﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:03,484
‫- قُل "آه"
‫- آه

2
00:00:03,609 --> 00:00:06,900
‫- قُل "أوه"
‫- أوه

3
00:00:07,067 --> 00:00:14,401
‫فليقُل الجميع... "آه"... "أوه"...
‫عذراً

4
00:00:15,067 --> 00:00:22,442
‫كمستشار قانوني وظيفتي تُحتم أن أبلغك
‫أنك موقوف منذ هذه اللحظة

5
00:00:23,109 --> 00:00:25,359
‫يا إلهي! ما أنا إلا رسول

6
00:00:25,526 --> 00:00:31,025
‫مستقبل وظيفتك سيحدّد في اجتماع
‫مجلس الٕادارة القادم وإلى ذلك الحين

7
00:00:31,150 --> 00:00:33,275
‫لا أستطيع تغيير اللوائح من أجلك

8
00:00:33,401 --> 00:00:38,442
‫- لا أريدك أن تتواجد بالمبنى
‫- سأكون هنا طوال اليوم

9
00:00:38,609 --> 00:00:42,067
‫لا بأس بذلك،
‫أرجو ألا يسبّب هذا أي مشاكل

10
00:00:42,526 --> 00:00:44,317
‫د. (كوكس) يجب أن نتكلم

11
00:00:45,900 --> 00:00:49,401
‫"من الغريب معرفة
‫أنه من الممكن أن يُفصل أستاذي غداً"

12
00:00:49,526 --> 00:00:51,942
‫"لكن هذا ليس سبباً
‫لتقل ثقتي بنفسي"

13
00:00:52,067 --> 00:00:54,526
‫"سأكون بخير بدون إرشاد"

14
00:00:54,651 --> 00:00:57,818
‫ما رأيك يا د. (دوريان)؟
‫سأحتاج لٕاجراء عملية مَجازة أم قَالَب؟

15
00:00:59,067 --> 00:01:04,192
‫عملية مَجازة....
‫أو قالب

16
00:01:04,317 --> 00:01:09,067
‫"لا أستطيع القيام بذلك بمفردي"

17
00:01:09,192 --> 00:01:11,192
‫"أنا لست (سوبرمان)"

18
00:01:14,275 --> 00:01:15,818
‫"أنا لست (سوبرمان)"

19
00:01:18,651 --> 00:01:20,942
‫"هناك أشياء عديدة رهيبة
‫متعلقة بكوني طبيباً مقيماً"

20
00:01:21,526 --> 00:01:25,942
‫"ساعات عمل طويلة وضغط عصبي مستمر
‫والتعامل مع الموت"

21
00:01:26,567 --> 00:01:32,818
‫"لكن أسوأ ما في الٔامر هو أننا ننظف
‫ما يقرب من 15 إلى 20 مِعى بالٔاسبوع"

22
00:01:32,900 --> 00:01:35,651
‫"لذا هناك قَسم سري بين الٔاطباء
‫المقيمين ألا نضايق بعضنا البعض"

23
00:01:35,776 --> 00:01:37,818
‫"بسبب الٔاعمال التي يجب علينا فعلها"

24
00:01:38,859 --> 00:01:44,275
‫- ستضطر للمس مؤخرة شخص ما!
‫- (دوريان)، تعال معي ود...

25
00:01:44,567 --> 00:01:48,275
‫- (ريد)
‫- حسناً، لِمَ لا؟ قومي بمهمته

26
00:01:49,359 --> 00:01:54,526
‫سأكلفك برعاية مريض مهم حيث شيّدت
‫عائلته هذا المستشفى بأيديها المجردة

27
00:01:54,651 --> 00:01:58,484
‫- "ذلك غير ممكناً، لا أطيق هذا التعبير"
‫- ابحث عن حالة اعتلال قلبي عضلي

28
00:01:58,609 --> 00:02:00,859
‫- ماذا حدث؟
‫- شعرت بدوار

29
00:02:00,942 --> 00:02:04,359
‫"أوشكت على أن يُغشى عليها"
‫فلماذا كل هذه الجلبة؟

30
00:02:04,484 --> 00:02:07,442
‫لقد عاد "السيد (ساخر)"،
‫هل استمتعت بإجازة التزلّج على الجليد؟

31
00:02:07,567 --> 00:02:09,359
‫- لا أفهم
‫- إنك تزعجني

32
00:02:09,484 --> 00:02:13,776
‫- الٓان فهمت
‫- لديك جاذبية مزعجة تؤثر في الجميع

33
00:02:13,899 --> 00:02:15,692
‫استخدمها، حسناً يا صديقي

34
00:02:15,818 --> 00:02:19,609
‫"عظيم! شخص في الثمانين من عمره،
‫طنان ونكدي"

35
00:02:24,942 --> 00:02:31,484
‫"أيتها المرأة المثيرة،
‫من الذي تريه أكثر جاذبية؟"

