
‫والذي غالباً يخص... كما تعلمون"

26
00:01:52,275 --> 00:01:57,442
‫"وقسم الطوارىء والذي غالباً يخص عظاماً
‫مكسورة وغرزاً وما شابه..."

27
00:01:57,899 --> 00:02:02,651
‫"قال إن مريضاً من كل ثلاثة مرضى
‫يدخلون المستشفى..."

28
00:02:03,109 --> 00:02:05,192
‫- "سيموت فيه"
‫- لا أستطيع، يجب أن أتصل بأحدهم

29
00:02:05,317 --> 00:02:07,609
‫- هذا بخصوص أمي...
‫- مرحباً، سأكون الطبيب

30
00:02:07,776 --> 00:02:10,692
‫- ما زال أمامها العمر، ستكون بخير...
‫- مرحباً، أنا الطبيب

31
00:02:10,899 --> 00:02:13,900
‫- أنا الطبيب
‫- كم عمرك؟ 16 عاماً؟

32
00:02:14,025 --> 00:02:17,192
‫- هذا غير مقبول، يجب أن نذهب...
‫- ألديك كوبون تخفيض لهذا المستشفى؟

33
00:02:17,317 --> 00:02:19,359
‫يكفي هذا

34
00:02:19,526 --> 00:02:24,484
‫بالتأكيد هو حديث السن لكنه غالباً
‫طبيب ماهر، هل أنت طبيب ماهر؟

35
00:02:24,818 --> 00:02:28,692
‫- ما زال الوقت مبكراً لمعرفة ذلك
‫- الصدق! يعجبني هذا

36
00:02:28,818 --> 00:02:31,651
‫غالباً تود أن ينتظر هؤلاء الناس
‫بالخارج

37
00:02:31,776 --> 00:02:35,275
‫- ذلك سيكون لطيفاً
‫- دعهم يعلمون أنك رجل ولست بصبي

38
00:02:36,025 --> 00:02:38,526
‫- هلا تنتظرون...
‫- أنا بخير هنا، أشكرك

39
00:02:38,651 --> 00:02:40,609
‫أجبرني على ذلك

40
00:02:40,983 --> 00:02:44,234
‫- افعلها
‫- ليخرج الجميع من هنا، الآن

41
00:02:44,359 --> 00:02:47,442
‫- صوته عالٍ جداً
‫- لست مضطراً للصراخ، يا للوقاحة!

42
00:02:47,567 --> 00:02:49,899
‫- ما رأيك؟
‫- كان ذلك يتسم بالرجولة

43
00:02:49,983 --> 00:02:52,067
‫هذا ما عنيت

44
00:02:52,651 --> 00:02:54,859
‫- أتود بعض الحلوى؟
‫- أجل، إذا سمحتِ

45
00:02:56,442 --> 00:02:59,484
‫رأيي أن هذه عملية منظارية
‫بسيطة لرتق الفتق ياسيدي

46
00:02:59,776 --> 00:03:03,025
‫أنتم ترتدون نفس الزي وهذا محرج

47
00:03:03,401 --> 00:03:05,899
‫لكن لا تقلقوا بهذا الشأن
‫فأنا لا أرتدي سروالاً

48
00:03:06,025 --> 00:03:09,526
‫- كان هذا مضحكاً!
‫- عظيم، فلنستمر

49
00:03:09,692 --> 00:03:13,776
‫إلى أين أنتم ذاهبون؟ التلفاز يعرض
‫لقطات الفوز من مباريات عام 1982

50
00:03:13,899 --> 00:03:15,900
‫يمكننا دعوة بعض الممرضات لمشاركتنا

51
00:03:18,359 --> 00:03:21,526
‫اتصلت لاستدعاء ممرضة تتحدث الأسبانية

52
00:03:22,651 --> 00:03:25,234
‫لا تتحدثين الإنجليزية على الإطلاق؟

53
00:03:27,150 --> 00:03:29,942
‫أنا قرد قوي من مدينة الٔاحلام

54
00:03:30,067 --> 00:03:32,567
‫سأواجه صعوبة في ترجمة هذا

55
00:03:32,692 --> 00:03:35,109
‫لطيف... إنها أنتِ

56
00:03:35,526 --> 00:03:39,484
‫- خطوتان أخريان، واعكسوا الخطوة
‫- أدخلت عجوزاً "لطيفة" جداً اليوم

