﻿1
00:00:04,317 --> 00:00:08,275
‫"حين يكون المرء مجنوناً بشخص
‫حتى النهوض صباحاً لا يكون مزعجاً"

2
00:00:09,818 --> 00:00:11,192
‫صباح الخير

3
00:00:11,317 --> 00:00:14,776
‫"فالجوّ يكون منعشاً أكثر
‫والشمس أكثر إشراقاً"

4
00:00:14,942 --> 00:00:17,401
‫"حتى إنّ رائحة نَفَسك
‫الصباحية تكون جيّدة"

5
00:00:17,859 --> 00:00:21,818
‫- رائحة نَفَسك كالبيض البائت
‫- يا إلهي، أنا آسف جداً

6
00:00:21,942 --> 00:00:23,859
‫أحبّ البيض البائت

7
00:00:27,859 --> 00:00:31,609
‫أنت مختلف جداً عن الشبّان
‫الذين أخرج معهم عادة

8
00:00:31,983 --> 00:00:34,859
‫- وكيف ذلك؟
‫- أوّلًا

9
00:00:36,067 --> 00:00:41,234
‫- ما زلتُ أرتدي سروالي
‫- هذا لٔانّني أحترمك

10
00:00:41,359 --> 00:00:45,192
‫- حقاً؟
‫- وعجزت عن فكّ تلك العقدة الثلاثيّة

11
00:00:45,359 --> 00:00:50,359
‫أشكرك على صبرك معي
‫آمل ألّا تعتبرني مزعجة

12
00:00:50,609 --> 00:00:56,150
‫أحبّ مشاطرتك السرير نفسه
‫لم أنم يوماً بشكل أفضل

13
00:01:01,734 --> 00:01:03,526
‫ولا أنا

14
00:01:03,942 --> 00:01:06,651
‫في الواقع، سأقول ذلك
‫آمل ألّا نمارس الجنس أبداً

15
00:01:06,776 --> 00:01:11,692
‫ما ردّك إن قلت إنني أشعر
‫باستعداد للقيام بذلك الٓان؟

16
00:01:17,734 --> 00:01:20,899
‫- لا يهمّ
‫- حسناً، أظنّ أنّ الليلة...

17
00:01:20,983 --> 00:01:23,651
‫أجل الليلة مناسبة
‫ولكن الٓان مناسب أيضاً

18
00:01:23,900 --> 00:01:26,275
‫أجل طبعاً، الٓان مناسب

19
00:01:30,275 --> 00:01:34,359
‫- هذا ما أتكلّم عنه
‫- اخرج

20
00:01:34,484 --> 00:01:36,900
‫15:7، علينا الذهاب
‫إلى العمل، هيّا

21
00:01:39,776 --> 00:01:46,192
‫"لا أستطيع القيام بذلك بمفردي
‫أنا لست (سوبرمان)..."

22
00:01:49,359 --> 00:01:51,025
‫"أنا لست (سوبرمان)"

23
00:01:52,609 --> 00:01:55,401
‫"بما أنّ (آليكس) مساعدة اجتماعية
‫فهي تتواجد هنا كثيراً"

24
00:01:55,526 --> 00:01:58,983
‫"قد تكون مصدر إلهاء لبعض الشبّان
‫ولكنني أحافظ على تركيزي"

25
00:01:59,109 --> 00:02:03,359
‫- أنت تدوس على قدمي
‫- يا إلهي، آسف

26
00:02:04,900 --> 00:02:08,776
‫لا، أرجوك، دس على قدمي
‫أنا أنتظر عذراً فحسب

27
00:02:08,900 --> 00:02:12,692
‫- ليس اليوم
‫- حقاً؟ ولمَ لا؟

28
00:02:14,942 --> 00:02:17,317
‫- فهمت، أحسنت
‫- شكراً

29
00:02:18,067 --> 00:02:21,067
‫- هل مارست الحب معها؟
‫- ماذا؟

30
00:02:22,234 --> 00:02:24,818
‫- لن أناقش هذا الموضوع معك
‫- ممّا يعني "لا"

31
00:02:24,900 --> 00:02:29,484
‫أصغِ أيّها "العملاق الٔاخضر" إنّ حياة
‫الناس الشخصية تكون شخصية فحسب

32
00:02:29,609 --> 00:02:31,567
‫هذه "لا" حتمية

33
00:02:32,734 --> 00:02:35,900
‫تسرّنا رؤيتك مجدداً سيّد (بارنز)
‫سنكون معك بعد لحظة

34
00:02:36,442 --> 00:02:40,734
‫- ضعه في السرير رقم 6
‫- أخبريني (لافرن)

