﻿1
00:00:11,025 --> 00:00:18,401
‫ماذا؟ لم أقل شيئاً ولم أرتكب شيئاً
‫ما الذي تخيّله عقلك الارتيابي؟

2
00:00:22,983 --> 00:00:27,692
‫- "تباً" ألا يفترض وضع لافتة تقول...
‫- "انتباه الٔارض مبلّلة"

3
00:00:27,818 --> 00:00:32,192
‫انظروا إلى ذلك
‫أعد تثبيتها قبل أن ينزلق أحد ويسقط

4
00:00:32,442 --> 00:00:36,899
‫أهذا ما عليّ فعله؟ جيد
‫لٔانني أتّخذ معظم قراراتي بناءً على رأيك

5
00:00:36,983 --> 00:00:40,025
‫أتعلم؟ أفكّر في الانفصال عن الزوجة
‫ربما يمكنك التفكير مليّاً في الٔامر

6
00:00:40,150 --> 00:00:41,651
‫عد إليّ لنجتمع ونتناقش

7
00:00:44,192 --> 00:00:49,109
‫إنّ الٔارض مبلّلة
‫سيدتي، نحتاج إلى مساعدة هنا

8
00:00:50,109 --> 00:00:52,442
‫أفسح الطريق، يا عود التنظيف

9
00:00:53,651 --> 00:00:57,317
‫"عود التنظيف" سمّتك هكذا
‫لٔانك نحيل وشعرك أشعث

10
00:00:57,442 --> 00:00:58,983
‫هناك شيء ما يحدث

11
00:00:59,109 --> 00:01:02,859
‫حسناً، تجمّعوا أيها الٔاغبياء
‫اجثوا إن لزم الٔامر أيها المُربكون

12
00:01:02,942 --> 00:01:08,899
‫أنا هنا منذ منتصف الليل
‫لذا أنا أكلّمكم مزدرياً بكم كالمعتاد

13
00:01:09,067 --> 00:01:16,317
‫لكن بالٕاضافة إلى مشكلة تناول 13 كوب
‫قهوة مزرية حضّرتها الممرضة (روبرتس)

14
00:01:16,442 --> 00:01:22,651
‫فليكن واضحاً
‫أنه إن أخفقتم فسأعاقبكم بقسوة

15
00:01:22,776 --> 00:01:29,692
‫الٓان أظن أنّ بعضكم لاحظوا
‫أنّ الـ27 مريضاً الذين في العناية الفائقة

16
00:01:29,818 --> 00:01:32,818
‫حين بدأت مناوبتي أمس
‫ما زالوا أحياء يُرزقون

17
00:01:32,900 --> 00:01:38,651
‫وأنوي إبقاءهم على حالهم لدى خروجي
‫من هنا في منتصف هذه الليلة

18
00:01:39,734 --> 00:01:43,275
‫أعتقد أنكم تفهمون
‫الفرصة المُتاحة لنا

19
00:01:46,484 --> 00:01:49,025
‫- أية فرصة...
‫- اصمتي!

20
00:01:49,150 --> 00:01:51,192
‫في البايسبول
‫حين يحسن الرامي اللعب

21
00:01:51,317 --> 00:01:53,983
‫لا أحد يكلّمه أو ينظر إليه
‫بل يبتعدون عن طريقه

22
00:01:54,109 --> 00:01:57,734
‫- لماذا تتحدّث عن البايسبول؟
‫- لٔانه لا ينبغي بك مطلقاً

23
00:01:57,859 --> 00:02:00,317
‫نحس رامٍ حين تسنّى له
‫فرصة تسجيل رمية ممتازة

24
00:02:00,442 --> 00:02:06,359
‫ربّاه (باربي) كيف تجيدين ارتداء
‫ملابسك الداخلية في الصباح بمفردك؟

25
00:02:06,484 --> 00:02:08,734
‫هذا مذهل

26
00:02:09,025 --> 00:02:11,609
‫- فهمت، لٔانه يلعب دور الرامي...
‫- أجل، فهمت الٓان

27
00:02:12,609 --> 00:02:19,109
‫"لا أستطيع القيام بذلك بمفردي
‫أنا لست (سوبرمان)..."

28
00:02:22,234 --> 00:02:23,942
‫"أنا لست (سوبرمان)"

29
00:02:28,442 --> 00:02:34,067
‫"إنّ فرصة المشاركة في مباراة مثالية
‫هي تجربة فريدة قلّما تتحقّق"

30
00:02:36,609 --> 00:02:39,401
‫"لذا لا أمانع أن يستدعيني
‫الدكتور (كوكس) للمرة الـ13"

31
00:02:39,526 --> 00:02:40,900
‫"خلال هذه الساعة الٔاخيرة"

32
00:02:41,025 --> 00:02:44,234
‫"إنّ وحدة العناية الفائقة هي المكان
‫الذي تُنقل إليه الحالات الٔاكثر خطورة"

33
00:02:44,359 --> 00:02:46,818
‫"يموت مرضى كثيرون هنا
‫فتبدأ التفكير في أنّ الموت"

34
00:02:46,900 --> 00:02:49,275
‫"أشبه بزميل آخر لك
‫في العمل يراقب أعمالك"

35
00:02:49,401 --> 00:02:51,526
‫"مردّداً الطلبات ذاتها
‫كأيّ شخص آخر تتعامل معه"

