﻿1
00:00:03,692 --> 00:00:08,234
‫"إنها عشيّة الميلاد ولسوء الحظّ
‫عندما تمضي وقتك كلّه في المستشفى"

2
00:00:08,359 --> 00:00:13,109
‫- يصعب عليك الاندماج في الٔاجواء
‫- أتدرك أنك تعيق سبيل الجميع؟

3
00:00:14,192 --> 00:00:19,526
‫سبيل الجميع أو سبيلك؟
‫فكّري في الٔامر

4
00:00:20,442 --> 00:00:23,192
‫أتريدني أن أفكّر في الٔامر؟ سأفعل

5
00:00:23,317 --> 00:00:28,609
‫"لكن ثمّة تقاليد أستمتع بها
‫كتناول الممرّضة (تيسدايل) القهوة"

6
00:00:28,734 --> 00:00:30,526
‫"عند الساعة التاسعة والربع"

7
00:00:46,484 --> 00:00:51,442
‫- (كارلا) كم الساعة؟
‫- لا أدري أظنّها التاسعة والربع

8
00:00:52,317 --> 00:00:54,900
‫أتقصدين نبتة الهدال؟

9
00:00:55,025 --> 00:00:57,526
‫- من وضعها هنا؟
‫- أنا فعلت

10
00:00:57,983 --> 00:01:03,150
‫لقد جلت في أنحاء المدينة
‫قبل الخامسة فجراً بحثاً عنها

11
00:01:03,484 --> 00:01:08,609
‫أنا أحاول إضفاء البهجة
‫لن تفسد الميلاد مجدّداً

12
00:01:09,234 --> 00:01:11,401
‫ليس هذه السنة

13
00:01:11,983 --> 00:01:14,442
‫لكنني أعمل هنا
‫منذ 3 أشهر فقط

14
00:01:14,567 --> 00:01:16,899
‫"كان من الممكن أن تسوء الٔامور
‫أكثر كأن أرافق (إليوت)"

15
00:01:16,983 --> 00:01:18,743
‫"لقضاء اليوم الٕالزاميّ
‫في العيادة المجانيّة"

16
00:01:18,776 --> 00:01:20,900
‫أفهم أنك أتيت
‫بسيارة الٔاجرة إلى هنا

17
00:01:21,025 --> 00:01:24,526
‫لكن هذا لا يعني أنه عليّ إعطاؤك
‫دواء الـ(فيكودين) لٔانّ أسنانك تضايقك

18
00:01:25,150 --> 00:01:28,734
‫- دكتور (كيلسو)؟
‫- لا أريد أن أبدو عديم الٕاحساس

19
00:01:28,859 --> 00:01:35,275
‫- لكن لمَ لا يملكون المال؟
‫- لا أدري، ربّما أنفقوه على الطعام

20
00:01:35,401 --> 00:01:37,692
‫دكتور (كيلسو)
‫أريد اتّخاذ قرار بشأن مريضة

21
00:01:37,818 --> 00:01:39,501
‫إنّها فتاة في الـ19 من عمرها
‫وتعاني من ألم في معدتها

22
00:01:39,526 --> 00:01:41,042
‫اتّضح أنها حامل
‫في الشهر الثامن على الٔاقل

23
00:01:41,067 --> 00:01:43,025
‫سوف أطلب من أحد أطبّاء
‫العائلة تولّي حالتها

24
00:01:43,150 --> 00:01:47,776
‫هذه فكرة رائعة عزيزتي
‫لكنني سمعت ملاحظتك الساخرة قبل قليل

25
00:01:47,899 --> 00:01:51,734
‫فلمَ لا تحتفظين بالفتاة الحامل؟
‫سيكون تمريناً جيّداً

26
00:01:51,859 --> 00:01:54,651
‫بما أنك ستتخصّصين
‫في الطبّ النسائيّ في نهاية المطاف

27
00:01:55,651 --> 00:01:57,899
‫ماذا تقصد؟
‫إنّ اختصاصي هو الطبّ الداخليّ

28
00:01:57,983 --> 00:02:00,401
‫لا شكّ في ذلك

29
00:02:00,526 --> 00:02:02,734
‫لكنّ الٔارقام لا تكذب
‫ومعظم النساء يتخصّصن في النهاية

30
00:02:02,859 --> 00:02:05,442
‫في طبّ النساء والتوليد
‫طبّ العائلة أو طبّ الٔاطفال

31
00:02:05,567 --> 00:02:09,109
‫إنّ الٔامر أشبه بتيّار قوي
‫عزيزتي يسحبك باستمرار

32
00:02:09,234 --> 00:02:13,442
‫يمكنك السباحة ما شئت
‫عكس التيّار لكن عندما يولد طفل

33
00:02:13,567 --> 00:02:15,776
‫لن تخطر ببالك فكرة
‫"أنا أتخصّص في الطبّ الداخلي"

