﻿1
00:00:02,317 --> 00:00:06,900
‫"أفضل ما يميّز صداقتي مع (تورك)
‫هو تحدّينا لبعضنا لتجربة أمور جديدة"

2
00:00:07,025 --> 00:00:09,067
‫لا أصدّق أننا سنقصد
‫نادي تعرّ للغداء

3
00:00:09,192 --> 00:00:11,484
‫لا أفكّر فيه على هذا النحو
‫بل إنه مكان جيّد

4
00:00:11,609 --> 00:00:15,359
‫لشراء البرغر وهو يبعد
‫مسافة قصيرة عن المستشفى

5
00:00:16,150 --> 00:00:18,067
‫لا للتعرّي فنكون كلّنا
‫فائزين، لا للتعرّي...

6
00:00:18,192 --> 00:00:20,084
‫لنرحل من هنا قبل أن ينتهي بنا
‫الٔامر في نشرة السادسة

7
00:00:20,109 --> 00:00:25,150
‫- المعذرة، أتقصدان النادي؟
‫- لا، نحن نشارك في الاحتجاج

8
00:00:25,275 --> 00:00:28,776
‫- أنا قلق على الٔاولاد
‫- ماذا تحمل في جيبك؟

9
00:00:29,526 --> 00:00:32,651
‫إنها 38 دولاراً
‫من فئة الدولار

10
00:00:32,776 --> 00:00:35,317
‫اشتريت صحيفة
‫وهذا ما تبقّى من الـ40 دولاراً

11
00:00:36,900 --> 00:00:38,526
‫(نيل)؟

12
00:00:39,359 --> 00:00:41,150
‫سيّدي؟

13
00:00:41,734 --> 00:00:43,776
‫- لا أشعر بنبضه
‫- لنبدأ إنعاش القلب والشرايين

14
00:00:44,899 --> 00:00:46,567
‫اتّصلوا بالٕاسعاف

15
00:00:47,692 --> 00:00:51,609
‫نحن معكم في بثّ مباشر فيما يحاول
‫طبيبان شابان إنعاش مصوّري

16
00:00:53,526 --> 00:00:59,025
‫قد أكون منحازاً، لكن كلّ طبيب
‫في (سيكرد هارت) بطل

17
00:00:59,192 --> 00:01:01,609
‫هل يعني ذلك
‫أنني بطل أيضاً؟ لا أدري

18
00:01:01,983 --> 00:01:05,567
‫- ها هو الثنائيّ الديناميكيّ
‫- دكتور (دوريان)

19
00:01:05,692 --> 00:01:07,484
‫- دكتور (تورك)
‫- دكتور (دوريان)

20
00:01:07,859 --> 00:01:11,234
‫يا لها من عقدة نقص أيّها الوطواط!
‫تقديري لذاتي منخفض

21
00:01:11,359 --> 00:01:12,875
‫إلى درجة أنني أتخيّل نفسي
‫مساعداً حتّى في خيالي

22
00:01:12,900 --> 00:01:16,067
‫قد يكون الوضع أسوأ (روبن)
‫قد تكون (ألفريد) رئيس الخدم

23
00:01:16,567 --> 00:01:18,526
‫تبّاً لك سيّدي

24
00:01:19,192 --> 00:01:22,234
‫"تتبدّل الحياة في المستشفى بسرعة
‫ففي لحظة تكون بطلًا"

25
00:01:22,359 --> 00:01:24,899
‫"وفي أخرى تقلق بشأن
‫تقييم الٔاطباء المتدرّبين"

26
00:01:25,150 --> 00:01:27,899
‫- من يأبه؟ إنها مجرّد علامة
‫- حقاً؟ ما علامتك؟

27
00:01:28,150 --> 00:01:32,484
‫"ممتاز بتفوّق" لكنّ دموعي انهمرت فبدّلها
‫الطبيب المقيم إلى "ممتاز بتفوّق شديد"

28
00:01:32,609 --> 00:01:35,776
‫- إنّه يوم مميّز للنساء جميعاً
‫- ما الذي يقلقك؟

29
00:01:35,899 --> 00:01:39,192
‫بفضل صورتك البطوليّة فإنّ من يقيّمك
‫سيعطيك نجمة ذهبيّة

30
00:01:39,651 --> 00:01:42,776
‫اسمعي أيّتها الفتاة الخارقة
‫سوف أحطّمك إلى أجزاء صغيرة

31
00:01:42,899 --> 00:01:47,567
‫بحيث أنّ جدّتي القادرة على جمع
‫ألف قطعة لسماء صافية بأقل من ساعة

32
00:01:47,692 --> 00:01:51,150
‫لن تتمكن من جمع أشلائك
‫حتى لو عادت في الزمن

33
00:01:51,275 --> 00:01:52,818
‫إلى المرحلة التي كان
‫بصرها جيّداً فيها

34
00:01:53,609 --> 00:01:55,651
‫أشكّ في ذلك

35
00:01:55,899 --> 00:02:02,401
‫"لا أستطيع القيام بذلك بمفردي
‫أنا لست (سوبرمان)..."