57
00:03:41,234 --> 00:03:45,484
‫"لطيفة"؟ معجم عام 1930 اتصل ليعلمك
‫أنهم توقفوا عن استخدام هذه الكلمة

58
00:03:45,734 --> 00:03:51,818
‫- كان بيننا ذلك التفاهم، أتعلم؟
‫- كلّا، لا أعلم، والآن دعني أتدرب

59
00:03:52,150 --> 00:03:55,109
‫"أطباء الجراحة العامة
‫لا يحبون التقرب كثيراً من المرضى"

60
00:03:55,234 --> 00:03:59,776
‫"ربما لأن ذلك يصعّب إجراء الجراحة
‫أو المخاطرة بالشعور بالحزن، لا أدري"

61
00:04:00,192 --> 00:04:07,234
‫أظن أن الكثير يفوتك، مثال تلك
‫السيدة، لديها طاقة ودفء مدهشان

62
00:04:07,359 --> 00:04:12,109
‫اتصلت جماعة النساء المنتَخِبات
‫لتسألك أين تبعث لك بتفاصيل عضويتك

63
00:04:12,234 --> 00:04:15,776
‫- أنت تستخدم مزحة الاتصال بكثرة
‫- أعرف، لا أستطيع منع نفسي

64
00:04:16,359 --> 00:04:18,734
‫- لديّ مريض فتق لأعتني به
‫- ما اسمه؟

65
00:04:18,859 --> 00:04:23,067
‫اسمه "مريض فتق" ولكننا تقاربنا كثيراً
‫لذلك أحب أن أدعوه "فتق"

66
00:04:23,192 --> 00:04:27,899
‫- لابد وأنه يشعر بالأمان لعنايتك به
‫- اخرس

67
00:04:28,317 --> 00:04:31,234
‫استدعيت د. (كوكس) وسيكون هنا حالاً

68
00:04:31,359 --> 00:04:36,942
‫- اتصَلت بالطبيب ولن يتأخر بالحضور
‫- عظيم، شكراً جزيلاً

69
00:04:37,067 --> 00:04:40,442
‫- ماذا قالت؟
‫- قالت إنه لأمر مدهش...

70
00:04:40,567 --> 00:04:42,567
‫أن مدرستك الخاصة الراقية
‫لم تعلمك الأسبانية

71
00:04:42,692 --> 00:04:47,192
‫- رغم أنها اللغة الأساسية لثلث مرضاكِ
‫- وكأن كل طبيب هنا يتحدث الأسبانية!

72
00:04:47,317 --> 00:04:50,609
‫مرحباً يا سيدة (جيريرو)،
‫كيف حالك اليوم؟

73
00:04:50,734 --> 00:04:53,776
‫- لست بخير
‫- حسناً

74
00:04:54,818 --> 00:04:56,709
‫- ما الأمر أيتها الطبيبة (باربي)؟
‫- السيدة (جيريرو)...

75
00:04:56,734 --> 00:04:58,859
‫عمرها 40 عاماً...
‫مريضة بالذئبة جاءت بصعوبة في التنفس

76
00:04:58,942 --> 00:05:01,567
‫أعطيتها (هيبارين)
‫في الوريد وأمرت لها بإجراء أشعة

77
00:05:01,692 --> 00:05:04,109
‫- أردت وحسب أن أستشيرك في هذا
‫- واحد...

78
00:05:04,234 --> 00:05:07,025
‫- اثنان... ثلاثة...
‫- هل استمر في إعطائها الـ(هيبارين)

79
00:05:07,150 --> 00:05:11,609
‫- من المهم أن تدعيني أكمل حتى عشرة
‫- لقد فكرت فقط...

80
00:05:11,734 --> 00:05:14,899
‫اسمعي أيتها الصغيرة،
‫صار لك أكثر من شهر هنا

81
00:05:14,983 --> 00:05:19,109
‫هذه مبادىء الطب، أنا لا أريد
‫أن أدير كل تفصيل صغير هنا

82
00:05:19,234 --> 00:05:23,234
‫أنا لا أريد أن أعطيكِ رأيي،
‫ولكن إذا أردته يوماً ما...

