﻿1
00:00:01,942 --> 00:00:04,109
‫"كطبيب، عليك أن
‫تكون مستعداً لمواجهة أي شيء"

2
00:00:04,234 --> 00:00:07,109
‫"أزمة قلبية... تناول جرعة زائدة
‫من المخدرات... الإصابة بطلق ناري"

3
00:00:07,234 --> 00:00:11,192
‫"الشيء الذي لا يمكن الاستعداد له هو
‫ما يلي الانفصال عن زميلة في العمل"

4
00:00:12,818 --> 00:00:16,734
‫- انتبهي في سيرك
‫- انتبه أنت في سيرك

5
00:00:16,859 --> 00:00:19,609
‫"لا تدع الكلمة الأخيرة لها..."
‫انتبهي في سيرك

6
00:00:19,734 --> 00:00:22,192
‫- انتبه أنت في سيرك
‫- اللعنة!

7
00:00:23,359 --> 00:00:27,900
‫"مهما حاولت قدر الإمكان تجنبها،
‫فلابد أنك ستصادفها ذات يوم"

8
00:00:31,859 --> 00:00:33,734
‫"وفي اليوم التالي"

9
00:00:37,150 --> 00:00:39,442
‫"واليوم الذي يليه"

10
00:00:39,942 --> 00:00:44,275
‫- أنت لا تمارسين الرياضة
‫- تساعدني على تخفيف الضغط

11
00:00:47,234 --> 00:00:49,109
‫هل تشعرين بتحسن؟

12
00:00:52,025 --> 00:00:53,442
‫أشعر به الآن

13
00:00:56,109 --> 00:00:58,317
‫- مشكلة مع فتاة؟
‫- كيف عرفت هذا؟

14
00:00:58,442 --> 00:01:01,025
‫يبدو أن لديك مشكلة... وأنت فتاة

15
00:01:01,150 --> 00:01:03,734
‫إذن هي مشكلة تتعلق بفتاة...
‫انتبه لأظافرك

16
00:01:03,899 --> 00:01:06,609
‫"أظن أن الشيء الإيجابي الوحيد
‫هو أن المستشفى مثل العائلة الكبيرة"

17
00:01:06,734 --> 00:01:08,359
‫"إن انقطعت علاقة..."

18
00:01:08,484 --> 00:01:10,709
‫"هناك دائماً الكثير من العلاقات
‫الأخرى التي يمكن الاعتماد عليها"

19
00:01:10,734 --> 00:01:15,484
‫- دكتور (كوكس)، كنت أتساءل
‫- أظنهما مقاس "ب"

20
00:01:17,025 --> 00:01:21,567
‫- هما طبيعيان على الأقل
‫- "أجل، إنه مكان جيد لتندمل الجروح"

21
00:01:22,651 --> 00:01:27,442
‫"أستطيع أن أقوم بكل هذا بمفردي،
‫فأنا أعرف..."

22
00:01:27,567 --> 00:01:29,900
‫"أنا لست (سوبرمان)"

23
00:01:32,609 --> 00:01:34,109
‫"أنا لست (سوبرمان)"

24
00:01:37,442 --> 00:01:39,900
‫اسمعي يا والدتي،
‫علي إنهاء المحادثة

25
00:01:42,401 --> 00:01:46,567
‫حقاً؟ يا إلهي!

26
00:01:46,983 --> 00:01:50,025
‫أجل... حسناً،
‫أنا أيضاً أحبك... إلى اللقاء

27
00:01:51,942 --> 00:01:54,899
‫مدرسي في المدرسة الثانوية،
‫السيد (بيتر) مات

28
00:01:57,067 --> 00:01:59,317
‫- كان شخصاً رائعاً
‫- هل أنت بخير؟

29
00:01:59,442 --> 00:02:01,609
‫"بالرغم من رؤيتي للموت
‫طوال الوقت الآن"

30
00:02:01,734 --> 00:02:04,067
‫"ما زلت أتفاعل معه
‫كما كنت أفعل وأنا طفل"

31
00:02:04,192 --> 00:02:07,942
‫- أنا أفضل حالاً بكثير منه
‫- يا إلهي!