36
00:02:05,692 --> 00:02:07,150
‫"أنا لست (سوبرمان)"

37
00:02:11,526 --> 00:02:14,776
‫قبل أن تنكر أنّك تحبّ النظر
‫إلى النساء الغريبات العاريات

38
00:02:15,025 --> 00:02:21,442
‫يجب أن أذكّرك بأنّ منزلي
‫ليس فندقاً وكلّ ما تفعله ينكشف

39
00:02:22,442 --> 00:02:24,317
‫سأستمرّ في القول
‫"إننا كنّا نتظاهر"

40
00:02:24,442 --> 00:02:26,899
‫- (جيه دي)؟
‫- أنا ساخط ومشمئزّ

41
00:02:27,776 --> 00:02:30,025
‫يجب أن تصطحبه خارجاً الليلة
‫فبفضل الرعاية المحيطة بكما

42
00:02:30,150 --> 00:02:31,651
‫قد تتمكن أخيراً
‫من تدبير فتاة له

43
00:02:35,567 --> 00:02:37,776
‫من لم يقدّم لنا الشراب بعد؟

44
00:02:39,567 --> 00:02:41,401
‫قد يحصل ذلك

45
00:02:43,899 --> 00:02:45,983
‫- لا تنتظريني الليلة، اتّفقنا؟
‫- حسناً

46
00:02:46,526 --> 00:02:48,859
‫هل ستثمل وتتوسل إليّ
‫لممارسة الجنس معك الٓان

47
00:02:48,942 --> 00:02:51,025
‫أم أنّك ستنتظر
‫حتى الساعة الثانية ليلًا؟

48
00:02:51,359 --> 00:02:53,401
‫- لننتظر
‫- جيّد

49
00:02:53,776 --> 00:02:57,109
‫ليس لديّ عمل الليلة
‫ماذا ستفعلين (كارلا)؟

50
00:02:58,025 --> 00:03:00,359
‫سأتناول العشاء مع صديقة

51
00:03:01,317 --> 00:03:06,150
‫"ربّاه، هذا مزعج للغاية
‫لن تتلقّى الدعوة"

52
00:03:06,651 --> 00:03:08,899
‫"احبس أنفاسك
‫لحين مرور هذه اللحظة"

53
00:03:08,983 --> 00:03:11,275
‫يمكنك أخذ (إليوت) معك

54
00:03:16,942 --> 00:03:19,609
‫رائع، لا أقوى على الانتظار

55
00:03:20,692 --> 00:03:22,401
‫اقضيا وقتاً ممتعاً الليلة

56
00:03:24,899 --> 00:03:28,859
‫- هل أضعت شيئاً؟
‫- لا، لمَ؟ هل أخذت شيئاً؟

57
00:03:29,776 --> 00:03:31,776
‫- لا
‫- ماذا أخذت؟

58
00:03:31,899 --> 00:03:33,275
‫لا شيء

59
00:03:33,567 --> 00:03:35,401
‫ماذا أخذت؟

60
00:03:35,526 --> 00:03:37,317
‫تعال أيّها الجديد

61
00:03:37,442 --> 00:03:40,899
‫"بعد التفكير في الٔامر
‫يسرّني أن يقيّمني الدكتور (كوكس)"

62
00:03:40,983 --> 00:03:43,526
‫"سيمنحني ذلك الفرصة
‫لٔاعرف أخيراً رأيه فيّ"

63
00:03:43,651 --> 00:03:50,359
‫(دوغي)، أنا منشغل كثيراً
‫لذا سأؤجّل تقييمك

64
00:03:50,484 --> 00:03:52,609
‫وأدعك تقوم بذلك بنفسك

65
00:03:54,567 --> 00:04:00,859
‫- لم تكتب اسمي حتّى!
‫- أعرف أنّه (جون) أو (جيمي)...

66
00:04:01,442 --> 00:04:05,567
‫ربّاه يبدأ بحرف "الجيم"
‫لكن إذا صادفت مشكلات اسأل الممرّضات

67
00:04:08,651 --> 00:04:11,567
‫سيّدي، أنا أعمل في هذا المشفى
‫كمستشارٍ قانونيّ منذ...