35
00:02:40,859 --> 00:02:43,776
‫- هل جزء منك هو كلب صيد؟
‫- لا تُهِنّي

36
00:02:43,942 --> 00:02:46,609
‫أسأل فحسب لٔانّني في كلّ مرّة
‫أسرّح هذا الرجل من المستشفى

37
00:02:46,734 --> 00:02:51,150
‫تقومين وتعيدينه إليّ
‫حسناً (ويل) و(غرايس) ما تشخصيكما؟

38
00:02:51,275 --> 00:02:54,084
‫وفقاً لحالة الدهن المرتفعة لدى السيّد
‫(بارنز)، أقول إنه التهاب البنكرياس

39
00:02:54,109 --> 00:02:57,401
‫- حسناً وما العلاج المقترح (غرايس)؟
‫- سأعالجه بالـ(ديميرول)

40
00:02:57,526 --> 00:02:58,942
‫لقد عاد ألم الرأس

41
00:02:59,067 --> 00:03:02,109
‫أدخل السيّد (بارنز) المستشفى 3 مرّات
‫السنة الفائتة بسبب إدمانه على المخدّرات

42
00:03:02,234 --> 00:03:03,651
‫أجل ولكنه قال
‫إنه أقلع عن ذلك

43
00:03:03,776 --> 00:03:09,484
‫المدمن قال إنه أقلع؟ لمَ لم تخبرني
‫بذلك؟ فهذا يغيّر الوضع برمّته

44
00:03:09,609 --> 00:03:11,542
‫- أنا أصدّق السيّد (بارنز)
‫- أصغِ إليّ أيها المتدرّب

45
00:03:11,567 --> 00:03:16,859
‫إن كان لديك صديقة جديدة
‫فهذا لا يعني أنّ العالم مثاليّ وكامل

46
00:03:16,942 --> 00:03:20,192
‫ما زال فريق (ريد سوكس)
‫سيّئاً وهذه الجميلة هنا

47
00:03:20,317 --> 00:03:22,692
‫ما زالت محتارة بما تفعله
‫بهاتين الخصلتين المزعجتين

48
00:03:22,818 --> 00:03:26,692
‫والمدمنون سيستمرون في الكذب والغشّ
‫والسرقة للحصول على المخدّرات

49
00:03:26,818 --> 00:03:33,442
‫عليك أن تستفيق يا عزيزي
‫ستتأخّر على المدرسة لقد بللت فراشك

50
00:03:33,567 --> 00:03:37,275
‫لمَ لا أحظى بأولاد طبيعيّين
‫من دون تلك المشكلات؟

51
00:03:38,442 --> 00:03:43,025
‫- قالت والدتي إنهما تجمّلان وجهي
‫- هذا غير صحيح

52
00:03:44,818 --> 00:03:48,275
‫مهلًا، انتظر، انتظر، انتظر

53
00:03:48,401 --> 00:03:50,734
‫- انطلقي أيّتها الحافلة، انطلقي
‫- مهلًا

54
00:03:50,859 --> 00:03:54,692
‫انطلقي، انطلقي... أجل

55
00:04:00,734 --> 00:04:03,818
‫لم ترك يا (بوب)
‫ابقَ مكانك فحسب

56
00:04:05,442 --> 00:04:07,359
‫دكتور (كيلسو)

57
00:04:12,067 --> 00:04:16,150
‫- أيمكنك أن توصلني إلى المستشفى؟
‫- طبعاً عزيزتي، يسرّني ذلك

58
00:04:23,776 --> 00:04:28,025
‫الدكتور (كوكس) وأنا صديقان
‫منذ وقت طويل، عليك التعرّف إليه

59
00:04:30,983 --> 00:04:33,567
‫- وهل عليّ ذلك؟
‫- أجل، عليك ذلك

60
00:04:35,900 --> 00:04:39,234
‫في حال كنت تتساءل
‫ورد هنا

61
00:04:39,359 --> 00:04:43,317
‫"إن تمكّنت من قراءة ذلك
‫فأنت تقف على مقربة منّي"

62
00:04:44,651 --> 00:04:47,109
‫لم أكن أحاول أن أنظر

63
00:04:47,234 --> 00:04:50,776
‫لنرَ إذا كان يمكنك التبوّل
‫إن كان شخص ما يحدّق إليك

64
00:04:54,025 --> 00:04:59,067
‫- خذ وقتك، أمامي النهار بطوله
‫- هيّا

65
00:05:00,025 --> 00:05:02,734
‫أنا أتولّى قضيّة السيّد (بارنز)
‫منذ وقت طويل

66
00:05:02,859 --> 00:05:05,150
‫يحتاج فحسب
‫إلى أن يصدّقه الجميع

67
00:05:05,983 --> 00:05:08,109
‫- دعيني أفتح لك الباب
‫- حسناً

68
00:05:08,234 --> 00:05:13,651
‫إنّ الٔاشخاص لا يفهمون الٕادمان فحسب
‫لمَ نحن في غرفة الاستراحة؟