36
00:02:34,734 --> 00:02:37,401
‫حلوتي، تبدين أصغر سناً

37
00:02:37,734 --> 00:02:43,109
‫- هذا د. (دوريان)، سيعتني بك
‫- ومن سيعتني به؟

38
00:02:49,942 --> 00:02:53,317
‫بما أن فكك مغلق فسنحقنك بالغذاء
‫من خلال الوريد لمدة يومين

39
00:02:53,983 --> 00:02:56,234
‫آسفة، لا تستطيع الرد،
‫مثلما عندما تذهب إلى طبيب الٔاسنان

40
00:02:56,359 --> 00:02:59,192
‫أكره حينما يسألونك أسئلة
‫بينما هناك تلك الٔاشياء في فمك

41
00:02:59,609 --> 00:03:02,818
‫يا إلهي! فعلتها مرة أخرى...
‫د. (غرينبيرغ)، طبيب!

42
00:03:02,900 --> 00:03:05,651
‫أي نوع من الٔاطباء أنت؟
‫إنني أستمر في فعل هذا!

43
00:03:05,776 --> 00:03:07,776
‫حسناً، قم بتمثيلها

44
00:03:09,192 --> 00:03:15,317
‫رأس... طبيب نفسي!

45
00:03:15,442 --> 00:03:19,109
‫لا أستطيع تخيلك تختار هذا التخصص
‫بعد أن تدربت على أن تكون طبيباً حقيقياً

46
00:03:19,234 --> 00:03:21,484
‫لم أختَر كلماتي... السبب هو أبي

47
00:03:21,609 --> 00:03:25,567
‫إنه طبيب أيضاً، يرى أن العلاج النفسي
‫للذين يملكون نقوداً أكثر من المشاكل

48
00:03:25,692 --> 00:03:29,734
‫أبي يقول العديد من الٔاشياء

49
00:03:30,609 --> 00:03:33,567
‫- هل استدعى أحد ممرضة؟
‫- كلّا

50
00:03:33,818 --> 00:03:40,900
‫- يبدو أنه يصرخ باستخدام عينيه
‫- إننا نتحدث... ماذا كنت أقول؟

51
00:03:42,234 --> 00:03:45,234
‫- يجب أن ترتدي ثيابك
‫- لا أستطيع، ما زالت بالخارج

52
00:03:45,359 --> 00:03:49,442
‫لا تدعُ أمي على أنها نكرة،
‫هذا يدل على أنك تراها وحشاً

53
00:03:49,983 --> 00:03:52,609
‫لابد وأن تسرع،
‫فهي تستيقظ عادة في هذا الميعاد

54
00:03:52,734 --> 00:03:55,192
‫لا أستطيع فهم لماذا
‫لم نمضِ الليلة في شقتي

55
00:03:55,609 --> 00:03:58,899
‫- لكنت أديت أداءً خاصاً لك
‫- أداءً خاصاً!

56
00:03:58,983 --> 00:04:04,442
‫أجل، الٔاداء يتضمن موسيقى
‫ورقصاً وغناءً في بعض الٔاحيان

57
00:04:04,567 --> 00:04:09,651
‫- أتستطيع أداء "أنا والسيدة (جونز)"؟
‫- لا أعلم، كيف تبدو؟

58
00:04:11,317 --> 00:04:16,776
‫اسمع، أردت قضاء الليلة سوياً ولا
‫أستطيع ترك أمي بمفردها، فهي ضعيفة

59
00:04:22,526 --> 00:04:24,526
‫قولي لها أن تترك العصا

60
00:04:26,234 --> 00:04:27,734
‫- كلّا
‫- اجعليها تتركها

61
00:04:27,859 --> 00:04:30,526
‫- لا تريد رجالًا هنا لٔانني عزباء
‫- قولي كنت بحاجة لمكان للمبيت

62
00:04:30,651 --> 00:04:32,651
‫- لا تخبريها بمضاجعتنا
‫- إنها تتحدث الٕانكليزية

63
00:04:32,776 --> 00:04:35,900
‫- لماذا تترجمين؟
‫- لٔانك لا تتكلم الٕاسبانية

64
00:04:36,025 --> 00:04:42,442
‫- كلّا... كلّا
‫- قولي لها أن تترك العصا

65
00:04:42,567 --> 00:04:45,484
‫سأكون صريحاً معكِ، حينما
‫قال د. (كلسو) "عضو مجلس إدارة"

66
00:04:45,609 --> 00:04:50,484
‫- تخيلت شخصاً مسناً نكِداً
‫- إنك تصف أبي، لقد مات

67
00:04:50,734 --> 00:04:53,899
‫- أنا آسف للغاية
‫- منذ 20 عاماً

68
00:04:54,567 --> 00:04:57,734
‫كنت لٔاقول "آسف" وقتها ولكنني
‫لم أستطِع نطق حرف الـ(سين) عندئذٍ

69
00:04:59,192 --> 00:05:01,818
‫كنت في الخامسة من عمري

70
00:05:01,900 --> 00:05:07,025
‫- إذن، كيف حالك؟
‫- عظيم، لهذا أنا هنا، اسمع (آر جيه)

71
00:05:07,150 --> 00:05:09,526
‫- (جيه دي)
‫- لا يهم، اسمع...