68
00:04:11,692 --> 00:04:14,900
‫دعنا نقول أنه عندما بدأت العمل
‫كان لديّ شعر

69
00:04:16,359 --> 00:04:18,899
‫وزوجة وعائلة

70
00:04:19,317 --> 00:04:22,150
‫أقصد أنّني لن أنال زيادة راتب

71
00:04:22,275 --> 00:04:24,942
‫من دون دعم موظّف
‫رفيع المستوى مثلك

72
00:04:25,067 --> 00:04:28,275
‫- لا أستطيع ذلك
‫- بذلت ما بوسعك

73
00:04:29,401 --> 00:04:32,234
‫- دكتور (دوريان)، كيف حالك؟
‫- سيّدي، هذه التقييمات...

74
00:04:32,359 --> 00:04:34,401
‫إنّها مجرّد مزحة صغيري
‫لنواصل الكلام

75
00:04:34,567 --> 00:04:38,983
‫اسمع، كنت أفكّر في أنه بفضل
‫الدعاية التي تنالها وصديقك

76
00:04:39,109 --> 00:04:44,818
‫سيكون من السخف عدم استغلالها
‫قليلًا للترويج للمستشفى، ما رأيك؟

77
00:04:47,442 --> 00:04:50,692
‫حسناً! أيّ ثديين
‫لم أوقّعهما بعد؟

78
00:04:52,067 --> 00:04:53,942
‫- قد يحصل ذلك!
‫- المعذرة؟

79
00:04:54,067 --> 00:04:55,859
‫سأفعل أيّ شيء للمستشفى سيّدي

80
00:04:56,692 --> 00:04:59,899
‫- ماذا سنفعل الليلة؟
‫- سنخرج للعشاء كما أظنّ

81
00:04:59,983 --> 00:05:03,317
‫- العشاء! أين سنأكل؟
‫- لا أعرف، في مطعم ما

82
00:05:03,734 --> 00:05:05,234
‫يا للروعة، في مطعم!

83
00:05:06,150 --> 00:05:10,067
‫حسناً، كوني صريحة
‫هل يبدو لباسي عصريّاً بما يكفي؟

84
00:05:10,484 --> 00:05:13,484
‫منذ متى لم يكن السروال الكاكيّ
‫والقميص الزهريّ والوشاح ملابس عصريّة؟

85
00:05:13,609 --> 00:05:15,192
‫صحيح

86
00:05:16,109 --> 00:05:17,859
‫- مرحباً
‫- مرحباً

87
00:05:18,192 --> 00:05:19,609
‫مرحباً (داريل)

88
00:05:19,734 --> 00:05:22,776
‫يجب أن أجري اتّصالًا سريعاً

89
00:05:22,899 --> 00:05:24,983
‫- إذاً (باتريشيا) (داريل) هذه (إليوت)
‫- مرحباً

90
00:05:25,109 --> 00:05:26,983
‫- تشرّفت
‫- أنا أيضاً

91
00:05:27,109 --> 00:05:28,734
‫- سأذهب، اتّفقنا؟
‫- حسناً

92
00:05:29,150 --> 00:05:31,025
‫أشكرك على إيصالي

93
00:05:31,317 --> 00:05:34,859
‫- ثمة من يحبّ الٔاولاد
‫- (داريل) ابني

94
00:05:34,942 --> 00:05:37,983
‫بربّك! لا يُعقل أن يكون ابنك
‫إلا إذا أنجبته في الـ15

95
00:05:38,567 --> 00:05:39,983
‫كنت في الـ14

96
00:05:41,317 --> 00:05:42,734
‫كدت أحزر

97
00:05:42,859 --> 00:05:45,526
‫اسمعي، أنا آسفة للغاية
‫كانت أمّي المتّصلة وعليّ إلغاء العشاء

98
00:05:47,275 --> 00:05:48,942
‫"لا يمكنني تقييم نفسي"

99
00:05:49,067 --> 00:05:52,442
‫هل تصفينني بالدافىء
‫بالمحترف أو بالاثنين معاً؟

100
00:05:52,651 --> 00:05:55,192
‫أصفك بعبارة
‫"أنا أتناول غدائي"

101
00:05:55,317 --> 00:05:57,250
‫لا أعرف هل أقسو على نفسي
‫أو أتساهل؟ في الحالتين...