34
00:02:15,899 --> 00:02:22,526
‫بل "انظروا إلى ذلك الطفل"

35
00:02:22,651 --> 00:02:25,025
‫سيّدي أشعر بالٕاهانة

36
00:02:25,150 --> 00:02:29,609
‫لا، عليّ الٓان شراء
‫الٔازهار لتصحيح الوضع

37
00:02:31,317 --> 00:02:37,983
‫"لا أستطيع القيام بذلك بمفردي
‫أنا لست (سوبرمان)"

38
00:02:41,150 --> 00:02:42,776
‫"أنا لست (سوبرمان)"

39
00:02:46,150 --> 00:02:53,234
‫ابقَ مكانك أيها الجديد، أحسنت
‫ربّاه (جودي) ما الكمّية التي استخدمتها؟

40
00:02:53,359 --> 00:02:57,359
‫- لم أستخدم شيئاً، استيقظت هكذا
‫- إليك نصيحة سريعة أيها النجم

41
00:02:57,484 --> 00:03:01,484
‫عندما تدافع بشدّة عن جانبك
‫الٔانثويّ تبدو أشبه بفتاة

42
00:03:03,526 --> 00:03:06,692
‫- أفترض أنّك تريد شيئاً؟
‫- اهدأ لا أحد يحبّ مواجهة الغضب

43
00:03:06,818 --> 00:03:09,983
‫نعم وأحتاج إليك بشأن مريضة
‫وهي صديقة عزيزة عليّ

44
00:03:10,109 --> 00:03:12,776
‫"هذا يعني أنه يحترمني قليلًا"

45
00:03:13,983 --> 00:03:19,900
‫(راندي)، (جاكي) ما رأيكما؟
‫هذا هو القرد الذي أحضرته لتصوير الولادة

46
00:03:20,401 --> 00:03:24,526
‫"أكرهه! لكن ليس بقدر
‫ما أكره لحظات مماثلة"

47
00:03:24,692 --> 00:03:27,025
‫"لا يمكنني فعل شيء لهذا الفتى
‫لكن عندما أدخل إليه"

48
00:03:27,150 --> 00:03:30,899
‫"ستنظر إليّ عائلته
‫كأنّني أتمتّع بقوى سحريّة لمعالجته"

49
00:03:37,859 --> 00:03:39,442
‫مرحباً بالجميع

50
00:03:49,900 --> 00:03:54,526
‫آسف، مضى أسبوعان
‫ولا يُظهر ابنكما تحسّناً عصبيّاً

51
00:03:55,899 --> 00:03:59,401
‫هذه معجزة، في البداية
‫كان الشاب على وشك الموت ثم استفاق

52
00:03:59,526 --> 00:04:01,025
‫- أنت سخيف
‫- كانت نهايته وشيكة

53
00:04:01,150 --> 00:04:04,317
‫- (جيه دي) أؤكّد لك أنّها معجزة
‫- ليست معجزة

54
00:04:04,442 --> 00:04:07,442
‫- بلى كانت معجزة يا صديقي
‫- "أحسد (تورك) نوعاً ما"

55
00:04:07,567 --> 00:04:10,025
‫"لٔانه يثق بأمر ما
‫ويتمتّع بهذا الٕايمان"

56
00:04:10,150 --> 00:04:12,859
‫"لكن هذا لا يعني
‫أنني لا أحبّ مضايقته بهذا الخصوص"

57
00:04:12,942 --> 00:04:15,818
‫حسناً، تظنّ أنّ الله شفاه

58
00:04:16,109 --> 00:04:18,776
‫لا بأس
‫لدى كلّ واحد منّا معتقداته

59
00:04:18,899 --> 00:04:22,734
‫وأنا مثلًا أحمل قطعة المونوبولي
‫الصغيرة هذه لتجلب لي الحظّ السعيد

60
00:04:22,859 --> 00:04:25,526
‫هل قارنت ربّي ومخلّصي
‫بقبّعة صغيرة؟

61
00:04:25,651 --> 00:04:27,567
‫لقد فعل ذلك
‫وأنا سمعته حبيبي، نل منه

62
00:04:27,692 --> 00:04:31,776
‫المعذرة أيّتها الممرّضة (تيريزا)
‫هل سبق وقرأت الكتاب المقدّس؟

63
00:04:31,899 --> 00:04:35,609
‫بدأت قراءته ثمّ انتقلت
‫إلى النهاية فأفسدت المتعة

64
00:04:35,734 --> 00:04:37,859
‫هذا يكفي، اقتربا من النافذة، تعالا

65
00:04:37,942 --> 00:04:39,859
‫- أنا آتية
‫- في الحال

66
00:04:41,818 --> 00:04:48,526
‫"عندما رأوا النجم غمرتهم
‫سعادة بالغة" (متى 10-2)