69
00:05:17,025 --> 00:05:24,234
‫- هل مارست الجنس هنا يوماً؟
‫- أجل، مرّات كثيرة ولكن ليس مع أحد

70
00:05:24,899 --> 00:05:27,734
‫- ولكن أتودّ أن نغيّر ذلك؟
‫- أجل أرجوك

71
00:05:37,442 --> 00:05:42,317
‫(إليوت)، أيمكنك
‫العودة بعد دقيقتين؟

72
00:05:42,900 --> 00:05:44,317
‫أو بعد 80 دقيقة؟

73
00:05:44,442 --> 00:05:46,401
‫أردت أن أبلغك أنّ الممرّضات
‫فتحن درج المسكّنات

74
00:05:46,526 --> 00:05:48,206
‫وتبيّن أنه ينقص 50 قرصاً
‫من دواء (بيركوسيت)

75
00:05:48,317 --> 00:05:52,651
‫علينا أن ننقسم إلى فرق
‫وأن نفتّش كل غرفة، سنفتّش هذه

76
00:05:53,859 --> 00:05:55,734
‫حسناً

77
00:05:56,317 --> 00:05:59,067
‫سيشكّون حتماً في السيّد (بارنز)
‫سأذهب لتفقّده، حسناً؟

78
00:06:01,109 --> 00:06:03,609
‫- (آليكس)
‫- ماذا؟

79
00:06:04,484 --> 00:06:07,942
‫- لا أحبّ حين تغادرين
‫- اقترب

80
00:06:10,317 --> 00:06:13,526
‫الليلة سنكمل من حيث توقّفنا

81
00:06:16,776 --> 00:06:19,275
‫أراهنك بـ20 دولاراً
‫أنّك لن تمارس الحب معها

82
00:06:21,734 --> 00:06:23,109
‫ماذا؟ أتشعر بالٕاهانة؟

83
00:06:24,567 --> 00:06:27,401
‫- (بوب)، كيف حالك؟
‫- بخير (آلن)

84
00:06:27,567 --> 00:06:31,275
‫اليوم أظنّ أنني سأتذوّق كوباً
‫مزدوجاً من نصف الكافيين

85
00:06:31,401 --> 00:06:35,692
‫مع القشدة والحليب والمخاوية
‫مع الفانيلا ورشّة من جوزة الطيب

86
00:06:35,818 --> 00:06:38,275
‫- إذاً، قهوة سادة؟
‫- أصبت

87
00:06:40,859 --> 00:06:45,359
‫- يا إلهي، هؤلاء الٔاشخاص يحبّونك فعلًا
‫- ربّما عليك أن تطلبي فحسب

88
00:06:45,484 --> 00:06:47,899
‫أجل، سآخذ كوب إسبرسّو فقط و...

89
00:06:49,900 --> 00:06:52,442
‫ما الكعك المحلّى المتوفّر
‫لديك اليوم؟

90
00:06:54,067 --> 00:06:56,899
‫تبّاً، هل تمانعين يا سيّدة؟
‫أنا على عجلة من أمري

91
00:06:57,859 --> 00:07:01,526
‫يا إلهي، آسفة جداً
‫كيف ظننت

92
00:07:01,651 --> 00:07:04,150
‫أنه يمكنني أن آخذ 6 ثوانٍ
‫إضافية لاختيار فطوري؟

93
00:07:04,401 --> 00:07:09,609
‫سأتّصل بوالدتي لٔاقول لها
‫إنها أخفقت في تربيتي، شكراً جزيلًا

94
00:07:10,442 --> 00:07:14,942
‫أظنّ أنّ ما تقصده
‫هو أنها لا تحفل

95
00:07:17,692 --> 00:07:21,526
‫(آلن)، أنا سأدفع، اللّه أعلم
‫كم أحبّ هذا التهكّم

96
00:07:25,401 --> 00:07:27,859
‫مرحباً كيف حالك؟

97
00:07:28,818 --> 00:07:31,609
‫كيف حالك؟
‫هل أشتري لك الجعة؟

98
00:07:31,734 --> 00:07:35,818
‫هذا مرحاض الرجال
‫لا كلام هنا أبداً

99
00:07:36,067 --> 00:07:39,651
‫هذا غريب فعلًا
‫نحن نتبوّل في الوقت نفسه

100
00:07:39,776 --> 00:07:41,734
‫هذا غير صحيح

101
00:07:41,859 --> 00:07:44,025
‫هذا غير صحيح، لا، لا

102
00:08:04,942 --> 00:08:08,526
‫- "هذا ليس جيّداً"
‫- لمَ تفترضين أنّ السيّد (بارنز) سرقها؟