36
00:02:52,359 --> 00:02:54,609
‫دكتور (دوريان)

37
00:02:55,317 --> 00:02:57,734
‫أعلم أنك منهمك
‫لكنّ ابنتي تبيع الكعك

38
00:02:57,859 --> 00:03:02,192
‫- سأشتري علبتَي كعك بالنعناع
‫- إنها في المرتبة الثانية في مجموعتها

39
00:03:02,317 --> 00:03:05,192
‫بالطبع، إن بقيت تلك الفتاة
‫في المرتبة الٔاولى تبيع هذه الكمّية

40
00:03:05,317 --> 00:03:07,359
‫فسنسلب لها حياتها

41
00:03:11,401 --> 00:03:14,150
‫ماذا فكّرت أنك ستفعل بالضبط؟
‫أن تستسلم للموت؟

42
00:03:14,359 --> 00:03:18,484
‫لن أسمح لك!
‫إنك بخير، شكراً (باربي)@!

43
00:03:19,109 --> 00:03:22,234
‫- أنا بخدمتك، دكتور (كوكس)
‫- رائع، اذهبي إلى الصيدلية

44
00:03:22,359 --> 00:03:25,150
‫وأحضري لي 30 غراماً
‫من (كايكزيلايت) ولا تتأخّري

45
00:03:25,275 --> 00:03:29,234
‫سعياً للحصول على الـ(بروزاك)
‫إنك تحت تصرّفي الٓان، هيا

46
00:03:29,734 --> 00:03:31,109
‫- أيها المتوتّر
‫- نعم، سيدي؟

47
00:03:31,234 --> 00:03:32,751
‫افحص دم المريض
‫في السرير 18 وأحضر لي النتيجة

48
00:03:32,776 --> 00:03:36,442
‫يُستحسن أن تتمنّى أن تكون
‫النتيجة إيجابية، وإلّا سألقي اللوم عليك

49
00:03:36,567 --> 00:03:38,609
‫أيها المتدرّب
‫أريدك أن تباشر بسحب القيح

50
00:03:38,734 --> 00:03:41,651
‫من المريض المصاب بالتهاب التأمور
‫القيحي في السرير 23، حالته خطرة

51
00:03:41,776 --> 00:03:44,983
‫حاول الاستسلام للموت 5 مرات
‫أثناء اعتنائي به اليوم، راقبه عن كثب

52
00:03:45,109 --> 00:03:49,484
‫أنا مساعدك (مافريك)
‫كنت أشاهد فيلم (توب غن)

53
00:03:49,609 --> 00:03:52,275
‫أعلمت أنّ (غوز) يمثّل
‫في الواقع في مسلسل (إي آر)؟

54
00:03:52,401 --> 00:03:56,150
‫لا، لم أعلم
‫لكن أرجوك، تابع حديثك

55
00:03:56,526 --> 00:04:00,818
‫"عليك حقاً البقاء متيقّظاً هنا
‫لأنه حين يبدو أنّ كل شيء رائع"

56
00:04:01,818 --> 00:04:05,609
‫"تقع المشكلة بسبب أتفه الٔامور"

57
00:04:07,776 --> 00:04:09,234
‫ماذا تفعلين؟

58
00:04:09,359 --> 00:04:11,734
‫حين سألتك بائعة الطعام
‫إن كنت تريدين البطاطس المقلية، رفضت

59
00:04:11,859 --> 00:04:15,692
‫- أجل لكن أردت بطاطس مقلية
‫- إذاً لمَ لم تطلبيها؟

60
00:04:15,818 --> 00:04:17,317
‫لٔانه لا يجوز
‫أن آكل بطاطس مقلية

61
00:04:21,025 --> 00:04:24,150
‫خذيها كلّها
‫وتناولي سلطة بالبطاطس المقلية!

62
00:04:24,776 --> 00:04:29,359
‫ماذا...؟ (تورك)!
‫حبيبي، اهدأ

63
00:04:30,109 --> 00:04:33,651
‫يا صديقتي، تعلمين
‫أنه لا يجوز لي أكل البطاطس المقلية

64
00:04:37,651 --> 00:04:40,067
‫دكتور (دوريان)
‫أحتاج إلى خدمة

65
00:04:40,192 --> 00:04:41,818
‫في الواقع سيدي
‫إنني منهمك للغاية اليوم

66
00:04:41,942 --> 00:04:45,983
‫حسناً، لا بأس يا صغيري لن أتمكّن
‫من حضور اجتماع مجلس الٕادارة اليوم

67
00:04:46,109 --> 00:04:49,983
‫سأستغرق طيلة بعد الظهر
‫في حفلة الٕاشفاق على الدكتور (دوريان)

68
00:04:50,109 --> 00:04:52,692
‫أيجب أن أحضر شيئاً؟
‫ربما أستأجر لك مهرّجاً

69
00:04:52,818 --> 00:04:56,859
‫- آذاني مهرّج ثمل ذات مرة
‫- أصغِ إلى المحامي اللعين تكلّم (طوم)

70
00:04:57,567 --> 00:05:00,150
‫أدعى (تيد)
‫لكن أعمل هنا منذ 12 سنة فقط

71
00:05:00,275 --> 00:05:04,859
‫هذا الصباح انزلقت قدم إحدى المساعدات
‫الاجتماعيات التي تعمل في المستشفى

72
00:05:04,942 --> 00:05:09,067
‫وأغمي عليها
‫يقلقنا أن ترفع دعوى علينا نتيجة ذلك

73
00:05:09,192 --> 00:05:14,192
‫إن حدث ذلك فقد يُصرف
‫بعض المدراء من العمل

74
00:05:15,776 --> 00:05:18,692
‫المقصود هو أنه من المستبعد
‫أن يرفع الناس دعوى على مؤسسة

75
00:05:18,818 --> 00:05:23,692
‫- إن تودّدنا إليهم ولديك وجه ودود
‫- لكن سيدي، أنا...