72
00:05:09,651 --> 00:05:12,818
‫تبدو كشاب جبان لطيف
‫ولذلك دعنا نكون صرحاء

73
00:05:12,900 --> 00:05:17,150
‫أنا هنا لٔانها كانت الطريقة الوحيدة
‫التي كنت سأهرب بها من مضايقة أمي

74
00:05:17,275 --> 00:05:21,651
‫- هذا لطف منك!
‫- قم باختباراتك لكن أولاً أغلق الستائر

75
00:05:21,776 --> 00:05:26,192
‫واغسل العطر الرخيص
‫الذي تضعه حتى لا أصاب بالغثيان

76
00:05:26,317 --> 00:05:30,109
‫وسأحتاج لشرائح الليمون للمياه الفوارة
‫التي لم تحضرها لي حتى الٓان

77
00:05:30,234 --> 00:05:34,942
‫- دعيني أولاً أتأكد من...
‫- تول أمر طلباتي ثم اختباراتك لاحقاً

78
00:05:35,234 --> 00:05:37,025
‫سعيد بمعرفتك
‫"أكرهك"

79
00:05:37,359 --> 00:05:40,651
‫عيد ميلاد مجيداً يا د. (غرينبيرغ)،
‫أعني عيد جميع قديسين سعيداً!

80
00:05:40,776 --> 00:05:43,150
‫أنا متوترة للغاية،
‫فأنا لم أنم على الٕاطلاق

81
00:05:43,776 --> 00:05:47,442
‫حقيقة، لم أنم منذ أن بدأت العمل هنا

82
00:05:50,900 --> 00:05:54,359
‫هناك الكثير من التوتر، لا أستطيع
‫التحدث مع أحد، فالجو يسوده التنافس

83
00:05:54,484 --> 00:05:57,025
‫كنت أستطيع التحدث مع أمي
‫ولكن الٓان...

84
00:05:57,150 --> 00:06:02,275
‫إنها تنصت إلي ولكنها لا تتمكن
‫أبداً من فهم مقصدي، أتفهمني؟

85
00:06:02,526 --> 00:06:05,401
‫"كيف تشعرين حيال ذلك؟"

86
00:06:06,401 --> 00:06:13,401
‫وحيدة ومكتئبة ومرتبكة،
‫لا أدري كيف سأجتاز كل هذا

87
00:06:13,526 --> 00:06:14,942
‫"حبوب مسكّنة"

88
00:06:15,109 --> 00:06:20,651
‫كلّا، لا أحب حتى تناول (الٔاسبرين)،
‫أفضل... تقصد لك أنت

89
00:06:20,776 --> 00:06:24,818
‫د. (كوكس)، كنت أفكر في مشكلتك

90
00:06:24,900 --> 00:06:28,150
‫- أظن لديّ حل، طبيب سُفن رحلات
‫- أجل

91
00:06:28,275 --> 00:06:30,275
‫الجميع سيدعونك بـ(الطبيب)

92
00:06:30,401 --> 00:06:37,526
‫- وستزور أماكن مثيرة وستلتقي بـ(شارو)
‫- فلتستمتع بهذا لٔاقصى درجة...

93
00:06:37,651 --> 00:06:42,150
‫لٔانه حتى إذا تحققت أمنيتك واختفيت

94
00:06:42,401 --> 00:06:48,818
‫الشخص الوحيد الذي ستنافسه سيكون
‫أنت وحينما ستتعرف إلى شخصيتك

95
00:06:48,900 --> 00:06:55,359
‫يا إلهي! ستصرخ بصوت عال جداً
‫لدرجة أنك ستوقظ الجن!

96
00:06:55,484 --> 00:07:01,401
‫يا له من قول شجاع!
‫هذا أكثر ما سأفتقده بك

97
00:07:01,526 --> 00:07:08,192
‫"جدّف بقاربك بلطف في النهر،
‫الحياة ما هي إلا حلم"

98
00:07:13,692 --> 00:07:15,109
‫إلام تنظر؟

99
00:07:15,818 --> 00:07:19,442
‫كلّا، قميصك يعجبني،
‫أي نوع من القمصان هو؟

100
00:07:19,818 --> 00:07:21,900
‫- إنه قميص أبيض
‫- كنت أعلم ذلك

101
00:07:26,651 --> 00:07:30,359
‫- لن أقضي الليل بشقّتك مرة أخرى
‫- لم يكن الٔامر سيئاً لهذه الدرجة

102
00:07:30,609 --> 00:07:34,859
‫- مزاجي جيّد اليوم
‫- أتدعو أمك القس على الٕافطار كل يوم؟

103
00:07:34,942 --> 00:07:37,900
‫فقط حينما تجدني في الفراش
‫مع رجل ما، تقريباً كل يوم

104
00:07:38,067 --> 00:07:40,275
‫هذا ليس مضحكاً

105
00:07:40,859 --> 00:07:43,983
‫أشعر بتحسن كبير،
‫هل يبدو شكلي مختلفاً؟

106
00:07:44,109 --> 00:07:47,359
‫"أي نوع من القمصان هذا؟"
‫يا لي من أحمق!