103
00:08:08,651 --> 00:08:10,584
‫- هناك أشخاص كُثر غيره في هذا الجناح
‫- هذه ملاحظة جيّدة

104
00:08:10,609 --> 00:08:13,442
‫أجل و3 منهم في غيبوبة
‫ومريضان آخران يعجزان عن المشي

105
00:08:13,567 --> 00:08:16,025
‫- وأحد المرضى هو راهبة
‫- تلك أيضاً ملاحظة جيّدة

106
00:08:16,150 --> 00:08:20,234
‫أصغي، (إليوت) أنا واثقة
‫من أنّ السيّد (بارنز) لم يسرق المخدّرات

107
00:08:20,359 --> 00:08:22,942
‫فقد أمضى أكثر من 6 أشهر
‫في مركز إعادة التأهيل

108
00:08:23,109 --> 00:08:27,651
‫- فلا داعي لتحكمي عليه
‫- لستُ أحكم عليه

109
00:08:27,942 --> 00:08:32,442
‫- لو كنت أفعل لقلت لك إنّ حذاءك بشع
‫- لا تنزلي إلى مستواها

110
00:08:33,442 --> 00:08:36,025
‫خصلتاك تجعلانك
‫تشبهين السنجاب البري

111
00:08:36,150 --> 00:08:38,484
‫إنهما بمثابة إطار لوجهي
‫لمَ لا يستطيع أحد أن يلاحظ ذلك؟

112
00:08:38,609 --> 00:08:41,484
‫أيمكننا العودة إلى حديثنا؟
‫الموضوع هو السيّد (بارنز)

113
00:08:41,609 --> 00:08:44,692
‫- حسناً من محقّ برأيك؟
‫- نعم؟

114
00:08:45,484 --> 00:08:46,899
‫"تباً"

115
00:08:49,526 --> 00:08:53,899
‫بحقّك، لمَ أتيت
‫إلى مرحاض أطبّاء الٔاطفال؟

116
00:08:53,983 --> 00:08:57,942
‫لٔانني أعجز عن التبوّل إلّا في حضورك
‫فأنت صديقي في التبوّل

117
00:08:59,526 --> 00:09:01,484
‫ما رأيك لو ندخل صلب الموضوع؟

118
00:09:01,609 --> 00:09:05,692
‫أنت تتواعد و(كارلا)، الشخص
‫الوحيد الذي أتحمّله في هذا المستشفى

119
00:09:05,818 --> 00:09:10,234
‫وهي تريدنا أن نصبح صديقين
‫لقد فهمت، حقاً

120
00:09:10,359 --> 00:09:13,317
‫ولكن في كلّ مرة
‫أهزّ كرتي السحرية

121
00:09:13,442 --> 00:09:16,567
‫وأسألها إن كنّا سنكون صديقين
‫أتعرف ما يكون ردّها؟

122
00:09:16,692 --> 00:09:19,526
‫- لا
‫- يكون الرد "لا على الٕاطلاق"

123
00:09:19,651 --> 00:09:21,983
‫ولكن يا دكتور (كوكس)
‫لا يمكنك أن تثق بتلك اللعبة

124
00:09:22,150 --> 00:09:23,567
‫حين كنت في الـ9 من عمري
‫سألت كرتي

125
00:09:23,692 --> 00:09:25,651
‫إن كان عليّ فتحها
‫لٔاشرب السائل بداخلها

126
00:09:25,818 --> 00:09:28,192
‫وهكذا ظللت أتقيّأ
‫سائلًا أزرق لـ3 أيام

127
00:09:28,818 --> 00:09:31,900
‫تلك قصّة ظريفة فعلًا
‫إليك ما ستفعله

128
00:09:32,025 --> 00:09:35,359
‫عُد إلى (كارلا) ولا تقلق
‫حيال سبب مواعدتها لك

129
00:09:35,484 --> 00:09:40,526
‫واكذب عليها قائلًا إننا أصبحنا
‫صديقين، حسناً يا صاح؟

130
00:09:44,983 --> 00:09:47,275
‫لا أظنّ أنه علينا
‫أن نقبل بذلك

131
00:09:47,401 --> 00:09:48,942
‫لا يستطيع الدكتور (كيلسو)
‫أن يقرر فحسب

132
00:09:49,067 --> 00:09:51,234
‫أنه لا يُسمح لنا
‫بتبادل المناوبات

133
00:09:51,401 --> 00:09:53,751
‫كان يُفترض بي الذهاب لحضور
‫ابن أختي في مسرحية "بيبين" الليلة

134
00:09:53,776 --> 00:09:56,192
‫- ما الدور الذي يلعبه؟
‫- دور (بيبين)