83
00:05:23,359 --> 00:05:26,899
‫فاطمئني فهو دائماً
‫سيكون رأيي أنك مزعجة جداً

84
00:05:26,983 --> 00:05:30,900
‫وأنني في كل مرة أرى وجهك
‫الطفولي اللطيف هذا أود...

85
00:05:31,025 --> 00:05:37,401
‫أن أحملك وأرجّك حتى تسقط منك جميع
‫الساعات التي أهدرتها من حياتي

86
00:05:37,900 --> 00:05:39,442
‫- والآن اضحكي
‫- ماذا؟

87
00:05:39,567 --> 00:05:42,442
‫اضحكي
‫حتى لا تظن أنني أصرخ في وجهك

88
00:05:49,401 --> 00:05:51,692
‫كم كان هذا ممتعاً!

89
00:05:51,818 --> 00:05:53,484
‫فقط وقّع هنا

90
00:05:53,609 --> 00:05:58,025
‫د. (كلسو)، أود سماع رأيك بشأن مريضة

91
00:05:58,651 --> 00:06:02,900
‫عمرها 74 عاماً ومصابة بفشل كلوي،
‫السيدة (تانر)

92
00:06:03,234 --> 00:06:06,900
‫بالطبع، إحدى دائمات التردد علينا،
‫إنها سيدة "لطيفة"

93
00:06:07,025 --> 00:06:10,275
‫- هذا ما قلت
‫- لا أحد يحب المتملقين يا بني

94
00:06:15,526 --> 00:06:20,526
‫"أنا... سوف... أقوم... بقتلك"

95
00:06:21,442 --> 00:06:22,900
‫لماذا؟

96
00:06:26,899 --> 00:06:29,776
‫- وصفت لها مدراً للبول
‫- أجل، أمرت لها به

97
00:06:29,899 --> 00:06:34,192
‫نتائج التحاليل هذه لا تبدو مبشرة،
‫أظن أنه حان الوقت لبدء الغسيل الكلوي

98
00:06:37,025 --> 00:06:39,442
‫أتعرف ما يجب عليك فعله أولاً يا فتى؟

99
00:06:39,567 --> 00:06:41,942
‫- ماذا؟
‫- اعثر عليها

100
00:06:47,651 --> 00:06:49,401
‫الحرية!

101
00:06:57,859 --> 00:07:03,776
‫ذهبت للمتنزه؟ لقد...
‫لقد ذهبت للمتنزه

102
00:07:05,484 --> 00:07:08,359
‫إنه برنامج "لقطات الفوز"
‫كرّرت اسم البرنامج كثيراً...

103
00:07:08,484 --> 00:07:10,526
‫كيف لا يعلم أحد
‫بهذا المستشفى عن هذا البرنامج؟

104
00:07:10,651 --> 00:07:12,875
‫مباراة (ناينرز) و(كاوبويز)،
‫مرّر (جو مونتانا) لـ(دوايت كلارك)...

105
00:07:12,900 --> 00:07:17,859
‫في العمق في آخر لحظة،
‫أرجوك أيها الفتى لا تهِنّي

106
00:07:18,234 --> 00:07:21,025
‫هيّا يا رجل، إنه الشوط الرابع،
‫ألديك دقيقة؟

107
00:07:25,442 --> 00:07:27,442
‫- بالتأكيد
‫- رائع

108
00:07:27,776 --> 00:07:29,150
‫- اسمك (ديفيد)؟
‫- أجل

109
00:07:29,275 --> 00:07:30,900
‫- اسمي (تيرك)
‫- كيف حالك؟

110
00:07:31,025 --> 00:07:32,584
‫- أتريد بعض المحلول الوريدي؟
‫- كلّا، شكراً

111
00:07:32,609 --> 00:07:34,067
‫متأكد؟

112
00:07:38,651 --> 00:07:40,484
‫- سيدة (تانر)
‫- ضاع الحفل

113
00:07:40,609 --> 00:07:43,192
‫لا أعرف أسلوب معاملتك مع أطبائك
‫الآخرين لكن ما دمت تحت رعايتي

114
00:07:43,317 --> 00:07:46,275
‫فلا تتركي المستشفى
‫حتى آذن لك بهذا

115
00:07:46,401 --> 00:07:50,025
‫- جهّزنا لك بعض الطعام
‫- أنا لا أبالي بالطعام الآن...