67
00:04:49,942 --> 00:04:54,442
‫- هذه شجرة الميلاد في متنزّه (ميلر)
‫- أنا أفهمك حبيبي

68
00:04:54,567 --> 00:04:58,192
‫لا، لا، لا يمكنك التأثير
‫بقوّة على الجانب الطيّب فيّ

69
00:04:58,317 --> 00:05:04,484
‫أترين كلّ هذا؟ وهذا؟ وهذا؟
‫اعتبري نفسك مُستبعدة

70
00:05:04,609 --> 00:05:06,025
‫ثمّة حظر كامل
‫على الحبّ، عزيزتي

71
00:05:07,442 --> 00:05:09,317
‫- لن يدوم طويلًا
‫- بل سيدوم

72
00:05:09,442 --> 00:05:10,859
‫- حقاً؟
‫- سيدوم

73
00:05:10,942 --> 00:05:15,484
‫ماذا لو اقتربت منك
‫وأنا تعِبة وتثاءبت؟

74
00:05:18,776 --> 00:05:20,567
‫تباً

75
00:05:21,983 --> 00:05:25,942
‫- كم هذا مثير للشفقة؟
‫- كرّري حركتك، أرجوك

76
00:05:26,067 --> 00:05:30,899
‫هذا من الليلة الماضية
‫من الشجرة في متنزّه (ميلر)

77
00:05:30,983 --> 00:05:34,275
‫ربّاه كم أحبّ تلك الشجرة
‫إنها جميلة، صحيح؟

78
00:05:34,401 --> 00:05:35,818
‫قصدتها كلّ ليلة هذا الٔاسبوع

79
00:05:35,900 --> 00:05:40,275
‫اسمعي (مريديث)
‫أنت حامل ومنذ فترة طويلة

80
00:05:40,401 --> 00:05:45,025
‫ماذا؟ هذا غير ممكن؟
‫ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

81
00:05:46,734 --> 00:05:49,734
‫انظري إلى الطفل

82
00:05:51,442 --> 00:05:56,192
‫إنّ الٔاطفال ليسوا مجال اختصاصي
‫سأحضر لك طبيباً آخر تكلّمينه

83
00:05:59,192 --> 00:06:03,692
‫لا، من الرائع رؤيتكم
‫مجدداً أنتم الثلاثة!

84
00:06:05,109 --> 00:06:08,025
‫ما قصّة الٔاصدقاء
‫ورغبتهم في التواجد في حياتك؟

85
00:06:08,150 --> 00:06:09,734
‫هذه أنانيّة

86
00:06:09,859 --> 00:06:11,818
‫حسبتني حصلت على (راندي)
‫و(جاكي) بعد الطلاق

87
00:06:11,900 --> 00:06:14,899
‫"يا إلهي إنها زوجته السابقة
‫والتوتّر مؤلم بالفعل"

88
00:06:14,983 --> 00:06:17,526
‫"يجب تخفيف حدّته
‫قل شيئاً، أيّ شيء"

89
00:06:17,651 --> 00:06:19,734
‫أرجوحة الموز

90
00:06:20,234 --> 00:06:23,734
‫أراهن أنّ قدرتك على تحمّل الضغوط
‫أدخلتك مجال الطبّ

91
00:06:23,859 --> 00:06:25,942
‫بربّك، ليتك رأيته
‫عندما كان متدرّباً جديداً

92
00:06:26,067 --> 00:06:29,692
‫"لا أريد أن أصبح طبيباً"

93
00:06:31,899 --> 00:06:34,899
‫أظن أنّنا نعرف كلّنا
‫بأنّه أمر غير صحيح

94
00:06:36,442 --> 00:06:40,275
‫أفترض أنّك ما دمت
‫أخذت كلّ شيء آخر

95
00:06:40,401 --> 00:06:45,192
‫فقد أتيت لتسلبيني احترامي لذاتي
‫لكنني أحمل لك نبأ سيّئاً عزيزتي

96
00:06:45,317 --> 00:06:49,983
‫لقد سبق وأعطيته إلى أمّك
‫عندما توسّلت إليّ لٔاتزوّجك

97
00:06:50,942 --> 00:06:52,584
‫ليس لديّ متّسع من المكان له
‫في كلّ الٔاحوال

98
00:06:52,609 --> 00:07:00,567
‫- فسبق وفزت برجولتك
‫- يا للهول، من الٔافضل... لقد نلت منّي

99
00:07:00,818 --> 00:07:02,192
‫إلى اللقاء

100
00:07:03,609 --> 00:07:07,526
‫- ما الذي تكرهينه في العطلة؟
‫- تغليف الهدايا وأنت؟

101
00:07:07,651 --> 00:07:09,025
‫عائلتي

102
00:07:09,150 --> 00:07:11,484
‫لا أعرف كيف يمكن للمرء
‫الاندماج في جوّ العيد هنا

103
00:07:11,609 --> 00:07:16,818
‫بربّكم إنّ الٔاجواء التي تحتاجون إليها
‫موجودة هنا، هل أسمع آمين؟

104
00:07:16,900 --> 00:07:20,526
‫"إنّ ما يميّز (تورك) هو
‫قدرته على جمع الناس"

105
00:07:20,651 --> 00:07:23,900
‫- أيها الجمع، قلت، هل أسمع آمين؟
‫- آمين!