76
00:05:23,818 --> 00:05:28,609
‫يطلب مستشفى (سيكرد هارت)
‫مساعدتك، هل ستلبّي النداء؟

77
00:05:33,651 --> 00:05:36,818
‫بالمناسبة، إنه طلب خاص
‫إن لم تلبّ النداء

78
00:05:36,900 --> 00:05:40,651
‫فستكون الطبيب المتدرّب
‫المُجبر على فحص السجناء

79
00:05:40,776 --> 00:05:42,192
‫آلو؟

80
00:05:42,317 --> 00:05:45,234
‫- كيف حالك؟ أنا الدكتور (دوريان)
‫- أنا (أليكس هانسن)

81
00:05:45,899 --> 00:05:49,818
‫- تشرّفت
‫- إنها مصافحة متينة، يعجبني ذلك

82
00:05:50,359 --> 00:05:52,192
‫"مرحباً"

83
00:05:52,776 --> 00:05:55,192
‫سيد (دايفس)
‫لم أرك منذ 3 أشهر

84
00:05:55,317 --> 00:05:56,900
‫لا بدّ أنه رقم قياسي بالنسبة إليك

85
00:05:57,025 --> 00:06:00,192
‫تفضّلي وتجاهلي
‫كتفي المخلوعة ولنتحدّث قليلًا

86
00:06:00,317 --> 00:06:05,109
‫يفترض بذلك أن يخفّف الٔالم
‫إذاً كيف حصل لك ذلك؟

87
00:06:05,234 --> 00:06:09,651
‫دفعتني امرأة ما
‫خارج الحافلة من دون مبرّر

88
00:06:09,900 --> 00:06:13,983
‫- سيد (دايفس)
‫- ربما قلت لها إنّ رائحتها كريهة

89
00:06:14,109 --> 00:06:16,442
‫أحسنت، افتخر بنفسك

90
00:06:16,567 --> 00:06:19,983
‫- تضعين الكثير من المسكرة
‫- صن لسانك

91
00:06:21,234 --> 00:06:23,983
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- حللت مكان صديقي في قسم التجبير

92
00:06:24,109 --> 00:06:27,692
‫لا يهمّ! إنه رجل في الـ36
‫يمكن أن تكون كتفه مخلوعة

93
00:06:28,899 --> 00:06:32,442
‫رائع، إذاً كيف حالك؟

94
00:06:32,609 --> 00:06:36,526
‫برد الجوّ للتوّ هنا
‫فخفّ ورم كتفي

95
00:06:38,067 --> 00:06:40,192
‫أرجو أن يكون ذلك مؤلماً

96
00:06:40,359 --> 00:06:41,776
‫لا، لا!

97
00:06:41,983 --> 00:06:45,442
‫أهذا فحص الدم؟
‫(دوغي) هذا لا يبشّر بالخير لك

98
00:06:45,567 --> 00:06:46,942
‫- أعلم
‫- سأمنحك فرصة ثانية

99
00:06:47,067 --> 00:06:50,317
‫أحضر نتائج تحليل بول السيد (شيرفن)
‫إن لم تكن النتائج جيدة

100
00:06:50,442 --> 00:06:53,150
‫فسأنتزع إحدى كليتَيك
‫وأعطيه إيّاها

101
00:06:53,275 --> 00:06:55,899
‫أراهن بـ10 دولارات أنني سأجعله
‫يتبوّل من الخوف قبل انتهاء النهار

102
00:06:55,983 --> 00:06:59,275
‫- يخشى الجميع السيد القوي
‫- (لافيرن) تجيدين التصرّف بوقاحة

103
00:06:59,401 --> 00:07:02,234
‫دكتور (كوكس) أحضرت الـ(كايكزيلايت)
‫وسحبت كل صور الٔاشعة التي طلبتها

104
00:07:02,359 --> 00:07:04,859
‫لذا أنا رهن تصرّفك الليلة
‫افعل بي ما يحلو لك

105
00:07:05,317 --> 00:07:08,942
‫ربّاه، لقد زلّ لساني...
‫قصدت أنني أعرض عليك المساعدة

106
00:07:09,067 --> 00:07:10,484
‫- ولا يهمّني كم هذا مخزٍ
‫- ماذا؟

107
00:07:10,609 --> 00:07:15,442
‫لا، إنني أعرف ميلك
‫إلى تعذيب الٓاخرين وإنني مستعدّة لذلك

108
00:07:15,692 --> 00:07:18,526
‫- أريد إسعادك ليس إلّا
‫- اصمتي أيتها البيضاء الضعيفة

109
00:07:18,651 --> 00:07:22,025
‫يحتاج هذا المريض إلى بزل قطنيّ
‫وأحتاج إلى مساعدة بسرعة

110
00:07:22,150 --> 00:07:26,484
‫- إنني جاهزة
‫- ليس أنت (جينجر) أسرع، هيا!