116
00:07:50,150 --> 00:07:53,317
‫- "يا إلهي! أههذه حلوى الشوكولا؟"
‫- إنه عيد ميلاد (سمانثا) الخامس

117
00:07:53,442 --> 00:07:56,275
‫لن تفوّت علي هذا، هل ستفعل؟

118
00:07:58,234 --> 00:08:00,025
‫ألم تجدوا كعكة أكبر من هذه؟

119
00:08:01,900 --> 00:08:04,317
‫سآمر باختبار
‫للغازات الدموية للاطمئنان

120
00:08:04,484 --> 00:08:07,900
‫- ما رأيك؟
‫- أجل، غالباً هذه فكرة جيدة

121
00:08:08,025 --> 00:08:11,859
‫- علميني كيف أخبرها أنها بخير
‫- حسناً...

122
00:08:11,942 --> 00:08:16,899
‫قولي "أنت تتحسنين بشكل جيد"

123
00:08:17,359 --> 00:08:22,734
‫سيدة (جيريرو)،
‫"أنت تتحسنين بشكل جيد"

124
00:08:24,150 --> 00:08:26,651
‫- شكراً
‫- لقد أفلحت

125
00:08:27,317 --> 00:08:31,859
‫اسمع، أهم شيء يجب أن تتذكره
‫هو أن هذا لن يؤلم بقدر ما تظن

126
00:08:31,942 --> 00:08:33,401
‫أنا مستعد

127
00:08:41,776 --> 00:08:44,025
‫عظيم

128
00:08:51,567 --> 00:08:53,899
‫أتعرفين يا سيدة (تانر)...

129
00:08:54,442 --> 00:08:57,150
‫انتظر فقط حتى تطفىء (سامنثا) شمعاتها

130
00:08:57,275 --> 00:09:00,609
‫- ماذا ستتمنين يا حبيبتي؟ دراجة؟
‫- لا

131
00:09:00,776 --> 00:09:02,150
‫- منزل الدمية؟
‫- لا

132
00:09:02,275 --> 00:09:04,942
‫ماذا عن القدرة
‫على اتخاذ قرارات سريعة؟

133
00:09:05,526 --> 00:09:07,526
‫- لا
‫- ماذا عن هذا؟

134
00:09:12,526 --> 00:09:14,234
‫- مُهر؟
‫- لا

135
00:09:14,359 --> 00:09:17,734
‫يكفي هذا،
‫لا أظن أن أياً منكم يدرك خطورة الموقف

136
00:09:17,859 --> 00:09:23,025
‫في الوقت الحالي يجب أن نهتم
‫بأمكم... بجدتك... بـ...

137
00:09:23,776 --> 00:09:26,526
‫أنا آسف،
‫لم نتعرّف... أنا د. (دوريان)

138
00:09:26,651 --> 00:09:28,942
‫- أنت لطيف جداً
‫- شكراً لك... هيّا، فلنذهب

139
00:09:29,067 --> 00:09:34,109
‫- ما زالت الشمعات مشتعلة
‫- حسناً، ها نحن... انفخي

140
00:09:36,025 --> 00:09:40,442
‫زدت الـ(هيبارين) إلى 1500 وحدة
‫في الساعة، هل يبدو هذا كافياً؟

141
00:09:40,567 --> 00:09:42,359
‫يجب أن يكون كافياً

142
00:09:42,484 --> 00:09:45,275
‫على ذكر الـ(هيبارين)،
‫هل ضاجعت (تيرك) بعد؟

143
00:09:45,401 --> 00:09:49,109
‫- ماذا؟
‫- أنا آسفة، هذا أمر شخصي جداً

144
00:09:51,234 --> 00:09:56,900
‫أحب الانتظار، أحب إثارة الرجل
‫بدرجة كبيرة حتى يظن أنه لن يفعلها أبداً

145
00:09:57,192 --> 00:09:59,442
‫وحينما يفقد رغبته في الحياة
‫عندها أضاجعه

146
00:09:59,567 --> 00:10:02,651
‫- وكم يستغرق عادة...
‫- شهر، ربما شهرين

147
00:10:02,776 --> 00:10:06,609
‫- ماذا عنك؟
‫- أحب استخدام الجنس كبداية تعارف

148
00:10:06,983 --> 00:10:12,651
‫- وكيف حال هذا معك؟
‫- أظن أني أفتقد ما يدعى احترام الذات