106
00:07:24,025 --> 00:07:26,359
‫- إنه موسم العطاء
‫- نعم آمين

107
00:07:26,484 --> 00:07:29,818
‫أيّ مكان أفضل
‫للعطاء من (سيكرد هارت)؟

108
00:07:29,900 --> 00:07:35,442
‫- نعم، نعم
‫- "إذا أحببتموني أطعموا خِرافي"

109
00:07:35,567 --> 00:07:36,942
‫هذا صحيح

110
00:07:37,067 --> 00:07:41,899
‫هنا في (سيكرد هارت)
‫لن نطعم خرافه فحسب

111
00:07:42,776 --> 00:07:44,776
‫- بل سنعطيها الملابس
‫- أحسنت

112
00:07:44,899 --> 00:07:47,234
‫- سنحمّمها
‫- هذا صحيح

113
00:07:47,359 --> 00:07:49,401
‫- سنشقّها
‫- سنشقّها

114
00:07:49,526 --> 00:07:51,818
‫وسنعيد تقطيبها

115
00:07:52,484 --> 00:07:58,526
‫لٔانّ هذا هو جوهر الميلاد

116
00:07:58,651 --> 00:08:01,025
‫نعم! لا بأس، أحسنت

117
00:08:01,442 --> 00:08:07,150
‫- ما اسم أغنيتنا اليوم؟
‫- "الربّ إلهنا"

118
00:08:07,275 --> 00:08:12,442
‫- لنغنّ أيتها الفرقة
‫- "الربّ إلهنا، فلنعبده"

119
00:08:12,734 --> 00:08:14,109
‫- "فلنعبده"
‫- "فلنعبده"

120
00:08:14,234 --> 00:08:16,109
‫- "فلنعبده"
‫- "فلنعبده"

121
00:08:34,609 --> 00:08:37,526
‫- "الرب إلهنا"
‫- "الرب إلهنا"

122
00:08:37,651 --> 00:08:44,734
‫- "الرب إلهنا"
‫- "الرب إلهنا"

123
00:08:47,899 --> 00:08:53,942
‫حسناً لديّ عمل الليلة
‫لكن غداً صباحاً عندما أعود إلى المنزل

124
00:08:54,067 --> 00:08:56,609
‫- سنقصد جميعنا القدّاس قبل العمل
‫- حسناً حبيبي

125
00:08:56,734 --> 00:09:01,899
‫"لا أريد حضور القدّاس
‫في... إنّها قطعة حلوى"

126
00:09:06,067 --> 00:09:09,317
‫- كنت أحاول فقط...
‫- أعرف ما كنت تحاول فعله

127
00:09:09,442 --> 00:09:13,317
‫لكنّك لن تقضي على روح
‫الميلاد لديّ، لا يمكنك ذلك

128
00:09:13,442 --> 00:09:18,859
‫أبداً، أنا بوّاب مرح للغاية
‫مرحباً يا صغيرة، ماذا تريدين للميلاد؟

129
00:09:20,942 --> 00:09:24,942
‫أعرف أنّك منشغل ولطف منك
‫أن تعرض القيام بذلك

130
00:09:25,526 --> 00:09:30,442
‫لا مشكلة
‫"تنطوي ولادة طفل على رومنسيّة كثيرة"

131
00:09:30,692 --> 00:09:33,109
‫"لو أنّ الناس يدركون الحقيقة"

132
00:09:33,442 --> 00:09:37,526
‫"تهانيّ! أنتما تنتظران
‫مولوداً لا تقلقا"

133
00:09:37,651 --> 00:09:41,859
‫"سيخبركما الطبيب كلّ ما تحتاجان
‫إلى معرفته، مرحباً حضرة الطبيب"

134
00:09:41,942 --> 00:09:45,734
‫سوف تطلقين ريحاً، تتبوّلين
‫تتقيّأين وتتغوّطين أمام 10 غرباء

135
00:09:45,859 --> 00:09:52,025
‫سيحدّقون باهتمام إلى مهبلك
‫وثمة احتمال 80% أنه سيتمزّق

136
00:09:53,900 --> 00:09:55,567
‫افعل ذلك أنت

137
00:09:55,942 --> 00:10:00,526
‫"لكن بغضّ النظر عن الواقع
‫ستكون النتيجة ذاتها"