111
00:07:26,609 --> 00:07:28,942
‫- بالٕاذن
‫- ادهن بشرته بالغسول

112
00:07:29,067 --> 00:07:30,507
‫يحق لك اقتباس
‫جمل من الٔافلام وأنا لا

113
00:07:30,609 --> 00:07:33,109
‫ادهن غسول اليود
‫على البشرة، بالله عليك

114
00:07:33,234 --> 00:07:34,651
‫السيد القوي!

115
00:07:41,025 --> 00:07:45,275
‫دكتور (دوريان) أدين لك باعتذار
‫يبدو أنّ كلامي لم يكن واضحاً

116
00:07:45,401 --> 00:07:48,234
‫حين أمرتك بـ"البقاء في غرفة التصوير
‫بالرنين المغنطيسي مع تلك المريضة"

117
00:07:48,359 --> 00:07:51,317
‫لا بدّ من أنّ كلامي أوحى لك
‫بالمغادرة والقيام بأمور أخرى

118
00:07:51,484 --> 00:07:57,109
‫دعني أكرّر لتفادي اللغط
‫"عد إلى هناك"

119
00:08:00,109 --> 00:08:02,484
‫لا تعي شدّة الضجيج داخل الٓالة

120
00:08:02,609 --> 00:08:05,526
‫آسف، لكن الخبر السار
‫هو أنك ستنتهين قريباً

121
00:08:06,818 --> 00:08:10,234
‫- أيبشّر ذلك الصوت بالخير؟
‫- ليس بقدر ما تتصوّرين

122
00:08:10,359 --> 00:08:12,192
‫ربّاه، هل علقت في الٓالة؟

123
00:08:12,317 --> 00:08:15,192
‫إنّ تعبيرك حرفيّ
‫إنّ الٓالة بالٔاحرى لا تتحرّك

124
00:08:15,317 --> 00:08:17,526
‫- اسحبني من هنا
‫- لا أستطيع

125
00:08:17,651 --> 00:08:20,275
‫أغمي عليك إثر سقطة
‫لعلّك تعرّضت لٕاصابة في الرأس

126
00:08:20,401 --> 00:08:21,859
‫ابتهجي لٔانك لا تعانين رهاب الاحتجاز

127
00:08:23,900 --> 00:08:26,900
‫- عدني بأنك لن تتركني
‫- أعدك

128
00:08:27,818 --> 00:08:29,709
‫لا بدّ أنّ الدكتور (كوكس) سجّل
‫رقم جهازي على زرّ الاتصال السريع

129
00:08:29,734 --> 00:08:31,359
‫إنه يطاردني باستمرار اليوم

130
00:08:31,484 --> 00:08:34,109
‫أتعلم كم أتمنّى
‫لو يطاردني الدكتور (كوكس)؟

131
00:08:34,234 --> 00:08:38,734
‫- هذا بذيء
‫- تغيظني إلى درجة أنني سأصرخ

132
00:08:38,859 --> 00:08:41,567
‫كل يوم، تتذمّر من كثرة
‫مطالب الدكتور (كوكس)

133
00:08:41,692 --> 00:08:44,359
‫من دون أن تعي حتى
‫أنك الشخص الذي يعتمد عليه

134
00:08:44,526 --> 00:08:47,692
‫- إنك تفرطين قليلًا في الانفعال
‫- بمَ أوكلك اليوم؟

135
00:08:49,359 --> 00:08:53,359
‫طلب مني إدخال وإخراج أنبوب للسيدة
‫(بولارد) وتعويم إوزّة على السيد (كالكا)

136
00:08:53,484 --> 00:08:56,442
‫وإجراء عمليّتَي بزل الصدر
‫وعملية إفراغ للبطن وصورة شعاعية

137
00:08:56,567 --> 00:09:00,692
‫وبعدها وضع ناظمة لحالة إحصار
‫قلبي كامل، لماذا، ماذا فعلت؟

138
00:09:04,899 --> 00:09:07,651
‫طلب مني شراء
‫قهوة مع القشدة بدون سكّر

139
00:09:08,899 --> 00:09:11,818
‫يحب قهوته بالسكّر
‫من دون قشدة

140
00:09:15,900 --> 00:09:20,359
‫- إنّ ذراعي تنكسر! رجاءً!
‫- حسناً، أعجز عن إدخالها في حُقّها

141
00:09:20,484 --> 00:09:24,484
‫- حقاً؟ لمَ لا نحاول ركلها؟
‫- سأستشير طبيب تقويم عظام

142
00:09:24,734 --> 00:09:28,234
‫عد بسرعة!
‫ربّاه، كان ذلك الشاب الٔاسوأ

143
00:09:28,359 --> 00:09:32,983
‫- كن لطيفاً، إنه حبيبي
‫- ليس لمدة طويلة

144
00:09:33,192 --> 00:09:34,692
‫- عفواً؟
‫- أرجوك

145
00:09:34,818 --> 00:09:37,025
‫كان يتوق إلى الهروب
‫من هنا لحظة دخوله

146
00:09:37,150 --> 00:09:39,609
‫- لم "يهرب" من هنا
‫- حسناً، آسف، أنت محقّة

147
00:09:39,734 --> 00:09:43,900
‫بل كان يفرّ وكأنّ سرباً
‫من النحل القاتل يطارده