149
00:10:16,192 --> 00:10:19,109
‫- أخبرني حينما تجد الفتق
‫- لك هذا

150
00:10:20,192 --> 00:10:21,692
‫- لقد ضللنا
‫- لم نفعل

151
00:10:21,818 --> 00:10:23,192
‫- انحرف لليسار هنا
‫- بل لليمين

152
00:10:23,317 --> 00:10:26,734
‫لقد مررت برباط (كوبر) 3 مرات بالفعل،
‫هلا تتوقف وتسأل عن الطريق

153
00:10:26,859 --> 00:10:30,317
‫هل تريدين أن تقودي هذا الشيء؟
‫لٔانني سأسحب المنظار...

154
00:10:30,442 --> 00:10:35,484
‫- وأدعك تقودين هذا الشيء
‫- انتظر لحظة، عد إلى حيث كنت

155
00:10:40,776 --> 00:10:42,150
‫ما هذا؟

156
00:10:44,359 --> 00:10:45,942
‫نسبة الأكسجين انخفضت للثمانينات

157
00:10:46,067 --> 00:10:50,734
‫- وانظري إلى معدل النبض
‫- تباً!

158
00:10:50,983 --> 00:10:56,025
‫هذا هو الأمر،
‫كليتاك لم تعودا تستجيبان للعلاج

159
00:10:56,484 --> 00:10:58,859
‫أخشى أننا سنضطر
‫للبدء في الغسيل الكلوي

160
00:10:58,942 --> 00:11:02,067
‫- لست من محبي الغسيل الكلوي
‫- حقاً؟

161
00:11:02,192 --> 00:11:06,859
‫- لسوء الحظ ليس لدينا الخيار
‫- في الحقيقة لديّ الخيار

162
00:11:06,983 --> 00:11:12,567
‫- "كلمات لا تتوقع أن تسمعها من أحد"
‫- أظنني مستعدة للموت

163
00:11:13,859 --> 00:11:16,317
‫لديّ مفاجأة لد. (دوريان)

164
00:11:26,609 --> 00:11:29,067
‫هل لي في استعادة قلمي؟

165
00:11:48,567 --> 00:11:51,234
‫سوف نموت في يوم من الٔايام

166
00:11:51,899 --> 00:11:56,150
‫عمري 74 عاماً يا عزيزي،
‫أنا مستعدة للرحيل

167
00:11:56,317 --> 00:11:59,526
‫أجل ولكن بالغسيل الكلوي يمكنك
‫أن تعيشي 80 أو 90 عاماً أخرى

168
00:11:59,651 --> 00:12:02,734
‫- أظنك غير منطقي قليلاً
‫- كلّا، لست كذلك

169
00:12:02,859 --> 00:12:05,359
‫- يموت الجميع في وقت ما
‫- كلّا، لا يفعلون

170
00:12:05,526 --> 00:12:09,526
‫الحقيقة يا سيدي، أظننا محظوظين
‫أن وجدنا الورم السرطاني الآن

171
00:12:10,442 --> 00:12:14,109
‫بالطبع، كلّا، أجل... سأنتظر حضورك
‫قبل إخبار (ديفيد) بأي شيء

172
00:12:14,442 --> 00:12:16,983
‫- حسناً، سأراك سريعاً
‫- أيها البطل

173
00:12:17,109 --> 00:12:19,859
‫أرجو ألا تكون هذه مكالمة شخصية

174
00:12:19,942 --> 00:12:23,567
‫لا، في الحقيقة هذا والد
‫(ديفيد موريسون)، أحد مرضاي

175
00:12:23,692 --> 00:12:27,734
‫- (ديف) ولد طيب
‫- يبدو الٔامر رائعاً، أصبحتما صديقين؟

176
00:12:27,899 --> 00:12:31,109
‫أتعرف ما يجب علينا؟
‫يجب على ثلاثتنا لعب كرة العصا يوماً

177
00:12:31,317 --> 00:12:33,526
‫- سيدي؟
‫- بالطبع ما نحتاجه هو كرة وعصا...