102
00:05:57,275 --> 00:06:00,401
‫ألا ترى أنني أشاهد مسلسلي؟

103
00:06:06,150 --> 00:06:08,942
‫دكتور (كوكس)
‫أكنت هنا طوال الوقت؟

104
00:06:09,067 --> 00:06:12,818
‫لا، دخلت عبر باب الٔاريكة، ابتعد

105
00:06:12,900 --> 00:06:15,275
‫لكنك قلت إنك كثير الٔاشغال
‫ولا يمكنك تقييمي

106
00:06:15,442 --> 00:06:21,859
‫- بالفعل، ألم يبع والدها منجم الفحم؟
‫- لم يكن العقد قانونيّاً

107
00:06:22,192 --> 00:06:24,359
‫هذا مثير للاهتمام

108
00:06:26,484 --> 00:06:30,275
‫نحن جاهزون تقريباً
‫أتريدان قول شيء قبل أن نبدأ؟

109
00:06:30,983 --> 00:06:33,692
‫نعم أريد أن أقول شيئاً
‫للدكتور (كوكس)

110
00:06:33,818 --> 00:06:37,983
‫سوف أعطيك أفضل تقييم
‫رأيته في حياتك

111
00:06:38,317 --> 00:06:42,734
‫ويوم الجمعة
‫في (ستيل كايدج ميدي سلام)

112
00:06:42,859 --> 00:06:47,067
‫سأجري لك تدريباً لن تنساه

113
00:06:47,192 --> 00:06:51,067
‫سوف أراقبك لٔانني المتدرّب!

114
00:06:52,900 --> 00:06:55,818
‫لا شيء؟ حسناً سأعود حالًا

115
00:06:55,900 --> 00:07:00,401
‫إنها مثيرة، انظر إليّ
‫كيف سأجذبها

116
00:07:00,526 --> 00:07:04,025
‫إنها متزوّجة بمهندس الصوت
‫يا صديقي وهذا الجهاز المعلّق بياقتك

117
00:07:04,150 --> 00:07:06,359
‫إنه جهاز ميكروفون

118
00:07:06,484 --> 00:07:08,651
‫أنا آسف للغاية

119
00:07:08,776 --> 00:07:14,109
‫- وأنا أحبّ فرقة (زي. زي. توب)
‫- لا أتطلّع إلى هذه المقابلة

120
00:07:14,234 --> 00:07:17,734
‫حسناً، سنبدأ التصوير
‫كيف حال مصوّري؟

121
00:07:17,859 --> 00:07:20,150
‫إنه بخير إلى درجة أنه طلب
‫إنعاشه عبر الفم ثانية

122
00:07:22,359 --> 00:07:26,150
‫دكتور (تورك) أتواجه
‫تحدّيات كونك طبيباً أسود

123
00:07:26,275 --> 00:07:27,734
‫في مستشفى وسط المدينة؟

124
00:07:28,692 --> 00:07:30,983
‫- "الدكتور (كريس تورك)، بطل"
‫- "إنهم يقدّرونني..."

125
00:07:31,109 --> 00:07:34,401
‫أنا آسفة، أريد سماع المقابلة
‫أيمكننا رفع الصوت قليلًا؟

126
00:07:34,526 --> 00:07:36,651
‫هذا أعلى ما يمكن

127
00:07:42,942 --> 00:07:44,859
‫(إليوت)؟

128
00:07:45,484 --> 00:07:48,942
‫مرحباً، اسمعي
‫دعيني أشرح لك ما حصل

129
00:07:51,609 --> 00:07:53,567
‫(إليوت)

130
00:07:57,275 --> 00:07:58,776
‫تبّاً!

131
00:07:58,899 --> 00:08:03,109
‫ألم تكن تظن أنني سأقصدك
‫عندما ألاحظ اختفاءه؟

132
00:08:03,234 --> 00:08:05,275
‫لا أفهم ماذا تقصد

133
00:08:06,067 --> 00:08:11,109
‫أتريد اللعب بهذه الطريقة؟ أحسنت!

134
00:08:16,526 --> 00:08:19,317
‫- أنهيت التقييم
‫- رائع

135
00:08:19,442 --> 00:08:23,609
‫ظننت أنه سيستغرق وقتاً أطول
‫لذا لن تصل الفرقة الموسيقيّة قبل المساء

136
00:08:23,818 --> 00:08:26,401
‫استمتع به
‫أظنّ أنّ قراءته ستسرّك

137
00:08:26,526 --> 00:08:31,651
‫اسمع أيّها الجديد، هذه مسألة
‫مهمّة فهل كنت صادقاً مع نفسك؟

138
00:08:32,401 --> 00:08:34,067
‫نعم

139
00:08:34,192 --> 00:08:37,317
‫انظر إليّ مباشرة أيها المميّز

140
00:08:38,776 --> 00:08:44,401
‫يمكنك استعادة هذا التقييم
‫متى شئت لكن يجب أن تنبح ككلب

141
00:08:45,234 --> 00:08:49,526
‫- ماذا؟ لن أنبح...
‫- القرار لك

142
00:08:53,859 --> 00:08:55,275
‫أحسنت

143
00:08:55,401 --> 00:08:57,859
‫"على الٔاقلّ
‫سينتهي النهار بطريقة جيّدة"

144
00:08:57,942 --> 00:08:59,567
‫يجب أن أريك شيئاً

145
00:08:59,692 --> 00:09:02,651
‫أهذه إحدى اللحظات غير المريحة
‫التي ستبدّل صداقتنا؟