107
00:07:47,692 --> 00:07:51,859
‫- أشعر بتحسن
‫- ما رأيك؟ نتقابل بشقتي الليلة؟

108
00:07:52,192 --> 00:07:55,942
‫- سأفكر بالٔامر
‫- لماذا لا يستمع أحد إلي؟

109
00:07:56,067 --> 00:08:01,067
‫"أشعر بتحسن وأبدو مختلفة"، هذا ما
‫يشعر به المرء حينما يزور طبيباً نفسياً

110
00:08:01,401 --> 00:08:03,958
‫تصادف أنني أعالج طبيباً نفسياً،
‫فأنا لا أذهب للعلاج عند طبيب نفسي

111
00:08:03,983 --> 00:08:07,317
‫- حسناً
‫- لا تنشر هذه الإشاعات المحرجة عني

112
00:08:07,442 --> 00:08:10,776
‫كنت أمازحك،
‫ثم أنني لا أريد مضايقة امرأة مجنونة

113
00:08:12,734 --> 00:08:16,442
‫- "إنه قميص..."
‫- أيوجد أحد هناك؟

114
00:08:17,401 --> 00:08:20,275
‫فأنا بمفردي هنا

115
00:08:20,401 --> 00:08:26,442
‫الجو قارس البرودة... أنا خائف

116
00:08:28,776 --> 00:08:34,275
‫"استمر في التحرك، ركز في مهمتك،
‫مساعدة د. (كوكس)"

117
00:08:34,401 --> 00:08:37,900
‫آنسة (سوليفان)، آسف،
‫لم أعرف أنك بالمرحاض

118
00:08:38,025 --> 00:08:39,899
‫لا بأس، ادخل

119
00:08:41,609 --> 00:08:44,983
‫قصدت أن تدخل الغرفة وليس هنا،
‫ما خطبك؟

120
00:08:45,109 --> 00:08:47,109
‫هل أنت طبيب حقيقي؟

121
00:08:47,526 --> 00:08:49,900
‫أعلم أنك عضوة في مجلس الٕادارة و...

122
00:08:50,025 --> 00:08:53,442
‫- لديّ صديق، هو مثل معلمي
‫- بدأت أشعر بالملل

123
00:08:53,567 --> 00:08:56,942
‫آسف... لماذا ترتدين ثيابك؟

124
00:08:57,067 --> 00:09:00,567
‫سأذهب لحفل، أنا أفترض بما أنك تثرثر
‫معي أن نتيجة الاختبارات كانت إيجابية

125
00:09:00,692 --> 00:09:05,192
‫أرجو أن تتاح لنا الفرصة
‫لنذهب للنهر للتسابق مع الضفادع

126
00:09:05,317 --> 00:09:10,150
‫"طفح الكيل"
‫اسمعي أيتها المرأة المدللة والمتسلطة

127
00:09:10,275 --> 00:09:12,567
‫- آسفة، ماذا قلت لتوك؟
‫- "لقد لفتّ انتباهها، فلتكمل"

128
00:09:12,692 --> 00:09:17,900
‫أنا الطبيب،
‫فارتدي رداءك وعودي للفراش واصمتي

129
00:09:19,859 --> 00:09:24,109
‫- لا أحد يتحدث إلي بهذه الطريقة
‫- اعتادي هذا إذن

130
00:09:26,609 --> 00:09:33,359
‫لم أقصد أن أعنفك بهذه الطريقة، يمكنك
‫الانتظار حتى أنصرف لترتدي رداءك

131
00:09:33,609 --> 00:09:37,484
‫- اخلع سروالك
‫- أمرك يا سيدتي

132
00:09:41,651 --> 00:09:45,776
‫أعلم أنه صعب ترك أمك بالمنزل
‫ولكنني سعيد أنك حضرتِ

133
00:09:45,899 --> 00:09:48,526
‫- حقاً؟
‫- أجل

134
00:09:49,109 --> 00:09:52,899
‫أعدك أنكِ لن تندمي

135
00:09:52,983 --> 00:09:57,900
‫حبيبي، لقد مارسنا الجنس بالفعل،
‫يجب أن تقوم ببعض الحركات الجديدة

136
00:09:58,275 --> 00:10:01,692
‫- هل هذا ضروري؟
‫- أجل

137
00:10:02,317 --> 00:10:04,609
‫- اسمعي، لديّ شيء لك
‫- حقاً؟

138
00:10:04,734 --> 00:10:07,526
‫- حقاً، أتريدين سماعه؟
‫- أجل

139
00:10:09,150 --> 00:10:16,442
‫"أنا والسيدة (جونز)"

140
00:10:16,567 --> 00:10:19,899
‫أتعلمت الٔاغنية من أجلي؟ غنِ المزيد

141
00:10:19,983 --> 00:10:26,609
‫"علاقتنا تتوطد"

142
00:10:26,734 --> 00:10:29,442
‫"بداية أية علاقة تدور حول 3 أشياء..."