178
00:12:33,651 --> 00:12:35,401
‫وحفنة أحلام

179
00:12:35,526 --> 00:12:40,609
‫أو يمكننا تبادل دفع مريضك
‫في ممرات مستشفاي ككرة البولينغ

180
00:12:40,734 --> 00:12:42,859
‫- اسمع يا سيدي، يمكنني التفسير...
‫- وفر علي هذا

181
00:12:42,942 --> 00:12:47,609
‫أوفر عليك هذا...
‫هذه جيدة يا سيدي، بسبب البولينغ...

182
00:12:47,734 --> 00:12:50,150
‫- أنت لا تمزح الآن؟
‫- ليس في الوقت الحالي

183
00:12:50,275 --> 00:12:53,900
‫- أظنه فتى طيباً ويحتاج حقاً لصديق
‫- أيها الشاب...

184
00:12:54,025 --> 00:12:58,067
‫مرضاك لا يحتاجون لأصدقاء
‫بل يحتاجون لطبيب

185
00:12:58,192 --> 00:13:01,734
‫ضغط دمها ينخفض،
‫ربما تحتاج لمذيب للجلطة

186
00:13:01,899 --> 00:13:04,734
‫- ماذا كنت ستفعلين لو كنتِ طبيبتها؟
‫- لست مؤهلة لإجابة هذا يا (إليوت)

187
00:13:04,859 --> 00:13:07,442
‫أخشى الانتظار، يبدو أن القلب
‫سيصاب باللامعاوضة...

188
00:13:07,567 --> 00:13:11,359
‫مذيبات الجلطة تخيفني، أعني أن العديد
‫من المرضى يموتون بسبب سيولة الدم

189
00:13:13,275 --> 00:13:15,983
‫من حقها أن تعرف ما يحدث

190
00:13:18,234 --> 00:13:20,192
‫سأعود في التو

191
00:13:21,442 --> 00:13:24,192
‫- إذن هي لا تريد الغسيل الكلوي؟
‫- أجل، لا أعرف ما يعني...

192
00:13:24,317 --> 00:13:28,317
‫إذا رفضت الغسيل الكلوي
‫فلا يوجد مُعضلة أخلاقية

193
00:13:28,442 --> 00:13:30,983
‫وماذا عن واجبنا كأطباء
‫في عمل كل ما في وسعنا لمساعدة...

194
00:13:31,109 --> 00:13:38,651
‫ماذا عن واجبنا كأطباء... اسمع،
‫هذا ليس بشأن المريضة، هذا بشأنك أنت

195
00:13:38,776 --> 00:13:42,484
‫أنت تخشى الموت وهذا لا يصح

196
00:13:42,609 --> 00:13:46,609
‫أنت طبيب ويجب أن تتقبل حقيقة
‫أن كل شيء نقوم به هنا... كل شيء...

197
00:13:46,734 --> 00:13:51,192
‫هو مجرد تأجيل، نحن نحاول فحسب
‫إطالة المباراة، هذا كل ما بالٔامر

198
00:13:52,567 --> 00:13:55,484
‫ولكن في النهاية
‫دائماً ما ينتهي الأمر بنفس الطريقة

199
00:13:59,484 --> 00:14:01,942
‫- لقد فزت
‫- كيف؟ أرني

200
00:14:02,067 --> 00:14:06,401
‫- هنا، في الاتجاه المائل
‫- ماكر جداً أيها الموت

201
00:14:09,734 --> 00:14:11,734
‫أرجو أن أكون قد ساعدتك

202
00:14:14,109 --> 00:14:17,567
‫- إذن د. (كلسو) ذاك أنّبك كثيراً؟
‫- أجل، ولكنه محق...