148
00:09:44,025 --> 00:09:48,567
‫- حسناً، نصح بمتابعة شدّها
‫- هذا جيد

149
00:09:48,983 --> 00:09:52,484
‫أيجعلني هذا الاختراع المعدني
‫المذيب أبدو سمينة؟

150
00:09:52,609 --> 00:09:54,109
‫يجعلك تبدين مكتنزة
‫أكثر منه سمينة

151
00:09:55,067 --> 00:09:57,776
‫- (جيه دي)؟
‫- لا بأس، أنا هنا

152
00:10:01,317 --> 00:10:03,317
‫أنت شاب لطيف جداً

153
00:10:04,109 --> 00:10:08,859
‫"قد يبدو حقاً أنّ ثمة شيئاً
‫يجري، أتساءل كيف تبدو"

154
00:10:10,192 --> 00:10:15,234
‫لماذا تحلم بي دائماً؟
‫إنك تعاني مشكلة يا رجل

155
00:10:17,067 --> 00:10:21,109
‫- لمَ تضغطين على كل أصابعي؟
‫- سأطلعك على ما لست تقوم به

156
00:10:21,234 --> 00:10:25,150
‫- لست أتأكّد من وجود خاتم زواج
‫- "لقد دخلت قلبها بالتأكيد"

157
00:10:26,818 --> 00:10:28,818
‫"وعليّ المغادرة الآن"

158
00:10:29,442 --> 00:10:32,109
‫آسف بشأن الغداء اليوم
‫أظنّني كنت منهك القوى

159
00:10:32,234 --> 00:10:35,776
‫لا بأس، حبيبي، حين نصل إلى المنزل
‫يمكننا الخلود مباشرة إلى النوم

160
00:10:35,899 --> 00:10:38,734
‫أجل، هنا تكمن المشكلة
‫إنني تعب قليلًا

161
00:10:38,859 --> 00:10:41,234
‫لذا قد يُستحسن
‫أن تنامي في شقّتك الليلة

162
00:10:44,734 --> 00:10:46,818
‫إنها مزحة شخصية

163
00:10:49,234 --> 00:10:50,983
‫- ماذا الٓان؟
‫- انتبه إلى تصرّفك أيها الساذج

164
00:10:51,109 --> 00:10:53,359
‫وإلّا لن أدعك تذهب
‫مع عشّاق الشاطىء إلى حفلة المشعلة

165
00:10:53,567 --> 00:10:55,125
‫الٓان سأعاين بسرعة كل مريض
‫للتأكد من أنّ الجميع...

166
00:10:55,150 --> 00:10:58,567
‫"بالطبع، كنت على الٔارجح أفكّر
‫في الفتاة في غرفة الرنين المغنطيسي"

167
00:10:58,692 --> 00:11:00,692
‫"لكن أودّ أيضاً الاعتقاد
‫أكانت مباراة ممتازة أم لا"

168
00:11:00,776 --> 00:11:03,442
‫"أنّ منح صديقة فرصة التألّق
‫هو أمر هامّ بالنسبة إليّ"

169
00:11:03,567 --> 00:11:07,899
‫سيدي، إنه الدكتور (كيلسو) يريدني
‫أن أعتني بهذه المريضة في الدور السفلي

170
00:11:07,983 --> 00:11:09,626
‫أيها المبتدىء
‫إنه الجزء الٔاخير من المباراة

171
00:11:09,651 --> 00:11:12,692
‫إن لم تكن أنت المتلقّف
‫في فريقي، فمن سيحلّ مكانك؟

172
00:11:16,234 --> 00:11:18,359
‫- لا
‫- ماذا؟

173
00:11:18,484 --> 00:11:19,899
‫باشر اللعب

174
00:11:21,526 --> 00:11:24,692
‫هيا، ارمِ الطابة

175
00:11:31,818 --> 00:11:34,025
‫اسمع، دكتور (كوكس)
‫يمكنك الوثوق بي لمساعدتك

176
00:11:34,234 --> 00:11:37,025
‫كنت من بين الخمسة الٔاوائل في صفّي

177
00:11:37,442 --> 00:11:39,859
‫هذا هو الصوت الذي أصدره
‫عندما يكذب أحد عليّ

178
00:11:39,942 --> 00:11:42,542
‫حسناً، كنت الثامنة في صفّي لكن يمكنني
‫مساعدتك، سأجعلنا نفوز بهذه...

179
00:11:42,567 --> 00:11:43,942
‫- لا تلفظيها!
‫- المباراة المثالية

180
00:11:44,067 --> 00:11:46,442
‫لا، إيّاك! أيّ جزء
‫من عبارة "لا تلفظيها" لم تفهميه؟

181
00:11:46,567 --> 00:11:48,234
‫أكان "لا" أم "تلفظيها"؟

182
00:11:48,359 --> 00:11:49,776
‫برهني عن جدارتك لٔاساعدك (باربي)

183
00:11:49,899 --> 00:11:54,150
‫برهني عن جدارتك لٔاساعدك

184
00:11:55,359 --> 00:11:59,484
‫- عليّ البدء بالعمل
‫- هذه فكرة رائعة

185
00:12:03,651 --> 00:12:05,692
‫- (إليوت) هل...
‫- لا وقت لديّ!