143
00:10:29,567 --> 00:10:32,692
‫- "التحكم"
‫- يا إلهي!

144
00:10:34,192 --> 00:10:38,526
‫- "الاعتماد"
‫- صُرّح له بالمغادرة منذ عدة ساعات

145
00:10:38,899 --> 00:10:42,609
‫- "والتوقيت"
‫- أمك كسرت ساقها

146
00:10:42,899 --> 00:10:45,609
‫"غير ذلك، لا يوجد العديد من المفاجآت"

147
00:10:45,734 --> 00:10:49,818
‫- د. (كوكس)، هل قابلت...
‫- لا داعي لتعريفي إلى زوجتي السابقة

148
00:10:51,192 --> 00:10:54,442
‫"مفاجأة"

149
00:10:54,567 --> 00:10:56,150
‫أيها الٔاحمق!

150
00:11:00,025 --> 00:11:02,275
‫- "كلّا!"
‫- مرحباً يا (جوردون)

151
00:11:02,401 --> 00:11:04,317
‫- "كلّا!"
‫- مرحباً، (بيري)

152
00:11:04,442 --> 00:11:06,234
‫- (بيري)!
‫- كأنك لم تسمع

153
00:11:06,359 --> 00:11:09,359
‫"لم أسمع هذا وأنا غير متواجد ولا أحمل
‫دليل مضاجعتي لزوجتك السابقة"

154
00:11:09,484 --> 00:11:14,900
‫لا تنظر إليها، ستسرق روحك،
‫كيف حال العالم السفليّ؟

155
00:11:15,025 --> 00:11:18,900
‫بخير، وأنت؟
‫أما زلت تتمتع بحياة اجتماعية صاخبة؟

156
00:11:19,025 --> 00:11:22,067
‫منذ أن انفصلنا
‫وأنا أعيش في احتفال كبير

157
00:11:22,192 --> 00:11:25,818
‫بالثواني الـ5 التالية اذكر مكاناً آخر
‫غير المستشفى وشقتك...

158
00:11:25,900 --> 00:11:31,526
‫ترددت عليه في الشهر الماضي،
‫5، 4، 3...

159
00:11:31,651 --> 00:11:33,401
‫- 2
‫- سيارتي!

160
00:11:34,899 --> 00:11:37,942
‫في طريقي للحفل الكبير

161
00:11:38,526 --> 00:11:40,859
‫لابد وأنني جرحت شعورك!

162
00:11:41,150 --> 00:11:46,567
‫"يا إلهي! يجب أن أذهب، مثل هذا
‫الغضب عادة يتم نقله للشخص القريب"

163
00:11:46,692 --> 00:11:50,442
‫د. (كوكس)، أعلم أنك موقوف،
‫ولكنك الشخص الوحيد الذي تثق فيه أمي

164
00:11:50,567 --> 00:11:52,942
‫ليس الٓان!

165
00:11:55,359 --> 00:11:57,651
‫الذنب ذنبك!

166
00:12:00,818 --> 00:12:04,818
‫- (تيرك)، أيمكنني التحدث إليك؟
‫- كلّا، لهذا يسمونها مشاكلك

167
00:12:08,025 --> 00:12:09,442
‫آسفة!

168
00:12:15,150 --> 00:12:17,234
‫عيد قديسين سعيداً

169
00:12:18,734 --> 00:12:22,317
‫ربما سيعلمك هذا عدم التجسس
‫على الناس أثناء انفرادهم بنفسهم

170
00:12:22,776 --> 00:12:26,150
‫"حسناً، حينما تتعامل مع أزمة،
‫يجب الذهاب لمصدرها"

171
00:12:26,692 --> 00:12:28,484
‫"ويا له من مصدر جميل!"