146
00:09:02,776 --> 00:09:07,900
‫- لا، لا سيروقك الٔامر
‫- جيّد لٔانّني أحتاج إلى أخبار جيّدة

147
00:09:08,025 --> 00:09:11,401
‫هل تصدّق تلك المذيعة؟
‫"ما رأيك في كونك طبيباً أسود"؟

148
00:09:12,359 --> 00:09:14,192
‫ليت هذا الٔامر ينتهي

149
00:09:17,526 --> 00:09:19,442
‫لماذا توقّفنا؟

150
00:09:33,651 --> 00:09:36,692
‫"(سيكرد هارت)
‫الصحّة الجيّدة عبر التنوّع"

151
00:09:43,025 --> 00:09:48,067
‫لنرفع النوافذ، لنرفعها!

152
00:09:56,776 --> 00:09:58,576
‫لماذا تظنّني أريد المشاركة
‫في الٔامر (جيه دي)؟

153
00:09:58,651 --> 00:10:01,526
‫لا أدري، قال (كيلسو)
‫إننا سنتحوّل إلى نموذجين فافترضت...

154
00:10:01,651 --> 00:10:06,234
‫نعم، يفترض الجميع أنني رياضيّ
‫جيّد أو أنّني نشأت فقيراً

155
00:10:06,359 --> 00:10:12,899
‫- أو أنني أحبّ (سانفورد آند سان)
‫- لكنك تفعل، كلانا يفعل

156
00:10:22,818 --> 00:10:24,776
‫هذا ما أقصده

157
00:10:40,651 --> 00:10:45,067
‫اسمع إذا أرادني الدكتور (كيلسو)
‫أن أكون نموذجاً للمجتمع

158
00:10:45,192 --> 00:10:49,067
‫لٔانني طبيب رائع
‫فهذا مذهل وسأوافق على ذلك

159
00:10:49,192 --> 00:10:53,401
‫لكنّ الحقيقة مختلفة، فقد عانيت
‫طوال حياتي لٔانني أسود

160
00:10:55,359 --> 00:10:59,275
‫- لكنّني لم أخض المسابقة
‫- ابتسم في الصورة

161
00:11:00,859 --> 00:11:04,067
‫- هل تذكر الكتيّب الجامعيّ؟
‫- إذاً؟ وضعوا صورتك على الغلاف

162
00:11:04,192 --> 00:11:05,818
‫مرّتين؟

163
00:11:07,609 --> 00:11:10,317
‫بربّك الوضع مختلف
‫هذه المرّة فنحن معاً

164
00:11:10,442 --> 00:11:13,526
‫"ما الجديد في مستشفى (سيكرد هارت)؟
‫كريّاتكم البيضاء تهمّنا"

165
00:11:14,150 --> 00:11:16,567
‫"لدى أطبّائنا مهارات ممتازة"

166
00:11:17,275 --> 00:11:22,484
‫"حان الوقت للخضوع
‫لتخطيط قلب يا صديقي"

167
00:11:25,859 --> 00:11:27,983
‫يمكنك أن ترى يدي على كتفك

168
00:11:28,109 --> 00:11:31,942
‫"عندها أدركت أنني لن أسمح
‫للناس باستغلالي بعد الٓان"

169
00:11:32,150 --> 00:11:35,025
‫هذا ظلم شديد، يُفترض بك
‫أنت إنجاز تقييمي وليس أنا

170
00:11:35,192 --> 00:11:38,359
‫أتعرف أمراً؟
‫ستفعل ذلك يا صديقي

171
00:11:38,567 --> 00:11:42,983
‫يا صديقي؟ يا للروعة...

172
00:11:43,109 --> 00:11:45,275
‫- أنا جادّ
‫- اهدأ أيّها الجديد

173
00:11:45,401 --> 00:11:47,651
‫إنه مجرّد تقييم
‫سيكون سهلًا

174
00:11:47,776 --> 00:11:50,359
‫ما دام سهلًا لن تحتاج
‫إلى وقت طويل لٕانجازه

175
00:11:50,484 --> 00:11:54,900
‫حسناً، لا تقلق بشأنه بعد الٓان
‫سوف أقيّمك بشكل فريد

176
00:11:55,025 --> 00:11:56,442
‫متى؟

177
00:11:56,567 --> 00:11:59,067
‫- حالما أنهي العمل
‫- جيّد

178
00:11:59,192 --> 00:12:00,609
‫- جيّد
‫- رائع

179
00:12:00,734 --> 00:12:02,109
‫- رائع
‫- ها هو

180
00:12:03,692 --> 00:12:07,484
‫- أتنتهي عند السادسة أو...
‫- هذه منطقة الخطر!