186
00:12:05,818 --> 00:12:07,818
‫"لدينا جميعنا أمور مهمّة ننجزها"

187
00:12:08,692 --> 00:12:11,818
‫- أتعلم ما هو شكل (أليكس هانسون)؟
‫- لا بأس بشكله

188
00:12:13,442 --> 00:12:15,776
‫لا أدري
‫لا أنظر إلى السيدات

189
00:12:16,484 --> 00:12:19,275
‫أيها الشاب
‫إنني متزوّج منذ أكثر من 3 عقود

190
00:12:19,484 --> 00:12:22,317
‫رغم ذلك
‫كنت لٔاحاول الخروج معها

191
00:12:22,859 --> 00:12:25,401
‫من يبالي؟
‫لن تحبّك فتاة قطعاً

192
00:12:26,067 --> 00:12:28,859
‫لا أجدها جميلة
‫لكن منذ أن هجرتني زوجتي

193
00:12:28,942 --> 00:12:32,442
‫حين أنظر إلى امرأة
‫لا أجدها سوى شريرة

194
00:12:34,899 --> 00:12:36,651
‫- أعرف أنّ ثمة خطباً
‫- ما من خطب

195
00:12:36,776 --> 00:12:39,317
‫لطالما تردّد هذا ثم تعبس
‫رافضاً الكلام لٔاسبوع وبعدها تخبرني

196
00:12:39,442 --> 00:12:41,900
‫أولًا، لم نتعارف منذ مدة طويلة
‫لتعرفي أنني أفعل أيّ شيء دائماً

197
00:12:42,025 --> 00:12:43,942
‫عرفتك منذ 10 دقائق فقط
‫وتُسبّب لي الٔالم دائماً

198
00:12:44,442 --> 00:12:48,317
‫- الٓان اتّخذت موقفاً دفاعياً
‫- يا امرأة، لست دفاعياً!

199
00:12:48,442 --> 00:12:50,317
‫بلى أنت كذلك، بعض الشيء

200
00:12:50,442 --> 00:12:55,317
‫(تورك) نحن عالقان هنا لمَ لا تأخذ
‫نفساً عميقاً وتخبرني ما الخطب؟

201
00:12:56,526 --> 00:13:00,067
‫- أعيدت الكتف إلى مكانها
‫- أظنّنا أنهينا مهمّتنا

202
00:13:04,109 --> 00:13:06,567
‫(باربي) المرضى في حالة خطرة

203
00:13:06,692 --> 00:13:08,900
‫انخفض ضغط دمه
‫سأعطيه دواء لرفعه مجدّداً

204
00:13:09,025 --> 00:13:10,776
‫- يمكنك إجراء نقل دم
‫- حسناً، سأفعل ذلك

205
00:13:10,899 --> 00:13:12,275
‫رغم أنّ عمليات نقل الدم أخطر

206
00:13:12,442 --> 00:13:14,000
‫لذا أنبأني حدسي الٔاول
‫باستعمال رافع ضغط الدم

207
00:13:14,025 --> 00:13:17,401
‫- تعلمين ماذا يقال عن الحدس الٔاول
‫- يجب الوثوق به دائماً أليس كذلك؟

208
00:13:17,526 --> 00:13:18,966
‫- أعليك الوثوق به؟
‫- أعليّ الوثوق به؟

209
00:13:19,025 --> 00:13:21,234
‫سيكون لديك وقت طويل
‫لتفكّري في الٔامر أثناء جلوسك جانباً

210
00:13:21,359 --> 00:13:26,484
‫اذهبي الٓان وأعطيني جدوله
‫أيتها الغالية، اخرجي من هنا، اذهبي

211
00:13:27,442 --> 00:13:29,234
‫"أعليّ الوثوق به؟"

212
00:13:30,651 --> 00:13:33,109
‫تريد أن ترى كيف تبدو؟
‫أسألتك كيف تبدو أنت؟

213
00:13:33,234 --> 00:13:37,859
‫لا، يمكنها أن تحزر أنني وسيم
‫فلديّ صوت أجشّ، مرحباً، حبيبتي

214
00:13:37,942 --> 00:13:39,900
‫لمَ لا تصغي إلى قلبك
‫لتحدّد شعورك؟

215
00:13:40,025 --> 00:13:44,150
‫- يكره قلبي "القبيحات"
‫- أتعلم؟ هذه مشكلتكم أنتم الرجال

216
00:13:44,275 --> 00:13:48,609
‫إنكم سطحيون جميعكم وتخشون
‫مشاعركم، لقد سئمت من هذا الٔامر

217
00:13:48,899 --> 00:13:53,109
‫- إذاً أتعلمين كيف تبدو؟
‫- أجل، أعلم لكن لن أخبرك

218
00:13:53,651 --> 00:13:57,192
‫هيا، قولي لي
‫أتشبه (جيمي واكر)؟

219
00:14:00,734 --> 00:14:07,359
‫ألاحظ أنّ أسفل خفّيك زلقان
‫لعلّ هذا تسبّب بحادثتك هذا الصباح

220
00:14:08,359 --> 00:14:13,317
‫- إنهما خفّا المستشفى أيها المغفّل
‫- والٓان أصبحت مغفّلًا

221
00:14:13,442 --> 00:14:17,401
‫دكتور (دوريان)! لمَ لا تدعو
‫الٓانسة (هانسون) إلى عشاء مميّز؟

222
00:14:17,526 --> 00:14:20,442
‫دكتور (كيلسو)
‫لن أرفع دعوى على المستشفى

223
00:14:20,942 --> 00:14:23,899
‫اتّضح أنني أصبت بارتجاج طفيف
‫وأيضاً أعمل هنا...