138
00:10:03,275 --> 00:10:04,692
‫انظروا إلى الطفل

139
00:10:04,818 --> 00:10:11,317
‫إنه صبيّ مفعم بالحيويّة، جنديّ جديد
‫آخر في الحرب ضدّ الشيوعيّة

140
00:10:18,359 --> 00:10:21,192
‫- أين الفتاة التي كانت هنا؟
‫- أنا أرتّب الٔاسرّة وحسب

141
00:10:24,983 --> 00:10:26,863
‫مرحباً استلمت للتوّ
‫نتائج تحليل دم (مريديث فوكس)

142
00:10:26,899 --> 00:10:30,734
‫وهي مصابة بخلل في أنزيمات الكبد
‫ويجب أن تنجب فوراً فلنحضّر لها غرفة

143
00:10:30,942 --> 00:10:33,109
‫ماذا تقصدين بأنّها غادرت للتوّ؟

144
00:10:33,983 --> 00:10:36,025
‫أعطيني أرقاماً هاتفيّة لٔاتّصل بها

145
00:10:36,567 --> 00:10:40,859
‫- لمَ غادرت؟
‫- أكرر، أنا أرتّب الٔاسرّة فحسب

146
00:10:43,692 --> 00:10:48,942
‫أنا أنزع دائماً الٔالسن الصغيرة
‫عن أشرطتي ويستحيل التسجيل فوقها

147
00:10:49,067 --> 00:10:54,567
‫قل لي أرجوك إنك لم تستخدم
‫الشريط الذي كان في الكاميرا

148
00:10:55,192 --> 00:10:57,900
‫- أرجوحة الموز
‫- بكلام آخر

149
00:10:58,025 --> 00:11:03,109
‫ما من سجلّ تاريخيّ دائم
‫على ولادة طفل صديقيّ؟

150
00:11:03,567 --> 00:11:11,317
‫أظنّ أنّ الطفل بحدّ ذاته
‫إثبات على ولادته

151
00:11:13,609 --> 00:11:19,109
‫أنت لا تفهم ما فعلته، فزوجتي السابقة
‫ستزعجني بهذا الخصوص لمدّة طويلة

152
00:11:19,234 --> 00:11:22,150
‫وأشكّ في أنّني سأرفع رأسي
‫لرؤية الشمس ثانية

153
00:11:22,275 --> 00:11:26,609
‫وأنا أحبّ الشمس أيّها الجديد
‫فهي تزوّدني بالٔامل

154
00:11:26,818 --> 00:11:34,818
‫كنت موجوداً وبوسعي طبعاً تدوين
‫بعض أحاسيسي وانطباعاتي على الورق

155
00:11:35,818 --> 00:11:39,025
‫"لو كان غاضباً حقّاً منّي
‫لَبقي ولَصرخ عليّ"

156
00:11:39,234 --> 00:11:42,275
‫"لا تخدع نفسك
‫فأنا شديد الغضب منك"

157
00:11:43,401 --> 00:11:47,942
‫"لا، لا تفعل ذلك مجدّداً، أنت شقيّ"

158
00:11:50,401 --> 00:11:54,776
‫"بوسعي على الٔاقلّ العودة إلى المنزل
‫ربما لٔانّ الميلاد صعب على الناس"

159
00:11:54,899 --> 00:11:57,818
‫"ربّما لٔانّ العائلات تجتمع معاً
‫لكن وفقاً للٕاحصاءات"

160
00:11:57,900 --> 00:12:01,567
‫"إنّ عشيّة الميلاد هي
‫إحدى أسوأ الليالي للعمل خلالها"

161
00:12:02,734 --> 00:12:10,401
‫"في يوم الميلاد الٔاوّل أعطاني حبّي
‫الحقيقيّ ثملًا اصطدم بشجرة"

162
00:12:11,150 --> 00:12:15,900
‫"في يوم الميلاد الثاني
‫أعطاني حبّي الحقيقيّ"

163
00:12:16,109 --> 00:12:21,900
‫"جمجمتين محطّمتين
‫وثملًا اصطدم بشجرة"

164
00:12:22,234 --> 00:12:24,995
‫"12 ولداً تعرّضوا للضرب، 11 مصاباً
‫بالرصاص، 10 متشرّدين تجمّدوا برداً"

165
00:12:25,025 --> 00:12:27,692
‫"9 أشخاص بُترت أعضاؤهم
‫8 ضحايا حريق، 7 متسوّقين خُنقوا"

166
00:12:27,818 --> 00:12:30,442
‫"6 عمليات طعن، 5 عمليّات انتحار
‫4 زوجات تعرّضن للضرب"

167
00:12:30,567 --> 00:12:37,900
‫"3 جرعات مفرطة، جمجمتين
‫محطّمتين وثملًا اصطدم بشجرة"