181
00:12:14,942 --> 00:12:17,900
‫- تعرفين أنّك ستضطرّين إلى رؤيتها
‫- لا، لست مضطرّة

182
00:12:18,025 --> 00:12:21,234
‫لٔانّني أعرف جيّداً
‫تصميم أنابيب الهواء هنا

183
00:12:22,609 --> 00:12:27,942
‫- بالطبع سأضطرّ إلى رؤيتها
‫- أوصلنا إلى الجزء حين تصبح غلطتي؟

184
00:12:28,067 --> 00:12:30,899
‫(تورك) ليتك رأيت النظرة على وجهها

185
00:12:31,484 --> 00:12:34,692
‫أؤكّد لك أنّني سأبكي
‫إذا فكّرت في الٔامر

186
00:12:36,025 --> 00:12:37,442
‫- ماذا سأفعل؟
‫- هذا بسيط

187
00:12:37,567 --> 00:12:40,526
‫واصلي التصرّف بهذه الطريقة
‫وتستسلم في النهاية

188
00:12:40,942 --> 00:12:42,776
‫- لمَ أكلّمك حتى؟
‫- ماذا؟

189
00:12:42,899 --> 00:12:48,609
‫يا لك من شاب! لن تفهم أمراً
‫بهذا العمق على المستوى العاطفيّ

190
00:12:48,734 --> 00:12:51,942
‫اسمع (تورك) أنا آسف
‫بشأن الملصقات، كنت عديم الٕاحساس

191
00:12:52,067 --> 00:12:54,150
‫كان يجب أن أراعي مشاعرك
‫قبل أن أتحدّث نيابة عنك

192
00:12:54,275 --> 00:12:57,150
‫لا بأس، كانت نواياك صالحة
‫ولم تفرّقنا مسألة الٔاعراق

193
00:12:57,275 --> 00:12:59,983
‫منذ أن التقيتك كنت صديقي

194
00:13:00,109 --> 00:13:02,484
‫- أحبّك يا رجل
‫- أعطني قبضتك

195
00:13:04,109 --> 00:13:05,983
‫حظاً سعيداً

196
00:13:06,275 --> 00:13:11,609
‫نعم، علينا حلّ بعض الٔامور
‫لكننا سنتوصّل إلى ذلك

197
00:13:14,025 --> 00:13:18,401
‫هذا مؤلم طبعاً لكنني لن أغرق
‫في الشفقة على نفسي

198
00:13:18,526 --> 00:13:23,317
‫بعد العمل سأذهب
‫إلى المدينة وأستمتع، أتفهمين؟

199
00:13:23,442 --> 00:13:28,818
‫قد أدخّن سيجارة وأتصرّف بجنون
‫وأتّجه إلى حيث يأخذني الليل

200
00:13:32,317 --> 00:13:33,818
‫ما الٔامر؟

201
00:13:40,734 --> 00:13:42,442
‫شكراً جزيلًا

202
00:13:56,192 --> 00:13:57,776
‫تاكسي!

203
00:13:57,899 --> 00:14:01,734
‫كم تريدين حبيبتي؟
‫إلى أين تذهبين؟ لا ترحلي غاضبة

204
00:14:01,859 --> 00:14:04,692
‫خذني من هنا! بسرعة!@

205
00:14:09,818 --> 00:14:13,401
‫اسمع ما سنفعله
‫سأترك العربة في الخزانة

206
00:14:13,526 --> 00:14:20,192
‫وسأترك الخزانة مفتوحة فإذا ظهر
‫بفعل السحر لن أطرح أسئلة

207
00:14:20,317 --> 00:14:24,859
‫- لا أعرف ماذا تقصد
‫- لمَ أخذته إذاً؟

208
00:14:27,651 --> 00:14:32,275
‫ها هو الدكتور (تورك) الرجل
‫الودود في (سيكرد هارت)

209
00:14:32,401 --> 00:14:38,692
‫نعم اسمع دكتور (كيلسو)
‫هذه الملصقات تزعجني

210
00:14:38,818 --> 00:14:42,734
‫أنا آسف للغاية، لم أكن
‫أدرك أنّ هذا هو شعورك

211
00:14:43,192 --> 00:14:47,067
‫اسمع ماذا سأفعل
‫سأتركها معروضة

212
00:14:47,192 --> 00:14:50,401
‫يمكنني تقبّل ذلك أو مقاضاتك

213
00:14:54,275 --> 00:15:00,275
‫دكتور (تورك) أنت موظّف هنا
‫وأنا بوسعي الترويج لِما أريده

214
00:15:00,401 --> 00:15:06,776
‫بوسعي استخدام صورتك واسمك
‫وتصنيع دمى صغيرة للدكتور (تورك)