224
00:14:23,983 --> 00:14:30,317
‫- (أليكس)؟ لقد غادر الغرفة
‫- إذاً إلى أيّ مطعم ستصطحبني؟

225
00:14:30,442 --> 00:14:33,192
‫"لست شريراً
‫إن أردت الانتظار لرؤية كيف تبدو"

226
00:14:33,317 --> 00:14:36,359
‫إنني أمزح
‫لست مضطراً لدعوتي إلى العشاء

227
00:14:37,900 --> 00:14:40,442
‫هل أنت واثقة؟ لٔانه... حسناً!

228
00:14:41,859 --> 00:14:43,442
‫عليّ الذهاب، أنا آسف

229
00:14:43,609 --> 00:14:48,067
‫حسناً، لا تقلق، أعني
‫سنلتقي هنا (جيه دي) اسمع

230
00:14:48,526 --> 00:14:50,942
‫- يسرّني أنك كنت هنا...
‫- آنسة (هانسون) لقد غادر الغرفة

231
00:14:52,234 --> 00:14:55,942
‫لو كنت مكانك
‫لرفعت دعوى على المستشفى

232
00:14:56,067 --> 00:14:59,567
‫- حقاً؟
‫- يمكننا الهروب معاً

233
00:15:02,109 --> 00:15:06,899
‫هيا، تعرف واجبك
‫كن صريحاً مع (كارلا) مهما كلّف الٔامر

234
00:15:07,442 --> 00:15:09,359
‫أكره هذا الجزء

235
00:15:11,942 --> 00:15:15,317
‫- ماذا سأفعل حيال الدكتور (كوكس)؟
‫- ماذا يجري هنا؟

236
00:15:15,442 --> 00:15:19,818
‫لا نتّفق إطلاقاً
‫لم أعد أحتمل الوضع

237
00:15:19,900 --> 00:15:23,484
‫جيد، لمَ لا تستسلمين وتتحوّلين إلى
‫سحاقية وتخرجين مع عارضة أزياء مثيرة؟

238
00:15:23,609 --> 00:15:27,234
‫- ما علاقة ذلك بمشكلتي؟
‫- لا أدري، حسبت الموضوع شيّقاً

239
00:15:27,484 --> 00:15:32,734
‫(إليوت) إنه يختبرك، إن شئت
‫كسب احترام (كوكس) فلا تخشي معارضته

240
00:15:32,859 --> 00:15:36,734
‫- أنت تخشاه
‫- لكن ما زلت أعارضه

241
00:15:37,692 --> 00:15:39,776
‫عودي إلى المباراة (إليوت)

242
00:15:56,401 --> 00:16:01,776
‫"كنت مخطئاً، كنت على صواب"

243
00:16:01,899 --> 00:16:06,401
‫"لكنك رحلت الليلة"

244
00:16:06,526 --> 00:16:12,692
‫"أنت حرّ ونابضاً بالحياة"

245
00:16:12,818 --> 00:16:18,067
‫"لكنك كنت مخطئاً
‫وكنت على صواب"

246
00:16:18,192 --> 00:16:23,484
‫"كنت محبطاً
‫واستطعت الرؤية بوضوح"

247
00:16:23,609 --> 00:16:28,025
‫"وأنت واقفاً قبالتي"

248
00:16:28,150 --> 00:16:34,067
‫"كنت حادّ الذكاء كحدّ السكّين"

249
00:16:34,234 --> 00:16:39,651
‫"كنت مخطئاً، كنت على صواب"

250
00:16:40,442 --> 00:16:45,859
‫"ولم تسنح لك الفرصة
‫لاختبار علاقة عاطفية انتحارية"

251
00:16:45,942 --> 00:16:48,859
‫"كنت لٔاقسم
‫أنه كان هناك أحد في المنزل"

252
00:16:48,942 --> 00:16:51,234
‫"عوضاً عن الخوض في المجهول"

253
00:16:51,359 --> 00:16:56,025
‫"أيتها المرأة لن ألقاك في أيّ مكان"

254
00:16:56,150 --> 00:17:01,900
‫"لا أعرف أين سأذهب بعد
‫ولكنني سأصل بالتأكيد"

255
00:17:02,025 --> 00:17:05,275
‫"دويّ طلق ناري الليلة، يا إلهي"

256
00:17:05,401 --> 00:17:12,859
‫"اتصال هاتفي بالنجدة
‫والوضع ليس سهلًا الليلة"

257
00:17:22,567 --> 00:17:30,150
‫تباً! تباً! كدنا ننقذه
‫قبل انتهاء المناوبة

258
00:17:32,734 --> 00:17:36,359
‫أنا آسف، أنا بخير

259
00:17:40,442 --> 00:17:44,484
‫مباراة ممتازة
‫حدّدي ساعة الوفاة

260
00:17:44,609 --> 00:17:48,275
‫هناك 5 دقائق متبقّية
‫ولا أحد سوانا هنا ألا يمكننا التريّث؟