135
00:09:56,983 --> 00:10:01,442
‫- (بوب كيلسو) رجل شرّير
‫- لا أعلم

136
00:10:01,567 --> 00:10:04,734
‫فنحن لا نفكّر أبداً في مدى صعوبة
‫أن يكون المرء شرّيراً على الدوام

137
00:10:04,900 --> 00:10:09,192
‫أريده أن يموت
‫مرحباً يا عزيزي

138
00:10:09,317 --> 00:10:10,734
‫مرحباً أيتها السيّدات

139
00:10:10,859 --> 00:10:13,859
‫(كارلا) كنت أفكّر في ما قلته
‫هذا الصباح عن عيد مولد والدتك

140
00:10:13,942 --> 00:10:15,900
‫ولا أريدها أن تقضي
‫هذه الذكرى بمفردها

141
00:10:16,025 --> 00:10:19,192
‫لذا تدبّرت لك أن تحلّ ممرضة
‫من الطابق الثالث مكانك

142
00:10:19,401 --> 00:10:21,567
‫- دكتور (كيلسو)
‫- لا داعي لشكري

143
00:10:21,692 --> 00:10:24,317
‫وهل أمرّ لاصطحابك
‫صباح غد من المكان نفسه؟

144
00:10:25,109 --> 00:10:28,983
‫رائع، إلى اللقاء
‫أيتها الوجوه المبتسمة

145
00:10:34,275 --> 00:10:37,109
‫- من ساندت؟ (إليوت) أم (آليكس)؟
‫- ولا واحدة منهما

146
00:10:37,234 --> 00:10:38,754
‫تظاهرت بأنّ أحدهم
‫طلبني على جهاز النداء

147
00:10:38,899 --> 00:10:41,442
‫وحين قالتا إنهما لم تسمعا شيئاً
‫نعتّهما بالكاذبتين وهربت

148
00:10:41,567 --> 00:10:43,484
‫- هذا تصرّف رائع
‫- ولكن كلتيهما محقّتان

149
00:10:43,609 --> 00:10:45,818
‫- التزم بمبدأ الجنس
‫- وما هو؟

150
00:10:45,900 --> 00:10:47,942
‫مبدأ الجنس، مع من منهما
‫تريد ممارسة الحبّ؟

151
00:10:48,067 --> 00:10:51,526
‫- مع (آليكس)
‫- حينها أظن أنّها قد تكون محقّة

152
00:10:53,192 --> 00:10:56,567
‫"لست واثقاً من نصيحة (تورك)
‫فهو يبسّط الٔامور بشكل مفرط أحياناً"

153
00:10:56,692 --> 00:10:58,651
‫"وبخاصّة حين يتعلّق الٔامر بالجنس"

154
00:10:59,359 --> 00:11:03,818
‫ما رأيك لو قلت لك
‫إنني مستعدّة الٓان؟

155
00:11:04,359 --> 00:11:08,109
‫أوافق (آليكس) الرأي
‫فكّرت في الٔامر كثيراً

156
00:11:08,234 --> 00:11:12,692
‫وأظنّ أنّها محقّة بشأن السيّد (بارنز)
‫لا يمكننا الاستنتاج بسرعة

157
00:11:12,818 --> 00:11:19,192
‫- أنا متفاجئة جداً
‫- أخبريني، ما رأيك في (آليكس)؟

158
00:11:19,609 --> 00:11:22,818
‫مستحيل، لن أتفوّه بكلمة عن الفتاة
‫التي تمارس الحبّ معها

159
00:11:23,150 --> 00:11:25,651
‫هو لا يمارس الحبّ معها

160
00:11:26,609 --> 00:11:29,150
‫أنا جادّ، لن أغضب
‫أعطيني رأيك فحسب

161
00:11:29,275 --> 00:11:32,692
‫لا تروقني ولا أثق بها
‫وأخشى أنها ستؤذيك فحسب

162
00:11:32,899 --> 00:11:35,275
‫- أنت تغارين
‫- اخرس

163
00:11:35,401 --> 00:11:38,317
‫اخرسي إذاً لٔانك تغارين منها

164
00:11:38,526 --> 00:11:41,025
‫إلى درجة أنك لا تحفلين
‫بأنني سعيد لمرّة

165
00:11:41,401 --> 00:11:47,692
‫- أتظنّ فعلًا أنّ هذا ما يحصل؟
‫- "مهما كانت الظروف، لا تبدِ رأيك"

166
00:11:48,900 --> 00:11:51,859
‫آسف، ولكنّك حظيت بفرصتك معي

167
00:11:57,317 --> 00:11:59,692
‫"لمَ لا أصغي يوماً إلى نفسي؟"