215
00:15:06,899 --> 00:15:09,234
‫ستكلفني 12 دولاراً و95 سنتاً
‫وعندما تشدّ الحبل ستقول

216
00:15:09,359 --> 00:15:11,484
‫"لا أحبّ
‫هذه الملصقات التي تصوّرني"

217
00:15:11,609 --> 00:15:14,025
‫- أليس هذا صحيحاً (تيد)؟
‫- بالطبع سيّدي

218
00:15:14,234 --> 00:15:17,317
‫لكنّك ستكون ضعيفاً
‫من الناحية القانونيّة

219
00:15:17,442 --> 00:15:20,942
‫- كيف ذلك؟
‫- ستنتهي الدعوى بسرعة

220
00:15:21,067 --> 00:15:22,899
‫وأنصحك بإحضار تعرفة
‫سيارة الٔاجرة إلى المحكمة

221
00:15:23,025 --> 00:15:26,818
‫بما أنّ الدكتور (تورك)
‫سيعود بسيارتك الـ(بي أم) إلى منزله

222
00:15:29,317 --> 00:15:31,651
‫يا لك من هيبيّ!

223
00:15:32,442 --> 00:15:36,109
‫- ربّاه، هذا رائع
‫- من الرجل المميّز؟

224
00:15:37,317 --> 00:15:39,692
‫- أهو أنا؟
‫- بكلّ تأكيد

225
00:15:42,692 --> 00:15:44,442
‫حسناً

226
00:15:46,192 --> 00:15:47,983
‫أنا هو الرجل المميّز!

227
00:16:00,401 --> 00:16:05,651
‫- (إليوت) لا عذر لما فعلته
‫- لا، لا عذر له

228
00:16:08,109 --> 00:16:09,899
‫هل انتهينا؟

229
00:16:09,983 --> 00:16:11,859
‫أنا آسفة حقاً

230
00:16:11,942 --> 00:16:15,734
‫لا تأسفي، لو أنّني كنت خارجة
‫مع صديقتي لَما دعوتك

231
00:16:18,150 --> 00:16:21,942
‫من أخدع؟ سوف تحبّك أكثر
‫على الٔارجح ولن تعودا لتتحدّثا معي

232
00:16:22,067 --> 00:16:26,067
‫اسمعي، فعلت ذلك لٔانني لم أكن
‫قد رأيت (باتريشيا) منذ زمن

233
00:16:26,192 --> 00:16:28,734
‫(كارلا) فعلت ذلك
‫لٔانّني لم أتأقلم معك ومع صديقتك

234
00:16:28,859 --> 00:16:32,234
‫هذه ليست مفاجأة
‫فأنا لم أتأقلم في مكان

235
00:16:33,401 --> 00:16:37,567
‫(كارلا) أتت صديقتك (باتريشيا)
‫ويعاني ابنها مشكلة

236
00:16:41,900 --> 00:16:44,651
‫لمَ أنت حزينة أيتها البيضاء؟

237
00:16:45,692 --> 00:16:51,359
‫"ابقَ هادئاً، ابقَ هادئاً
‫جيّد، ليس هنا"

238
00:16:52,859 --> 00:16:54,899
‫دكتور (كوكس)؟

239
00:16:57,109 --> 00:17:00,067
‫حان الوقت، اجلس

240
00:17:01,692 --> 00:17:08,317
‫ماذا تريدني أن أقول؟ إنك قدوة
‫للٔاطباء المتدرّبين الٓاخرين؟

241
00:17:09,234 --> 00:17:12,275
‫- يسرّني ذلك
‫- لن أقول هذا الكلام

242
00:17:12,401 --> 00:17:14,567
‫لا بأس بك
‫وقد تكون أفضل ذات يوم

243
00:17:14,692 --> 00:17:19,067
‫لكنني لا أرى اليوم غير شخص قلق
‫حول رأي الٓاخرين فيه

244
00:17:19,192 --> 00:17:21,692
‫إلى درجة
‫أنه لا يثق فعلًا بنفسه

245
00:17:21,818 --> 00:17:27,234
‫هل تساءلت لِما طلبت منك
‫تقييم نفسك؟

246
00:17:28,692 --> 00:17:32,234
‫- لا أجد جواباً آمناً، تخيّلت...
‫- اسكت!

247
00:17:32,359 --> 00:17:36,651
‫أردتك أن تفكّر
‫في نفسك فعلًا...