261
00:17:48,401 --> 00:17:50,942
‫حدّدي ساعة الوفاة فحسب

262
00:17:53,484 --> 00:17:58,900
‫لا، نحتاج كلّنا إلى هذا
‫لذا لن أحدّد ساعة الوفاة

263
00:17:59,942 --> 00:18:04,609
‫على الٔارجح، إنه أغبى
‫ما سمعته هنا منذ وقت طويل

264
00:18:05,484 --> 00:18:07,526
‫لا مشكلة في وجود ضارب
‫كرة واحد في المباراة (باربي)

265
00:18:07,651 --> 00:18:09,734
‫في الواقع، هذا أمر خارق

266
00:18:09,859 --> 00:18:13,692
‫ولن أسمح لك بالتقليل من قدر ما يجب
‫أن يكون سعياً دائماً إلى الكمال

267
00:18:13,818 --> 00:18:18,526
‫لمجرّد أنك تريدين الجميع سعداء
‫حدّدي ساعة الوفاة الٓان

268
00:18:18,859 --> 00:18:23,192
‫- ساعة الوفاة، 55:11
‫- أحسنت

269
00:18:23,942 --> 00:18:29,401
‫من الٔافضل أن تتناولي فنجان قهوة
‫ستبدأ المناوبة التالية بعد 4 دقائق

270
00:18:35,734 --> 00:18:41,900
‫(كارلا) انتظري!
‫إلى أين تذهبين؟

271
00:18:42,234 --> 00:18:45,150
‫سأذهب للنوم في منزلي كما طلبت

272
00:18:45,275 --> 00:18:47,401
‫أتريدين معرفة المشكلة؟
‫هذه هي المشكلة

273
00:18:47,526 --> 00:18:52,067
‫- "سأذهب للنوم في منزلي كما طلبت"
‫- ربّاه، كم أنت مثير الٓان

274
00:18:52,359 --> 00:18:58,859
‫كنت أفكّر ملياً، تخطّينا مرحلة
‫الحماسة في العلاقة الجديدة

275
00:18:59,859 --> 00:19:04,859
‫وعلينا تقبّل شوائبنا، إنك تثيرين جنوني
‫تأخذين البطاطس المقلية

276
00:19:05,025 --> 00:19:08,900
‫- وتوجّهين إليّ الٔاوامر أمام أصدقائي
‫- قلت إنّ قويات الشخصية يثرنك

277
00:19:09,025 --> 00:19:11,192
‫- انسي الفكرة
‫- نعلم جميعاً ماذا تنوي فعله

278
00:19:11,317 --> 00:19:13,442
‫لذا لمَ لا تتشجّع وتقوم بذلك
‫لٔاذهب إلى منزلي؟

279
00:19:15,067 --> 00:19:17,067
‫حسناً

280
00:19:21,983 --> 00:19:23,983
‫أحبّك

281
00:19:24,734 --> 00:19:30,818
‫تزعجينني أكثر ممّا كنت أتخيّل
‫لكن أريد تمضية كل دقيقة مزعجة معك

282
00:19:33,818 --> 00:19:37,025
‫- أنا أيضاً
‫- حقاً؟

283
00:19:38,317 --> 00:19:40,567
‫أحبّك

284
00:19:44,150 --> 00:19:45,983
‫لست أفهم
‫لماذا تجعلينني أحبّك؟

285
00:19:46,109 --> 00:19:50,109
‫كل ما أردته هو ممارسة الجنس
‫مع ممرضة مثيرة وها أنا مغرم

286
00:19:50,317 --> 00:19:53,234
‫حبيبي، هذا أمر وارد

287
00:19:56,567 --> 00:19:59,192
‫"كنت أفكّر ملياً في المجازفة"

288
00:19:59,317 --> 00:20:02,442
‫أريدك أن تجري فحص دم شاملًا
‫للمريض في الغرفة 37

289
00:20:02,567 --> 00:20:03,942
‫يمكنك تولّي كل ذلك، صحيح؟

290
00:20:04,067 --> 00:20:05,567
‫- أجل
‫- أحسنت

291
00:20:05,692 --> 00:20:09,275
‫ربّاه، في الدور الثاني
‫لديّ واجبات كثيرة أنجزها

292
00:20:10,359 --> 00:20:13,150
‫"وكيف تقتصر المجازفة
‫على التغلّب على مخاوفك فحسب"

293
00:20:13,275 --> 00:20:17,484
‫"لٔانه في الحقيقة كلّما جازفت
‫في حياتك، لا تهمّ النتيجة"

294
00:20:17,609 --> 00:20:19,942
‫"بل تفرح لٔانك جازفت"

295
00:20:21,275 --> 00:20:23,526
‫مهلًا، أوقف الٓالة

296
00:20:24,025 --> 00:20:27,401
‫- ماذا يجري؟
‫- هلّا تخرجين معي

297
00:20:27,567 --> 00:20:30,609
‫- إن رفضت، أتحرّرني من هذه الٓالة؟
‫- هذا أمر مشروط

298
00:20:30,734 --> 00:20:32,209
‫إذاً أفترض أنه عليّ
‫الموافقة أليس كذلك؟

299
00:20:32,234 --> 00:20:36,526
‫- إذاً انطقيها
‫- بالطبع، أودّ ذلك