168
00:12:43,109 --> 00:12:46,317
‫لا أصدّق أنني أرتدي بذلة
‫عند السادسة والنصف صباحاً

169
00:12:46,442 --> 00:12:49,401
‫- إذا أفسدت بهجة (تورك) سأؤذيك
‫- فهمت

170
00:12:51,526 --> 00:12:55,150
‫يجدر بك أن تسرع فالقدّاس
‫يبدأ بعد ربع ساعة

171
00:12:55,275 --> 00:12:58,275
‫- لست ذاهباً
‫- رائع، أيمكنني العودة إلى السرير؟

172
00:12:58,401 --> 00:13:01,776
‫أنا أمزح، لنذهب أريد
‫تناول بعض بسكويت الكنيسة

173
00:13:01,899 --> 00:13:08,776
‫- لا، لن أذهب أبداً
‫- ما الٔامر عزيزي؟

174
00:13:09,192 --> 00:13:11,859
‫(تورك)، أرجوك!

175
00:13:13,317 --> 00:13:14,734
‫"ميلاداً مجيداً"

176
00:13:17,317 --> 00:13:18,734
‫أظن أنك تبالغين

177
00:13:18,859 --> 00:13:21,942
‫سألتني فتاة حامل: "ماذا أفعل"؟
‫فأجبتها: "الٔاولاد ليسوا اختصاصي"

178
00:13:22,067 --> 00:13:26,526
‫- كيف أقسو على نفسي هكذا؟
‫- "لا تقل: "أرجوحة الموز""

179
00:13:27,025 --> 00:13:28,818
‫اسمعي، أنا واثق من أنّها ستظهر

180
00:13:29,234 --> 00:13:32,275
‫نعم، هذا ما سيحصل تماماً
‫ستظهر بالتأكيد

181
00:13:32,401 --> 00:13:36,025
‫ستنجب ولداً سليماً
‫ولن يحصل لهما شيء

182
00:13:37,359 --> 00:13:44,651
‫"لم أكن أعتبر أنّ الٕايمان مهمّ
‫لكن من دون إيمانه يفقد (تورك) مزاياه"

183
00:13:46,025 --> 00:13:48,776
‫"وأنا أحتاج إلى بعض الٕايمان
‫عليّ إخبار آل (ويلر)"

184
00:13:48,899 --> 00:13:50,275
‫"أنني لم أسجّل الولادة"

185
00:13:50,401 --> 00:13:52,983
‫لقد قمت بخيارات مهمّة
‫عند استعمالك الكاميرا (أورسن)

186
00:13:53,109 --> 00:13:54,859
‫لم تشأ رؤية أيّة وجوه؟

187
00:13:54,942 --> 00:13:57,859
‫- المعذرة؟
‫- بدّلت الٔاشرطة، سايرني

188
00:13:57,942 --> 00:14:01,900
‫- ها هو، رأيت رأسه
‫- يا له من شعر رائع

189
00:14:02,025 --> 00:14:06,067
‫هذا غريب، فقد كان أصلع كلّياً
‫عندما كان هنا قبل دقائق

190
00:14:06,192 --> 00:14:08,442
‫- نعم، حسناً...
‫- لقد حلقنا شعر الطفل

191
00:14:08,567 --> 00:14:11,317
‫- حلقتم شعر الطفل؟
‫- حلقناه

192
00:14:11,442 --> 00:14:15,526
‫إنها إجراءات معتمدة
‫بعد تفشّي القمل ما قبل الولادة

193
00:14:15,651 --> 00:14:22,317
‫نعم بالتأكيد حلقنا شعره
‫وقصصناه قليلًا

194
00:14:23,192 --> 00:14:25,150
‫حقّاً؟

195
00:14:25,567 --> 00:14:27,734
‫"قصة حلق شعر الطفل
‫لـ(جاي دي) والدكتور (كوكس)"

196
00:14:27,859 --> 00:14:29,734
‫لم أصدّق ذلك

197
00:14:29,983 --> 00:14:32,442
‫هل ستذهبان إلى قسم
‫الحضانة لرؤية (تشارلي)؟

198
00:14:32,567 --> 00:14:36,818
‫- بالتأكيد
‫- نعم، (تشارلي) وقَصّة شعره الجديدة

199
00:14:41,150 --> 00:14:44,734
‫- هل سألنا في المستشفيات الباقية؟
‫- لم يرها أحد عزيزتي

200
00:14:47,067 --> 00:14:49,526
‫دكتور (ريد) أليس يوم عطلتك؟

201
00:14:49,651 --> 00:14:53,484
‫- إنّ الفتاة الحامل التي حدّثتك عنها...
‫- نعم، تلك التي فُقدت

202
00:14:53,609 --> 00:15:00,317
‫وأنت الٓان هنا مستعدّة طوعاً
‫لٕايجاد أحد صغارك الضائعين