172
00:12:28,609 --> 00:12:29,983
‫آنسة (سوليفان)

173
00:12:30,317 --> 00:12:34,025
‫- معذرة يا آنسة (سوليفان)
‫- لا أظنك تحتاج لمناداتي بطريقة رسمية

174
00:12:34,234 --> 00:12:36,567
‫حسناً، (جوردن)

175
00:12:39,692 --> 00:12:41,900
‫لا أظن أنه يجب أن نتقابل مرة أخرى

176
00:12:43,401 --> 00:12:48,359
‫قصة حياتي، في كل مرة
‫أظهر فيها ضعفي تُجرح مشاعري

177
00:12:48,484 --> 00:12:50,192
‫أنا آسف للغاية

178
00:12:50,484 --> 00:12:53,442
‫أتعلم متى كانت آخر مرة ارتبطت بها
‫عاطفياً مع شخص ما؟

179
00:12:53,567 --> 00:12:57,442
‫هذا ليس عدلاً أن بسببه لا...

180
00:12:57,692 --> 00:13:00,899
‫رباه! من الصعب التظاهر أكثر من ذلك،
‫سأراك لاحقاً، فلديّ موعد

181
00:13:01,651 --> 00:13:03,651
‫نرى بعضنا البعض مرة أخرى!

182
00:13:06,692 --> 00:13:08,609
‫ستكون بخير

183
00:13:09,317 --> 00:13:14,234
‫لا أعلم يا أمي، فما زلت أشعر بالضياع،
‫الجميع هنا في غاية الانشغال

184
00:13:15,484 --> 00:13:17,899
‫وأشعر بالوحدة

185
00:13:19,234 --> 00:13:23,192
‫أرجوك حاولي فهم ما أقوله هذه المرة

186
00:13:24,692 --> 00:13:30,692
‫كلّا، لم أقص شعري، أعلم
‫أن الشعر القصير يظهر وجهي ممتلئاً

187
00:13:31,275 --> 00:13:32,899
‫أجل

188
00:13:33,776 --> 00:13:36,192
‫- د. (كوكس)
‫- أنت متحمس للغاية

189
00:13:36,317 --> 00:13:39,484
‫أريدك أن تهدأ وتحد من حماسك

190
00:13:39,609 --> 00:13:42,567
‫كسر فخذي لم يلتئم،
‫والدة (كارلا) ستكون بخير

191
00:13:43,025 --> 00:13:45,818
‫- حسناً، ماذا تريد؟
‫- زوجتك السابقة هي الحل

192
00:13:45,900 --> 00:13:50,567
‫سبب تحطيم حياتي وأخذ نقودي
‫ومكمن سلاطة اللسان

193
00:13:50,692 --> 00:13:54,567
‫إنها عضوة بمجلس الٕادارة، أنا متأكد
‫من أنها إنسانة عقلانية في جوهرها

194
00:13:54,983 --> 00:13:56,859
‫لا أقول إنني أعرفها
‫أو انفردت بها من قبل

195
00:13:56,942 --> 00:13:58,776
‫- متأكد أنك إذا...
‫- كلّا

196
00:13:58,899 --> 00:14:03,899
‫- سألتها
‫- سأوضح لك الٔامر بمنتهى البطء لتفهم

197
00:14:04,317 --> 00:14:09,818
‫- كلّا!
‫- "ربما يريدني أنا أن أسألها"

198
00:14:09,983 --> 00:14:11,983
‫حسناً، سأقوم بسؤالها بنفسي

199
00:14:14,983 --> 00:14:16,401
‫"هذا رفض"

200
00:14:19,526 --> 00:14:22,150
‫- هذا يضحكني دائماً
‫- لا أصدق أنها نامت

201
00:14:22,484 --> 00:14:25,567
‫- جعلت الطبيب المُقيم يعطيها (فاليوم)
‫- لماذا؟ هل كانت تتألم؟

202
00:14:25,692 --> 00:14:29,900
‫- كلّا، لكنها ثرثارة للغاية
‫- أنا آسفة

203
00:14:30,192 --> 00:14:33,192
‫لاحظت أن اسم صديقك
‫ليس على الجبيرة

204
00:14:33,317 --> 00:14:35,401
‫أتمزح؟
‫كان السبب في أنني تركتها لوحدها

205
00:14:35,651 --> 00:14:38,983
‫أتفهمين أنها كانت ستصاب
‫سواء كنت موجودة أو لا؟

206
00:14:39,692 --> 00:14:43,442
‫- كلّا
‫- لقد سقطت أثناء الاستحمام

207
00:14:43,567 --> 00:14:48,401
‫إلا إذا كنتما معتادتين على الاستحمام
‫سوياً، أظنك لست صادقة

208
00:14:48,526 --> 00:14:52,150
‫لست صادقة؟ إذا كنت لا تهتم بإيقافك،
‫لماذا أنت هنا؟

209
00:14:52,900 --> 00:14:55,859
‫ربما تخيف الجميع بعينيك المخيفتين
‫ولكنك لا تخيفني

210
00:14:55,942 --> 00:14:58,275
‫أنتِ تستعملين أمك كذريعة
‫حتى لا تخاطري

211
00:14:58,401 --> 00:15:00,859
‫- أنت لست سعيداً إلا إذا كنت هنا
‫- اعترفي أنك خائفة...