168
00:12:09,692 --> 00:12:13,609
‫"أتعلم؟ لا تقلق بشأن البارحة
‫فـ(إليوت) ليست فتاة حقودة"

169
00:12:13,859 --> 00:12:15,692
‫"ربّما لا"

170
00:12:17,275 --> 00:12:20,317
‫أظنّ أنه يجدر بك
‫أن تقول لجارتك

171
00:12:20,442 --> 00:12:22,734
‫إنه يمكنك تعليق
‫أرجوحتك الشبكيّة حيثما تشاء

172
00:12:22,859 --> 00:12:24,659
‫وإن لم يعجبها ذلك
‫يمكنها الانتقال إلى منزل آخر

173
00:12:25,025 --> 00:12:29,859
‫هذا ما يعجبني فيك (كارلا)
‫لا تحفلين برأي الٓاخرين

174
00:12:30,109 --> 00:12:34,692
‫- صباح الخير دكتور (كيلسو)
‫- صباح الخير لكنّ

175
00:12:35,609 --> 00:12:37,317
‫قفي

176
00:12:39,275 --> 00:12:41,401
‫أريد أن أعتذر
‫لٔانني لم أحضر الليلة الماضية

177
00:12:41,526 --> 00:12:45,692
‫وصلت إلى المنزل
‫وجلست على الٔاريكة وغفوت تماماً

178
00:12:46,150 --> 00:12:49,442
‫لم أكن واثقاً
‫من أننا وضعنا خطّة حتى لذا...

179
00:12:51,859 --> 00:12:53,567
‫"(آليكس)"

180
00:12:53,900 --> 00:12:56,899
‫في أيّة حال، أنا آسفة
‫لٔانّني لم أحضر

181
00:13:02,150 --> 00:13:06,025
‫بدت متأسّفة وأنا أيضاً

182
00:13:07,317 --> 00:13:09,734
‫هل طلب أحدهم استشارة جرّاح؟

183
00:13:10,401 --> 00:13:11,983
‫- هل أنت الدكتور (تورك)؟
‫- نعم

184
00:13:12,484 --> 00:13:18,275
‫بالطبع، تذكّر ذلك، باشر بتدوين
‫أسماء الٔاشخاص الذين يزعجونك فعلًا

185
00:13:18,442 --> 00:13:20,818
‫أجل حسناً، ما الذي تريده؟

186
00:13:20,900 --> 00:13:22,340
‫هذا الرجل لديه انسداد
‫في صمّامي القلب

187
00:13:22,442 --> 00:13:23,859
‫وهو لم يخضع
‫إلى أيّ علاج طبّي سابقاً

188
00:13:23,983 --> 00:13:25,401
‫لذا أمامنا بضعة خيارات لعلاجه...

189
00:13:25,526 --> 00:13:27,609
‫"حين يطلب طبيب مسؤول
‫رأي طبيب متدرّب"

190
00:13:27,734 --> 00:13:31,401
‫"فيعني ذلك باطنيّاً أنه على المتدرّب
‫موافقته الرأي في كلّ ما يقوله"

191
00:13:32,275 --> 00:13:37,776
‫- ألا توافقني الرأي؟
‫- في الواقع، أنصح بعملية تحويلية

192
00:13:39,025 --> 00:13:42,067
‫- إنه جهاز ندائي
‫- أنت مخطىء

193
00:13:42,442 --> 00:13:46,317
‫إنه مخطىء جداً
‫أنت تغضبني إلى درجة...

194
00:13:49,109 --> 00:13:51,401
‫أنه عليّ دخول المرحاض

195
00:13:54,025 --> 00:13:55,484
‫وأنا أيضاً

196
00:13:55,609 --> 00:13:58,567
‫"انظر إليها، لن تلقي
‫عليّ التحيّة حتى"

197
00:13:58,692 --> 00:14:01,692
‫"حسناً، لن ألقي عليها
‫التحيّة أبداً"

198
00:14:01,818 --> 00:14:04,776
‫"لا أصدّق مدى عنادها
‫فهي لن تبتعد عن طريقي حتّى"

199
00:14:04,899 --> 00:14:07,818
‫"أنا الرجل الخطأ الذي اخترته
‫لتتحدّيه في لعبة الجبان"

200
00:14:07,900 --> 00:14:11,317
‫"ستبتعد في أيّة لحظة الٓان"

201
00:14:13,150 --> 00:14:16,776
‫- إنها عنيدة جداً
‫- (لافيرن) هلّا تعطينني بعض الشاش

202
00:14:16,899 --> 00:14:21,609
‫ربّما يستطيع الدكتور (كيلسو) أن يقلّك
‫صباحاً فيصطحبك إلى متجر الشاش