203
00:15:00,442 --> 00:15:04,401
‫دكتور (كيلسو) يهمّني أن تفهم أمراً
‫لست مهتمّة بالٔاطفال

204
00:15:04,526 --> 00:15:07,150
‫لا أتحدّث بتودّد عندما
‫أكون قربهم ولا أذوب برفقتهم

205
00:15:07,275 --> 00:15:09,442
‫ولا أتوق إلى تكريس
‫حياتي للعناية بهم

206
00:15:09,567 --> 00:15:12,567
‫أنا طبيبة مهتمّة بمرضاي
‫سواء أكانوا ذكوراً أم إناثاً

207
00:15:12,692 --> 00:15:15,359
‫والٓان إحداهنّ بحاجة إلى مساعدتي

208
00:15:15,567 --> 00:15:19,359
‫يا إلهي، كم أنا ماهر
‫في معرفة النساء!

209
00:15:21,442 --> 00:15:23,359
‫لا أفهم لِمَ صعدنا إلى السطح؟

210
00:15:23,818 --> 00:15:28,109
‫أردت أن أريك أنه مهما
‫ازدادت البشاعة في الٔاسفل

211
00:15:28,234 --> 00:15:30,899
‫ثمّة جمال كثير هنا

212
00:15:31,567 --> 00:15:36,025
‫أهذه علكة أم سَلح حمام على حذائي؟

213
00:15:36,150 --> 00:15:41,275
‫بربّك انظر حولك
‫لا أحد هنا ولا يمكن لٔاحد رؤيتنا

214
00:15:41,401 --> 00:15:44,192
‫يمكننا أن نفعل ما يحلو لنا

215
00:15:45,067 --> 00:15:47,942
‫- مثل ماذا؟
‫- حسناً، لمَ لم تفهم؟

216
00:15:48,067 --> 00:15:53,359
‫أتقصدين ممارسة الجنس؟
‫تريدين ذلك على السطح

217
00:15:53,900 --> 00:15:57,484
‫ثمّة حصى كثيرة على الٔارض ولا أريد
‫أن تصبح مؤخّرتي كبسكويت بالشوكولا

218
00:15:57,609 --> 00:16:03,983
‫- سأجعلك تشعر كأنّك في النعيم
‫- هل هذه مزحة بنظرك؟

219
00:16:04,192 --> 00:16:08,192
‫- لا، أحاول أن أبدّل مشاعرك
‫- لا تعرفين ما أشعر به

220
00:16:08,359 --> 00:16:11,859
‫- أخبرني إذاً
‫- أشعر بأنني هُجرت

221
00:16:13,025 --> 00:16:19,067
‫طوال حياتي كنت مقتنعاً بأنّ الله
‫يصغي إلى صلواتنا يهتمّ بنا ويرعانا

222
00:16:20,401 --> 00:16:24,025
‫والليلة الماضية
‫كان الكثيرون بحاجة إلى الرعاية

223
00:16:26,401 --> 00:16:31,192
‫كيف يمكن أن يكون إيماني قويّاً
‫فيما الٔابرياء يتألمون؟

224
00:16:31,818 --> 00:16:37,692
‫- أجيبيني أرجوك
‫- لا أقدر

225
00:16:41,401 --> 00:16:46,192
‫- هل رأيت الطفل (تشارلي)؟
‫- كنت أخطط لفعل ذلك... أبداً

226
00:16:46,317 --> 00:16:51,067
‫- يا لك من صديق مميّز!
‫- ربّاه (مارجوري) كم أنت متهكّمة اليوم

227
00:16:51,192 --> 00:16:55,275
‫هل أحضر لك (سانتا)
‫ميزات الرجولة التي لطالما أردتها؟

228
00:16:55,401 --> 00:16:59,192
‫- ما مشكلتك؟
‫- أولًا أكره الميلاد

229
00:16:59,442 --> 00:17:05,899
‫أكره (بامبرستودلز)
‫أمقت (دينكرولوز) أبغض (سناغتومغوبرز)

230
00:17:05,983 --> 00:17:08,692
‫أتفهم ما يُقال؟

231
00:17:09,526 --> 00:17:14,609
‫- أتظنّ أنّني غبيّة؟
‫- لا تجب عن السؤال، إنّه فخّ

232
00:17:14,818 --> 00:17:19,067
‫قمل ما قبل الولادة؟
‫أتدرك أنه ينبغي أن يتواجد في الرحم؟

233
00:17:19,192 --> 00:17:21,359
‫لقد رأيته، إنه حقيقيّ ومقرف

234
00:17:21,484 --> 00:17:25,317
‫"ربّما ضغط عليّ الدكتور (كوكس)
‫كثيراً، مهما يكن وشيت به"

235
00:17:25,442 --> 00:17:28,025
‫إضافة إلى أنّه لم يذهب
‫لرؤية الطفل (تشارلي) بعد