32
00:02:08,401 --> 00:02:10,067
‫- كيف الحال أيها المستجد؟
‫- اتصلت والدتي

33
00:02:10,192 --> 00:02:13,734
‫- تخبرني بوفاة مدرسي المفضل
‫- الإجابة الصحيحة عن هذا السؤال هي

34
00:02:13,859 --> 00:02:16,442
‫"لا شيء يا سيدي"، يا إلهي!

35
00:02:16,567 --> 00:02:18,983
‫انظر إلى هذه الفوضى...

36
00:02:19,109 --> 00:02:21,900
‫لو كتِب علي رؤية
‫جهاز آخر محطم

37
00:02:22,025 --> 00:02:26,275
‫أو عجوز آخر
‫يتم نقله بين دور الرعاية

38
00:02:26,401 --> 00:02:31,109
‫أو مريض آخر يحرَم من العلاج لخطأ
‫ما في إجراءات التأمين الخاصة بهم

39
00:02:32,734 --> 00:02:36,067
‫أحياناً أكون بمفردي فيها
‫وأركّز تفكيري قدر استطاعتي

40
00:02:36,192 --> 00:02:38,983
‫حتى لا تتأجج النيران التي في داخلي
‫مثل بطل "الشعلة الآدمية"...

41
00:02:39,109 --> 00:02:41,899
‫وتذكر ما سأقوله أيها المستجد،
‫لو نجحت في فعل ذلك...

42
00:02:41,983 --> 00:02:44,651
‫فسأعود لتدمير هذا المكان

43
00:02:44,776 --> 00:02:46,776
‫كان يروق لي "المتزلج الفضي"

44
00:02:46,899 --> 00:02:49,025
‫- موجة عالية... موجة عالية
‫- ادخل هنا

45
00:02:49,150 --> 00:02:51,734
‫"أظن أن بعد فترة،
‫يعتاد المرء على لغو الدكتور (كوكس)"

46
00:02:51,859 --> 00:02:57,651
‫وبالطبع لا وجود لفني المختبر
‫ولن أحصل على كشف السموم الذي أريده

47
00:02:57,776 --> 00:03:00,317
‫ما قولك أن نترك له رسالة ودية...

48
00:03:00,442 --> 00:03:05,899
‫"عزيزي الغبي غير الكفء"

49
00:03:07,526 --> 00:03:11,526
‫"الحقيقة أن الدكتور (كوكس)
‫ليس غاضباً حقاً لكنه يسلّي نفسه فقط"

50
00:03:13,983 --> 00:03:16,484
‫"حسناً، ربما كان غاضباً قليلاً"

51
00:03:19,109 --> 00:03:20,900
‫لم نكن بحاجتها

52
00:03:21,025 --> 00:03:22,983
‫هل انتهيت؟

53
00:03:31,192 --> 00:03:33,692
‫لقد كسر قلمه الرصاص

54
00:03:36,442 --> 00:03:39,317
‫(ترك)، ستسعد جداً باختيارك لي
‫للمساعدة في إعداد هذه الدراسة

55
00:03:39,442 --> 00:03:43,692
‫أجل،
‫وفكرت أن نبدأ العمل بتناول الجعة

56
00:03:43,942 --> 00:03:47,317
‫أحضرت ما أمكنني جمعه من معلومات
‫عن أمراض الأوعية الدموية الطرفية

57
00:03:47,442 --> 00:03:51,651
‫وأبرزت الفقرات ذات الصلة وأعطيتها
‫ألواناً تتفق والمخطط بخلفية مجموعتك

58
00:03:51,776 --> 00:03:53,734
‫ليست لديّ مجموعة

59
00:03:53,859 --> 00:03:55,983
‫انظري... هذه مجموعة (ترك)