212
00:15:00,942 --> 00:15:04,899
‫- من إيجاد حياة خاصة بكِ
‫- اعترف أن ترك المستشفى سيقتلك

213
00:15:05,818 --> 00:15:08,484
‫- هل انتهينا؟
‫- هذا كل ما عندي

214
00:15:13,234 --> 00:15:17,859
‫"عيناي المخيفتان"؟
‫كانت إهانة وضيعة

215
00:15:18,317 --> 00:15:22,275
‫"هناك طرق أخرى لٕانقاذ وظيفة د.(كوكس)
‫يمكنني التحدث مع د.(كيلسو)"

216
00:15:26,234 --> 00:15:29,609
‫"يمكن أن يُجري د. (كوكس) عملية
‫تجميلية ليبدو مثل (جيمي واكر)"

217
00:15:30,025 --> 00:15:32,818
‫هذا الشخص سيحتاج لـ30 ملليغراماً
‫من الـ(كي سي أل)

218
00:15:32,900 --> 00:15:35,900
‫"أو أطلب من (جيمي واكر)
‫التحدث إلى د. (كيلسو)"

219
00:15:36,359 --> 00:15:38,109
‫د. (كوكس) رائع!

220
00:15:38,234 --> 00:15:43,567
‫أعلم أنه يؤدي وظيفته بطريقة
‫غير تقليدية ولكن هذا حال كل المبدعين

221
00:15:43,692 --> 00:15:46,942
‫يستحق الجميع فرصة أخرى
‫لٕاثبات الذات، ألست محقاً؟

222
00:15:48,899 --> 00:15:53,150
‫- من أنت؟
‫- "أو يمكنني العودة للمشكلة"

223
00:15:56,359 --> 00:15:59,275
‫(جوردن)، أعلم أنكِ في طريقك
‫لاجتماع مجلس الٕادارة

224
00:15:59,401 --> 00:16:03,442
‫- وأعلم أنك لا تحبينني
‫- لا أحمل أي مشاعر نحوك

225
00:16:03,567 --> 00:16:06,899
‫أشكرك، هذا شيء مميّز،
‫يجب أن أطلب صنيعاً منكِ

226
00:16:06,983 --> 00:16:09,567
‫يجب أن تعرفي أن هذا ليس له صلة
‫بسبب ممارستنا الجنس سوياً

227
00:16:09,692 --> 00:16:11,859
‫لم يكن لك دخل
‫بسبب ممارستنا الجنس سوياً

228
00:16:13,317 --> 00:16:17,275
‫- نعلم أن هذا ليس صحيحاً
‫- أرجوك!

229
00:16:17,401 --> 00:16:19,942
‫رغم رعبك
‫من أن يعرف د. (كوكس) بالٔامر...

230
00:16:20,067 --> 00:16:23,899
‫فلو طلبت منك الذهاب لشقته الٓان
‫ومضاجعتي أمامه لفعلت

231
00:16:23,983 --> 00:16:27,442
‫- لا تفعلي هذا
‫- أنت تذكرني به حينما كان أصغر

232
00:16:27,567 --> 00:16:32,734
‫إذن أرجوك حاولي أن تكوني متعاطفة
‫مع شخص يعني لي الكثير

233
00:16:33,150 --> 00:16:35,401
‫وغالباً يعني شيئاً ما لك أيضاً

234
00:16:36,317 --> 00:16:40,818
‫- هل ستساعدينه؟
‫- كلّا عزيزي... كلا

235
00:16:42,067 --> 00:16:44,150
‫خضعت لعلاج نفسي مرة

236
00:16:44,275 --> 00:16:49,234
‫- حقاً؟
‫- أجل، مرة واحدة من عام 93 إلى 94

237
00:16:49,359 --> 00:16:55,317
‫وبضعة شهور في 95 ثم ذهبت لعلاج
‫جماعي لكنها كانت تجربة فاشلة

238
00:16:55,442 --> 00:16:57,762
‫حينما التحقت بالجامعة
‫كانت المرة الٔاولى لي بعيداً عن البيت

239
00:16:57,859 --> 00:17:01,109
‫بدأت الٔامور تتراكم وبدأت أشعر
‫وكأنني أغرق، أتفهمين مقصدي؟

240
00:17:01,359 --> 00:17:04,983
‫- أجل، أفهم
‫- مهما شعرت أن الٔامر محرج...