203
00:14:17,692 --> 00:14:20,859
‫فهذا مستشفى وليس ملعباً

204
00:14:21,899 --> 00:14:26,442
‫أصبت النخاع المستطيل،
‫هذه تساوي 50 نقطة، أليس كذلك؟

205
00:14:26,567 --> 00:14:29,983
‫فزت أنا، سآخذ كوب الفواكه وأرحل

206
00:14:30,526 --> 00:14:33,442
‫تحدثت لأبي اليوم، سيحضر إلى هنا

207
00:14:33,567 --> 00:14:36,900
‫- رائع
‫- والممرضة جاءت لتحلق شعري ثانية

208
00:14:37,025 --> 00:14:38,401
‫لم أطلب منها عمل هذا

209
00:14:38,526 --> 00:14:41,734
‫- لم تفعل؟
‫- لا، أظنها مغرمة بك

210
00:14:43,692 --> 00:14:48,734
‫- ماذا يحدث هنا يا صديقي؟
‫- حسناً، هاك القصة

211
00:14:58,818 --> 00:15:00,859
‫"إنها تخبر عائلتها"

212
00:15:00,942 --> 00:15:04,025
‫"لا يوجد ما يمكن أن يقنعني بالدخول
‫إلى هناك الآن"

213
00:15:25,567 --> 00:15:28,776
‫- لم تخبريهم، أليس كذلك؟
‫- لم يرد الموضوع في الحديث

214
00:15:28,983 --> 00:15:30,776
‫لا يجب علي تحميلهم هذا العبء

215
00:15:30,899 --> 00:15:33,442
‫بالإضافة إلى أنهم سيغمرونني بالحجج
‫للعدول عن موقفي

216
00:15:33,567 --> 00:15:37,401
‫على ذكر ذلك فقد سمحت لنفسي
‫بتدوين بعض الأشياء...

217
00:15:37,526 --> 00:15:41,150
‫التي أظن أنه يجب على كل شخص
‫فعلها على الأقل مرة في العمر

218
00:15:41,484 --> 00:15:45,776
‫واحد، أكل شطيرة النقانق
‫بالفلفل لدى (إنريكوز)

219
00:15:45,899 --> 00:15:47,899
‫بالطبع فعلت هذا

220
00:15:48,275 --> 00:15:51,567
‫اثنان، زيارة (آسيا)

221
00:15:55,651 --> 00:16:00,692
‫سأعتبر الإجابة بنعم،
‫وسأشطب أيضاً "تعلّم لغة أجنبية"

222
00:16:07,651 --> 00:16:09,900
‫ما الذي حدث بحق السماء؟
‫قلتِ "سأعود لتوي"

223
00:16:10,025 --> 00:16:13,609
‫لا أستطيع أن أصدّق أنني بدأت
‫في الظن أنني كنت مخطئة بشأنك

224
00:16:13,734 --> 00:16:17,776
‫هذه المرأة تحتاج أن تخبرها طبيبتها
‫شيئاً... أي شيء، وأنت تهربين؟

225
00:16:18,109 --> 00:16:22,776
‫- هل ستنظرين إلي حتى؟
‫- كنت أحاول أن أقرّر أي شراب أريد

226
00:16:22,899 --> 00:16:28,275
‫وقفت هنا حائرة بين شراب الكرز
‫وجعة الزنجبيل ولا أستطيع الاختيار

227
00:16:28,401 --> 00:16:32,567
‫في الحالتين أحصل على شراب بارد،
‫ورغم أنه من المستحيل أن يموت أحد ما

228
00:16:32,692 --> 00:16:36,234
‫بسبب هذا القرار
‫إلا أنني ما زلت لا أستطيع اتخاذه

229
00:16:37,859 --> 00:16:41,983
‫- أظنني في ورطة
‫- اسمعي...

230
00:16:42,942 --> 00:16:46,899
‫لا أظن أن هذا النوع
‫من القرارات سهل بالنسبة لأحد

231
00:16:46,983 --> 00:16:50,900
‫ولو كان في هذا أي عزاء فإن أحد أسباب
‫عدم إعجابي بك هو أنك أفضل...

232
00:16:51,025 --> 00:16:54,067
‫في هذا بالفعل من معظم الأطباء الذين
‫يعملون بالمستشفى ولأكون صريحة...