60
00:03:56,109 --> 00:04:00,150
‫- هل فعلت هذا الليلة الماضية؟
‫- أجل، ماذا فعلت أنت؟

61
00:04:00,275 --> 00:04:03,776
‫كان على (كارلا) العمل،
‫فتناولت أنا مجموعة من الوجبات السريعة

62
00:04:03,899 --> 00:04:07,692
‫وعدت إلى المنزل في حوالي السابعة
‫ودخلت الحمام في الثامنة

63
00:04:07,818 --> 00:04:12,401
‫وخرجت منه في 15:11...
‫كانت ليلة طيبة

64
00:04:13,359 --> 00:04:15,818
‫أحتاج إلى التبرز أنا أيضاً
‫عند شعوري بالاضطراب

65
00:04:15,983 --> 00:04:19,401
‫لن تصدق ما فعله الدكتور (كوكس)

66
00:04:19,526 --> 00:04:23,109
‫- أنت!
‫- أجل، أنا

67
00:04:23,900 --> 00:04:26,776
‫"أسوأ من كان بإمكان (ترك)
‫اختياره لأداء هذا البحث معه!"

68
00:04:27,609 --> 00:04:29,692
‫إن كانت دراسة لأمراض الأوعية
‫الدموية الطرفية

69
00:04:29,818 --> 00:04:35,401
‫فمن الضروري استبعاد مرضى العرج الذين
‫يعالجون حالياً بعقار (بنتوكسيفيلين)

70
00:04:35,526 --> 00:04:37,567
‫إلام تنظر؟

71
00:04:39,359 --> 00:04:44,983
‫- سآوي إلى الفراش
‫- (إليوت)، هل سترافقينه؟

72
00:04:45,983 --> 00:04:47,983
‫ما زال الوقت غير مناسب للمزاح،
‫أليس كذلك؟

73
00:04:48,109 --> 00:04:51,317
‫تسعدني معرفة هذا...
‫تسعدني معرفة هذا

74
00:04:54,484 --> 00:04:57,526
‫شيء مثير،
‫لا يتم استدعائي كثيراً بواسطة ممرضة

75
00:04:57,651 --> 00:05:00,067
‫في الواقع،
‫آخر مرة كانت حينما قامت...

76
00:05:00,192 --> 00:05:03,275
‫ما اسمها؟
‫لم تعمل هنا منذ ذلك الحين

77
00:05:03,401 --> 00:05:06,067
‫لا عليك، ماذا يمكنني عمله لك
‫ولمريضك المصاب بالغيبوبة؟

78
00:05:06,192 --> 00:05:11,192
‫شاهدت تعليمات السيد (رايس) المقدمة
‫ولديه بعض الرغبات يريدنا أن نحترمها

79
00:05:11,317 --> 00:05:15,900
‫لنرَ... فتح الستائر...
‫تم هذا... حرق البخور...

80
00:05:19,025 --> 00:05:23,067
‫- قريب الشبه، يسعدني اتصالك
‫- دكتور (كلسو)

81
00:05:23,192 --> 00:05:26,359
‫يريد أيضاً الاستماع إلى أغنية "توك ديرتي
‫تو مي" لفريق (بويزن) مرة يومياً

82
00:05:26,859 --> 00:05:29,025
‫يريد سماع ماذا؟

83
00:05:29,150 --> 00:05:31,192
‫فريق (بويزن)،
‫إنه فريق للموسيقى الصاخبة

84
00:05:31,609 --> 00:05:36,359
‫مثل (موتلي كرو) و(ونجر)...
‫كان ولدي يهوى هذا النوع من الموسيقى

85
00:05:36,484 --> 00:05:38,609
‫- سأحضر جهازاً للتسجيل...
‫- أيتها الممرضة (اسبينوزا)