248
00:17:38,192 --> 00:17:41,651
‫ما الذي تجيده وما الذي تفشل فيه؟
‫وأردتك أن تكتب ذلك

249
00:17:41,776 --> 00:17:46,234
‫ليس لٔارى تقييمك أنا
‫أو ليراه غيري بل لتراه أنت

250
00:17:46,359 --> 00:17:49,150
‫في النهاية لن تخضع لمسؤوليتي
‫أو لمسؤوليّة (كيلسو)

251
00:17:49,275 --> 00:17:52,442
‫لن تكون مضطرّاً إلى المبالاة
‫بأمر مرضاك حتى

252
00:17:52,567 --> 00:17:56,818
‫بل ينبغي أن تهتمّ
‫بشخص واحد وهو أنت

253
00:18:00,401 --> 00:18:06,442
‫ها هو تقييمك

254
00:18:09,401 --> 00:18:15,484
‫اغرب عن وجهي بصراحة لقد أغضبتني
‫إلى درجة أنني أخشى إيذاء نفسي

255
00:18:20,109 --> 00:18:25,567
‫- هل أنت ممرّض؟
‫- لا، أنا جرّاح وأعالجك لٔاجل (كارلا)

256
00:18:26,317 --> 00:18:31,818
‫- (كارلا) جميلة ماذا تفعل معك؟
‫- تحسن لي، باركها الله

257
00:18:32,818 --> 00:18:36,401
‫- هذا جرح بسبب طعنة سكّين
‫- نعم، هذا رائع

258
00:18:36,526 --> 00:18:37,900
‫أترى هنا؟

259
00:18:38,150 --> 00:18:41,025
‫غرزته بالباب واحتجت إلى قطبتين

260
00:18:41,192 --> 00:18:43,484
‫- رباه، كم أنت خطير
‫- نعم

261
00:18:45,526 --> 00:18:47,899
‫سيكون (داريل) بخير
‫لكنني قلقة عليك

262
00:18:47,983 --> 00:18:51,359
‫أنت مستاءة قليلًا لذا سأضعك في غرفة
‫وأزوّدك بالسوائل وربما بعض الفاليوم

263
00:18:51,734 --> 00:18:53,859
‫- شكراً (إليوت)
‫- ها أنت

264
00:18:53,942 --> 00:18:58,150
‫- (إليوت) أنت آتية صحيح؟
‫- بعد لحظة

265
00:18:58,567 --> 00:19:00,484
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

266
00:19:00,609 --> 00:19:04,109
‫- "غريب كيف تكون ملاحظاتنا خاطئة"
‫- شوكولا ساخن عزيزتي؟

267
00:19:05,317 --> 00:19:09,899
‫- شكراً
‫- على الرحب

268
00:19:09,983 --> 00:19:12,401
‫"كأنّكم تبحثون عن مكان
‫تندمجون فيه ولا تدركون"

269
00:19:12,526 --> 00:19:15,025
‫"أنكم كنتم هناك طوال الوقت"

270
00:19:18,192 --> 00:19:22,025
‫"ولا يمكن لملصقات أن تحوّلكم إلى نماذج
‫مثاليّة إذا كنتم كذلك لسنوات"

271
00:19:22,275 --> 00:19:25,484
‫رائع! رائع! رائع!

272
00:19:26,067 --> 00:19:31,983
‫"في حالتي كنت أدرك مكانتي
‫ولم أشعر بسعادة عارمة"

273
00:19:32,150 --> 00:19:37,234
‫أودّ أن أشير بالتحديد
‫إلى طبيب متدرّب هنا، (جون دوريان)

274
00:19:37,734 --> 00:19:43,900
‫إنّه شاب ذكيّ وكفء للغاية
‫وحماسته وعزمه على تحقيق الٔافضل

275
00:19:44,025 --> 00:19:46,818
‫يلازمانه 24 ساعة
‫يومياً كما لاحظت

276
00:19:46,900 --> 00:19:52,359
‫إنه يهتمّ وربما يبالغ في اهتمامه
‫لكن يجب ألّا تفقدوه

277
00:19:53,192 --> 00:19:56,692
‫لا يهمّني إذا كانت لديكم
‫أسئلة فأنا ذاهب إلى منزلي

278
00:19:56,818 --> 00:19:59,025
‫أنتم تتقاضون أموالًا
‫كثيرة ولا تقومون بشيء

279
00:19:59,526 --> 00:20:05,067
‫- جيّد، لقد عثرت على هواية جديدة
‫- لا، أوقعت قلمي فحسب

280
00:20:05,192 --> 00:20:08,859
‫انظر ماذا وجدت صدفة
‫في طريق عودتي إلى المنزل

281
00:20:08,942 --> 00:20:13,401
‫- ماذا؟ منظّف زجاج؟
‫- لا بل ماء النشادر

282
00:20:13,609 --> 00:20:16,192
‫هذا هو منظّف الزجاج

283
00:20:21,900 --> 00:20:23,776
‫لماذا؟

284
00:20:24,609 --> 00:20:26,692
‫"هذا مجرّد حظّ عاثر"