236
00:17:28,150 --> 00:17:31,234
‫"ثمّ حصل أمر مذهل
‫وجرى التواصل بينهما"

237
00:17:31,359 --> 00:17:36,442
‫"وكلّ الحقد الذي كانا
‫يشعران به انصبّ فجأة عليّ"

238
00:17:36,651 --> 00:17:39,983
‫اعذرني أيّها الحسّاس
‫لا أذكر أنني طرحت عليك سؤالًا

239
00:17:40,109 --> 00:17:43,484
‫هل تدرك أمّك أنه عليها
‫في النهاية وقف الرضاعة؟

240
00:17:44,234 --> 00:17:45,651
‫أحسنت (جوردان) أحسنت

241
00:17:45,776 --> 00:17:48,109
‫سدّدي إليه ضربة أخرى
‫قويّة تحت أضلعه

242
00:17:48,234 --> 00:17:54,150
‫أنا أيضاً لن أرى الطفل
‫ستشي بي؟ هل ستفعل؟ أنا خائفة

243
00:17:54,275 --> 00:17:55,900
‫- (جيه دي) ألديك بعض الوقت؟
‫- نعم

244
00:17:56,025 --> 00:17:57,526
‫أحسنت اهربي يا (سالي)

245
00:17:57,651 --> 00:18:00,192
‫تحدّثت إلى عاملة هاتف تلقّت
‫اتّصالًا طارئاً من فتاة في المخاض

246
00:18:00,317 --> 00:18:02,859
‫لكنّ الاتّصال انقطع
‫ولا أعرف ما العمل

247
00:18:03,401 --> 00:18:08,234
‫"أسوأ ما في هذا المكان هو شعورك
‫أحياناً بأنّه ليس لديك من تلجأ إليه"

248
00:18:13,609 --> 00:18:16,899
‫"أين سيلجأ الخاطىء"؟

249
00:18:16,983 --> 00:18:20,776
‫"أين ستختبىء أيها الخاطىء"؟

250
00:18:21,609 --> 00:18:28,275
‫"هربت طوال النهار
‫ثم التجأت إلى الرب"

251
00:18:28,401 --> 00:18:32,025
‫"وناجيته قائلًا
‫ارحمني يا رب"

252
00:18:32,150 --> 00:18:38,651
‫"ساعدني يا رب أتوسّل إليك"

253
00:18:39,899 --> 00:18:46,859
‫"وقلت، استجب يا ربي لصلواتي..."

254
00:19:03,067 --> 00:19:06,067
‫ستكونين بخير اتّفقنا؟
‫ستكونين بخير

255
00:19:07,900 --> 00:19:12,067
‫"إنّ الٔاطفال مذهلون
‫لا سيّما عندما يجمعون الناس معاً"

256
00:19:12,734 --> 00:19:15,859
‫- إذاً الطفل (تشارلي) هو الٔاصلع؟
‫- نعم

257
00:19:16,109 --> 00:19:19,275
‫لو أنه يعرف مدى بشاعة والديه
‫لَما ابتسم كثيراً

258
00:19:20,734 --> 00:19:23,818
‫- يا لك من فتاة لئيمة مثيرة!
‫- شكراً

259
00:19:26,983 --> 00:19:29,942
‫"أظنّ أنّه يستحيل
‫ألّا يتأثّر المرء"

260
00:19:30,150 --> 00:19:33,484
‫أهلًا أيّها الصغير

261
00:19:33,859 --> 00:19:38,317
‫"لٔانّ الطفل يحرّك شعوراً
‫في داخلك كنت تجهل وجوده"

262
00:19:39,567 --> 00:19:41,818
‫انظروا إلى الطفل

263
00:19:41,900 --> 00:19:44,609
‫"يساعدك على إيجاد شيء أضعته"

264
00:19:44,734 --> 00:19:49,150
‫- كيف عرفت أنّها هنا؟
‫- لا أدري، عرفت فحسب

265
00:19:49,442 --> 00:19:53,692
‫"أظنّ أنّ (تورك) كان محقّاً
‫فالمعجزات تحدث في النهاية"

266
00:20:09,275 --> 00:20:12,899
‫"يجب أن نكون مستعدّين للبحث عنها"

267
00:20:15,776 --> 00:20:18,567
‫ميلاداً مجيداً يا جماعة

268
00:20:20,942 --> 00:20:26,234
‫- ليباركنا الله جميعنا
‫- يا لك من أحمق

269
00:20:26,609 --> 00:20:29,609
‫- أنت غبيّ جداً
‫- هذا سخيف للغاية

270
00:20:29,734 --> 00:20:32,317
‫حقاً؟ ظننت أنّه كلام ملائم

271
00:20:34,275 --> 00:20:35,692
‫انتظروني