203
00:14:21,734 --> 00:14:23,484
‫- حسناً، أصغي إليّ...
‫- (كارلا)

204
00:14:23,609 --> 00:14:28,067
‫هذه التقارير تحمل توقيعك
‫وهي دون المستوى المطلوب

205
00:14:28,859 --> 00:14:32,275
‫لن أوافق على هذا النوع
‫من العمل السيّىء

206
00:14:35,526 --> 00:14:37,859
‫دعيني أساعدك يا عزيزتي

207
00:14:42,899 --> 00:14:44,692
‫إذاً تصرّفت من دون علمي
‫وتركت طبيباً متدرّباً

208
00:14:44,818 --> 00:14:46,734
‫يوافقك الرأي لئلّا يخضع
‫المريض إلى عملية تحويلية

209
00:14:46,859 --> 00:14:50,567
‫- عجباً، كشفت أمري
‫- العملية التحويلية هي القرار المناسب

210
00:14:50,692 --> 00:14:54,526
‫- نظراً إلى مخاطر هذه العمليّة...
‫- إنه مصاب بالسكّري وبانسداد صمّامين

211
00:14:54,651 --> 00:14:58,859
‫- وأدوية لمقاومة الذبحة ستكون فعّالة
‫- أنوافق على أنّ العلاجين قد ينجحان؟

212
00:14:58,942 --> 00:15:00,899
‫- أجل طبعاً
‫- ولمَ نتناقش إذاً؟

213
00:15:00,983 --> 00:15:02,484
‫مرحباً

214
00:15:03,234 --> 00:15:05,150
‫- مرحباً عزيزتي
‫- مرحباً عزيزتي

215
00:15:05,275 --> 00:15:09,275
‫"وحينها فقط
‫أدركا ما كان يحصل فعلًا"

216
00:15:09,818 --> 00:15:13,150
‫"كان الدكتور (كوكس)
‫مغرماً بصديقة (تورك)"

217
00:15:13,275 --> 00:15:16,109
‫- أيريد أحدكما نصف سندويشتي؟
‫- لا شكراً

218
00:15:20,734 --> 00:15:26,025
‫أتت تحاليل دم السيّد (بارنز)
‫كلّها سلبية، لم يتناول أيّ مسكّن

219
00:15:26,150 --> 00:15:29,192
‫- وماذا بعد؟
‫- إذاً كنت مخطئة

220
00:15:29,317 --> 00:15:31,776
‫لم يعد الٔامر يتعلّق بذلك
‫أليس كذلك؟

221
00:15:33,317 --> 00:15:35,484
‫"حين يعجز المرء
‫عن إصلاح الوضع مع أعز أصدقائه"

222
00:15:35,609 --> 00:15:37,609
‫"فلا شيء يستطيع
‫أن يشعره بحال أفضل"

223
00:15:37,942 --> 00:15:42,234
‫أنهيت عملي وأخيراً
‫هل تريد مغادرة هذا المكان؟

224
00:15:43,983 --> 00:15:46,651
‫- آلو؟
‫- هل سنفعل ذلك أم ماذا؟

225
00:15:49,359 --> 00:15:51,734
‫- دكتور (كيلسو)؟
‫- نعم، ما الٔامر؟

226
00:15:52,317 --> 00:15:55,900
‫أردت أن أشكرك
‫على ما فعلته

227
00:15:56,526 --> 00:16:00,567
‫حين وبّختني أمام
‫سائر الممرّضات، أقدّر ذلك

228
00:16:00,734 --> 00:16:04,692
‫أيتها الشابة، وبّختك
‫لٔانّه بدا وكأنّ تلك التقارير

229
00:16:04,818 --> 00:16:07,567
‫أعدّها ولد ثمل في الـ4 من عمره

230
00:16:07,692 --> 00:16:12,484
‫(كارلا)، لديّ عائلة تحبّني
‫وقليل من الٔاصدقاء المقرّبين

231
00:16:12,609 --> 00:16:15,192
‫ومكان لممارسة هوايتي
‫في قبو منزلي

232
00:16:15,317 --> 00:16:18,859
‫لذا لا أقضي وقتاً طويلًا
‫في القلق على مشاعر الناس هنا

233
00:16:19,109 --> 00:16:21,359
‫أفعل ما يسعدني فحسب

234
00:16:22,692 --> 00:16:26,899
‫إذاً... أيمكنك أن تقلّني غداً؟

235
00:16:26,983 --> 00:16:30,899
‫أجهل إن سامحتك
‫لٔانك اختبأت هذا الصباح

236
00:16:32,275 --> 00:16:37,609
‫ولكن يمكنك أن تفوّتي الحافلة
‫صباح غد والمجازفة