86
00:05:38,734 --> 00:05:41,025
‫- هذا ليس ضرورياً
‫- إنها أغنية واحدة

87
00:05:41,150 --> 00:05:45,234
‫يبدأ الأمر بأغنية واحدة،
‫وقبل أن تدري

88
00:05:45,359 --> 00:05:51,359
‫سيبدأ نصف العاملين بالمستشفى
‫في ثقب أعضائهم والزنا في السيارات

89
00:05:51,484 --> 00:05:56,442
‫ما لم يؤكد أحد أعضاء العائلة الرغبات،
‫ليس علينا القيام بشيء

90
00:05:56,567 --> 00:06:01,401
‫أسدي إلي معروفاً وانسي هذا

91
00:06:03,692 --> 00:06:04,983
‫بالطبع

92
00:06:05,567 --> 00:06:07,818
‫أتظن أن بإمكانك مساعدتي
‫في العثور على أحد أعضاء عائلته؟

93
00:06:07,900 --> 00:06:10,609
‫أظن أن بإمكاني العثور على أحدهم
‫من خلال القنوات القانونية

94
00:06:10,734 --> 00:06:13,942
‫- لكنني مشغول جداً
‫- كم أحب تجاعيد القلق لديك

95
00:06:14,067 --> 00:06:17,401
‫إنها جذابة
‫وتبدو كابتسامات مثيرة على جبهتك

96
00:06:18,275 --> 00:06:20,942
‫احترسي،
‫لقد سبق وجُرحت عواطفي

97
00:06:21,692 --> 00:06:24,900
‫لن تصدقا ما حدث بالأمس،
‫فقدَ الدكتور (كوكس) رشده

98
00:06:25,025 --> 00:06:27,109
‫ودمّر غرفة المختبر بأكملها

99
00:06:27,234 --> 00:06:32,025
‫أجل، حطّم الحاسوب وقذف بالمقعد
‫من خلال النافذة وحطّم القوارير

100
00:06:32,275 --> 00:06:35,109
‫القوارير... يا قوم، القوارير...
‫كيف لا يكون هذا لغواً مثيراً؟

101
00:06:35,234 --> 00:06:39,275
‫إنه يفعل هذا كل عام،
‫وأياً كان ما تفعله، لا تقترب منه

102
00:06:39,401 --> 00:06:41,900
‫لٔانك إن فعلت، فستهوى معه

103
00:06:42,025 --> 00:06:46,025
‫- إلى الحضيض
‫- حتى النهاية

104
00:06:51,025 --> 00:06:53,776
‫لا عليك يا فتى،
‫من بالباب؟

105
00:06:56,359 --> 00:06:59,734
‫اسمع أيها الخنزير الصغير،
‫افتح هذا الباب خلال 3 ثوانٍ

106
00:06:59,859 --> 00:07:05,150
‫- وإلا أطحت به
‫- دكتور (كوكس)... حسناً

107
00:07:10,025 --> 00:07:12,900
‫- قل لي إنه ليس رداء نوم للٔاطفال
‫- اسمع يا دكتور (كوكس)

108
00:07:13,025 --> 00:07:15,567
‫- كنت لأدعوك إلى الدخول ولكن
‫- (مارشا)، ليست لديّ رغبة في الدخول

109
00:07:15,692 --> 00:07:17,734
‫- "شكراً للرب"
‫- سنخرج

110
00:07:20,900 --> 00:07:23,275
‫حسناً،
‫يمكننا الانتهاء من ملخص الفصل الرابع

111
00:07:23,401 --> 00:07:25,776
‫ومعالجة بيانات (ستغمن)
‫إن سهرنا الليلة

112
00:07:25,899 --> 00:07:28,234
‫(إليوت)، هذه الدراسة
‫لن يحين موعد تسليمها قبل شهر

113
00:07:28,359 --> 00:07:30,640
‫أجل، لكن إن انتهينا قبل أسبوع
‫من الموعد فسيمكننا الاسترخاء