241
00:17:05,109 --> 00:17:07,942
‫من المفيد التحدث إلى شخص محايد

242
00:17:08,067 --> 00:17:13,983
‫مثلاً أنا الٓان بفضل العلاج النفسي
‫في علاقة صحية مع امرأة جميلة

243
00:17:14,109 --> 00:17:17,401
‫التي ترفض قضاء الليل في شقتي
‫لٔانها تظن أنني كسرت ساق والدتها

244
00:17:18,567 --> 00:17:20,776
‫مرحباً يا حبيبتي

245
00:17:24,109 --> 00:17:26,401
‫هل كنت هناك لبعض الوقت؟
‫حضرتِ لتوك، أليس كذلك؟

246
00:17:26,526 --> 00:17:28,942
‫- لٔانني لم أكن أتحدث عنا
‫- (تيرك)

247
00:17:29,734 --> 00:17:35,317
‫أمي ستقضي الليل بالمستشفى لذا سأقضي
‫الليلة معك ولكن يجب أن نذهب الٓان

248
00:17:37,899 --> 00:17:39,275
‫اذهب!

249
00:17:40,192 --> 00:17:48,192
‫"أنا والسيدة (جونز)"

250
00:17:49,401 --> 00:17:51,983
‫"في بعض الٔاحيان حينما تشعر
‫أنك تريد أن تمنع شيئاً من حدوثه"

251
00:17:52,109 --> 00:17:54,317
‫"لا يوجد شيء يمكنك فعله لمنعه"

252
00:17:54,442 --> 00:17:58,275
‫"والٓان مجلس الإدارة مجتمع
‫ويشرب مياهاً فوارة"

253
00:17:58,401 --> 00:18:01,275
‫"ويدمرون مستقبل د. (كوكس) المهني"

254
00:18:01,900 --> 00:18:06,567
‫- أجل! لا يمكنهم لمسي!
‫- "لقد تقبل الٔامر بصدر رحب"

255
00:18:06,692 --> 00:18:09,734
‫- لا ضغائن، أليس كذلك يا صديقي؟
‫- احذر

256
00:18:10,899 --> 00:18:15,567
‫- سأراك لاحقاً
‫- أعتقد أنكِ ترتكبين خطأ كبيراً

257
00:18:15,692 --> 00:18:18,442
‫- الشيء المُدمر في شخصية د...
‫- أنا أتثاءب...

258
00:18:18,567 --> 00:18:23,025
‫أقولها لٔانني حينما أتثاءب بالفعل
‫يبدو أنك لا تفهم التلميح

259
00:18:24,859 --> 00:18:26,484
‫اذهبي إلى الجحيم!

260
00:18:26,609 --> 00:18:29,275
‫"لا أعلم لماذا فعلتها،
‫ربما أثرت فيها"

261
00:18:29,401 --> 00:18:34,567
‫"ربما تعلم حاجة المستشفى إليه،
‫ربما تذكرت سبب إعجابها به أصلًا"

262
00:18:34,692 --> 00:18:42,109
‫فعلتها لٔانني سأتمتع برؤيتك تتعفن هنا
‫أكثر من إعطاء شيك نفقتك كنفحة

263
00:18:42,734 --> 00:18:47,275
‫اسمعي،
‫إذا كنتِ تجدين صعوبة في نسياني...

264
00:18:47,401 --> 00:18:52,234
‫فاتصلي بي لٔامارس معك الجنس
‫من باب الشفقة

265
00:18:52,359 --> 00:18:56,401
‫"مهما كانت الٔاسباب جعلني هذا أفهم
‫أن كل نهاية تؤدي لمضاعفات جديدة"

266
00:19:01,401 --> 00:19:04,150
‫"مشاكل جديدة يجب التعامل معها"

267
00:19:06,818 --> 00:19:08,776
‫أنا أشاهد هذا

268
00:19:11,109 --> 00:19:14,150
‫- "قضايا جديدة"
‫- أشكرك يا د. (غرينبيرغ)

269
00:19:16,776 --> 00:19:18,567
‫أراك في الٔاسبوع القادم

270
00:20:01,234 --> 00:20:04,526
‫- لم تكن مملة قط
‫- ماذا حدث؟

271
00:20:04,651 --> 00:20:08,401
‫تتزوج امرأة مثل والدتك
‫ثم تتذكر أنك تكره والدتك

272
00:20:10,692 --> 00:20:12,899
‫طلبت منها المعاونة، أليس كذلك؟

273
00:20:12,983 --> 00:20:15,900
‫أنت لا تدرك مدى أهميتك لبعض منا هنا

274
00:20:16,025 --> 00:20:19,942
‫"سأتذكر هذه اللحظة
‫كأول شكر أتلقاه من د. (كوكس)"

275
00:20:20,067 --> 00:20:24,484
‫ألا تظن أنك تبالغ في حساسيتك؟

276
00:20:24,609 --> 00:20:31,401
‫- "أعجبني شعور ذلك"
‫- تطلّب الٔامر شجاعة لٔاكون صريحاً

277
00:20:31,526 --> 00:20:35,859
‫"التزم بالصراحة ولن تُؤذى أبداً"،
‫كانت هذه دائماً فلسفتي في الحياة

278
00:20:38,526 --> 00:20:41,859
‫- هل ضاجعتها؟
‫- رباه! كلّا!

279
00:20:42,900 --> 00:20:44,900
‫"الفلسفة خادعة"