237
00:16:42,567 --> 00:16:45,818
‫نحن رجلان، أحدنا أكثر
‫رجولية من الٓاخر

238
00:16:45,900 --> 00:16:47,818
‫- ولكن لا بأس
‫- ما الذي تريده؟

239
00:16:47,900 --> 00:16:51,234
‫لن أفعل شيئاً لٔافسد علاقتك
‫بـ(كارلا) فذاك ليس أسلوبي

240
00:16:51,359 --> 00:16:53,859
‫لن أخبر (كارلا) عن شعورك
‫تجاهها، ليس هذا دوري

241
00:16:53,942 --> 00:16:59,734
‫ولكن حالما تفسد علاقتك بها
‫وهذا ما سيحصل فعلًا

242
00:17:00,692 --> 00:17:03,317
‫- سأكون بالانتظار
‫- حسناً، إن كنت ستنتظر

243
00:17:03,442 --> 00:17:07,109
‫أنصحك بأن تحضر كتاباً
‫لٔانّ ذلك سيستغرق وقتاً

244
00:17:07,234 --> 00:17:08,942
‫- هل ستدخل المرحاض؟
‫- أجل، من بعدك

245
00:17:16,734 --> 00:17:18,776
‫أتذكرين حين بدأ عرض
‫فيلم "حرب النجوم" الجديد؟

246
00:17:18,900 --> 00:17:22,401
‫فكانت التوقّعات عالية وحين ذهب الناس
‫لمشاهدته، شعروا بخيبة الٔامل

247
00:17:23,484 --> 00:17:27,150
‫اهدأ، فالمرّة الٔاولى
‫هي مجرّد تجربة، لذا استرخ

248
00:17:31,234 --> 00:17:32,900
‫سأدخل لتبديل ملابسي

249
00:17:37,317 --> 00:17:41,025
‫لا تنظر، لا، لا
‫لا تنظر، لا، لا

250
00:17:41,484 --> 00:17:45,942
‫لقد نظّفت أسناني 8 مرّات ولكنني
‫سأتناول السكاكر بالنعناع من حقيبتك

251
00:17:50,942 --> 00:17:52,442
‫جُلّ ما فعلته هو نزع سروالي

252
00:17:52,567 --> 00:17:55,442
‫ولكن أظنّ أنّ ذلك يمنحني
‫مظهراً مختلفاً كلّياً

253
00:17:56,567 --> 00:18:00,025
‫- هذه أقراص (بيركوسيت)
‫- (جيه دي)

254
00:18:00,150 --> 00:18:03,734
‫لم تحضري إلى هنا
‫الليلة الماضية لٔانّه أغمي عليكِ؟

255
00:18:03,859 --> 00:18:08,899
‫أجل، عليّ الذهاب
‫عليّ الذهاب

256
00:18:08,983 --> 00:18:12,317
‫"تأتي الٔاعذار متشابهة
‫أيّاً كان من يتفوّه بها"

257
00:18:12,442 --> 00:18:14,567
‫"حتى لو كان شخصاً
‫ظننت أنه سيعجبك فعلًا"

258
00:18:14,692 --> 00:18:21,609
‫لست تفهم، فوظيفتي مرهقة
‫جداً، لستُ مدمنة على ذلك

259
00:18:25,609 --> 00:18:32,025
‫"انتهى بنا الٔامر بالكلام قليلًا وأعطيتها
‫أسماء أشخاص يستطيعون مساعدتها"

260
00:18:35,942 --> 00:18:38,899
‫"ولكنّها لم تتّصل بي مجدداً"

261
00:18:41,818 --> 00:18:47,401
‫- "بعد ذلك، عادت الٔامور إلى مجراها"
‫- تدين لي بـ20 دولاراً

262
00:18:47,776 --> 00:18:50,609
‫- لا، فأنا لم...
‫- 20 دولاراً

263
00:19:27,651 --> 00:19:33,109
‫حسناً، كان يجدر بي القيام بذلك
‫منذ وقت طويل، لذا أصغي

264
00:19:35,067 --> 00:19:38,234
‫أنا آسف، لم يجدر بي
‫أن أتهمك بالغيرة

265
00:19:38,359 --> 00:19:41,359
‫كنت قلقة بشأني فحسب
‫وكنت محقّة بشأن (آليكس)

266
00:19:42,401 --> 00:19:48,025
‫- لم تمارس الحبّ معها، صحيح؟
‫- لا ولكن لمَ يهمّك الٔامر؟

267
00:19:52,609 --> 00:19:54,192
‫لٔانّني كنت أشعر بالغيرة

268
00:20:02,359 --> 00:20:04,359
‫أواثقة من ذلك؟

269
00:20:29,899 --> 00:20:33,526
‫- ما الذي تفكّر فيه؟
‫- في هذا