233
00:16:54,192 --> 00:16:57,609
‫كنت أحب كوني الفتاة الذكية القوية
‫الوحيدة في هذا المكان

234
00:16:58,192 --> 00:17:01,983
‫- لقد جاملتني نوعاً للتو
‫- قليلاً

235
00:17:03,859 --> 00:17:07,484
‫- حسناً، سآخذ جعة الزنجبيل
‫- بداية موفقة

236
00:17:08,776 --> 00:17:13,067
‫وتلك الجلطة لن تختفي من تلقاء نفسها
‫علينا إذن بحقن المذيبات

237
00:17:13,192 --> 00:17:16,776
‫- حسناً
‫- ها نحن نبدأ

238
00:17:17,983 --> 00:17:20,818
‫- الصعود لقمّة برج (إيفل)
‫- فعلت

239
00:17:20,900 --> 00:17:25,317
‫- الصعود لقمّة برج (ميفل)
‫- الآن أنت تختلق الأشياء

240
00:17:25,442 --> 00:17:28,776
‫- لا، إنه هنا، انظري
‫- اسمع د. (دوريان)...

241
00:17:28,899 --> 00:17:35,734
‫لا يوجد شيء واحد أندم عليه الآن،
‫أنا مستعدة حقاً

242
00:17:36,150 --> 00:17:40,025
‫- لقد عشتِ حياة مدهشة
‫- اتفقنا إذن

243
00:17:40,150 --> 00:17:45,234
‫- ألا يوجد لديك مرضى آخرون؟
‫- أنا؟ كلّا، انتهيت منذ ساعتين

244
00:17:45,359 --> 00:17:49,359
‫إذن ففي وقت فراغك الثمين جلست
‫في غرفة بالمستشفى تحدّث عجوزاً

245
00:17:49,484 --> 00:17:51,942
‫ماذا عن قائمتك؟
‫كم فعلت من هذه الأشياء أنت؟

246
00:17:52,067 --> 00:17:56,067
‫بالإضافة، كم مرة جلست على الحشائش
‫دون أن تفعل شيئاً؟

247
00:17:56,192 --> 00:17:59,275
‫تحتاج للبدء في استقطاع بعض الوقت
‫لنفسك أيها الشاب

248
00:17:59,401 --> 00:18:01,818
‫عدني أنك ستفعل هذا

249
00:18:01,942 --> 00:18:06,526
‫- سأفعل
‫- جيد، والآن اخرج من هنا، هيّا

250
00:18:07,150 --> 00:18:11,275
‫دعيني فقط...
‫أريد أن أتفقد بعض الأشياء قبل ذهابي

251
00:18:17,692 --> 00:18:21,818
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا خائف

252
00:18:22,025 --> 00:18:25,692
‫تعال هنا... تعال

253
00:18:31,401 --> 00:18:37,359
‫اهدأ، أنت بخير...
‫ستكون بخير حال، لا تقلق

254
00:19:30,484 --> 00:19:33,899
‫أردت فقط أن أعلمكم
‫أنها رحلت في سلام

255
00:19:36,692 --> 00:19:39,275
‫أعرف أنك فعلت كل ما بوسعك
‫من أجل ولدي

256
00:19:39,401 --> 00:19:42,818
‫لا أستطيع أن أصف لك مدى سعادتي
‫بأن صديقاً كان معه

257
00:19:48,234 --> 00:19:51,109
‫لا تتشككي في نفسك
‫فقد اتخذتِ القرار الصائب...

258
00:19:51,734 --> 00:19:54,900
‫- فعلتِ حقاً
‫- أعلم ذلك

259
00:19:56,818 --> 00:20:00,859
‫"يقال إذن إن مريضاً من كل 3 مرضى
‫يدخلون المستشفى سيموت هنا"

260
00:20:01,942 --> 00:20:03,942
‫"لكن في بعض الأيام
‫تكون الاحتمالات أسوأ من ذلك"

261
00:20:04,818 --> 00:20:06,401
‫- أنا آسف حقاً
‫- أنا آسفة حقاً

262
00:20:07,692 --> 00:20:12,025
‫"وفي تلك الأيام أظن أن أقصى
‫ما يتمنى المرء هو أن يتعلم منه شيئاً"

263
00:20:15,900 --> 00:20:18,859
‫- مرحباً، أنا (تيرك)...
‫- "أي شيء"

264
00:20:19,067 --> 00:20:22,859
‫- الضغط 120 على 80...
‫- "أي شيء على الإطلاق"

265
00:20:25,150 --> 00:20:27,442
‫"حتى لو كان مجرد إيجاد الوقت
‫للاستلقاء على الحشائش"

266
00:20:27,567 --> 00:20:31,442
‫"والتفكير في جميع الأشياء
‫التي يبقى على المرء القيام بها"