114
00:07:30,692 --> 00:07:34,484
‫- وتبديل الخط والهوامش
‫- اسمعي

115
00:07:34,609 --> 00:07:38,734
‫الليلة ليلة مواعدتي لـ(كارلا)
‫وأرتدي ملابس داخلية خاصة

116
00:07:38,859 --> 00:07:40,401
‫اذهب

117
00:07:41,109 --> 00:07:43,401
‫هل تمانع في أن أستمر
‫أنا في العمل؟

118
00:07:43,526 --> 00:07:45,609
‫كلا، لا بأس لديّ في هذا

119
00:07:48,192 --> 00:07:51,651
‫أنا أيضاً أرتدي ملابس داخلية خاصة،
‫إنها غير مرئية

120
00:07:51,776 --> 00:07:54,067
‫فهمت يا (تود)،
‫لكنني مشغولة الآن

121
00:07:54,192 --> 00:07:59,275
‫لا وقت لـ(تود)، كل عباقرة
‫أبحاث مشغولون في العمل الليلة

122
00:08:00,150 --> 00:08:01,692
‫عفواً؟

123
00:08:01,899 --> 00:08:05,900
‫كل متدربي الجراحة اختاروا غريبي
‫الٔاطوار في الباطنية لكتابة تقاريرنا

124
00:08:06,192 --> 00:08:09,859
‫- أنا لست غريبة الٔاطوار
‫- ما هذا الذي على إصبعك؟

125
00:08:09,942 --> 00:08:15,317
‫إنه شيء مطاطي
‫لمساعدتي في تقليب الصفحات... أسرع

126
00:08:16,859 --> 00:08:18,818
‫قالت إنه شيء مطاطي

127
00:08:18,983 --> 00:08:22,192
‫- شكراً
‫- عفواً أيتها الممرضة

128
00:08:22,317 --> 00:08:25,899
‫- أنا مستعد للاستحمام
‫- حبيبي، آسفة لن أستطيع هذا

129
00:08:25,983 --> 00:08:28,359
‫فعلي إحضار أسطوانة
‫مدمجة لمريضي المصاب بالغيبوبة

130
00:08:28,484 --> 00:08:30,818
‫- أرتدي ملابس داخلية حريرية
‫- (ترك)

131
00:08:30,900 --> 00:08:33,401
‫وعليها كلاب صغيرة
‫تحمل حقائب النقود

132
00:08:33,526 --> 00:08:39,526
‫حبيبي، أحب ملابسك هذه لكنني أشعر
‫حقاً بأن على أحدهم رعاية ذلك الرجل

133
00:08:39,651 --> 00:08:44,234
‫- كيف يجعلك ردك أكثر جاذبية؟
‫- لأنك تحت سيطرتي

134
00:08:44,359 --> 00:08:46,818
‫- هذا ما ظننته
‫- شكراً

135
00:08:51,692 --> 00:08:56,359
‫بطعم النعناع...
‫ها قد جئنا، عم تريد التحدث؟

136
00:08:56,484 --> 00:09:02,442
‫إذا لم تتجرع كأسك سأضعك على المشرب
‫وأجعلك تغني لحن "الحب الدائم"

137
00:09:07,899 --> 00:09:09,359
‫- إنه شيء مقزز
‫- مقزز؟

138
00:09:09,484 --> 00:09:10,942
‫- مقزز
‫- يا إلهي!

139
00:09:11,067 --> 00:09:14,942
‫أتناول الشراب برفقة أحد الفئران
‫الفرسان، أعطنا كأسين آخرين

140
00:09:16,150 --> 00:09:19,192
‫إذا كنت لن تتحدث إلي،
‫فما جدوى الجلوس هنا؟

141
00:09:19,317 --> 00:09:21,983
‫هذا سؤال جيد...

142
00:09:23,859 --> 00:09:28,275
‫عفواً أيتها السيدتان،
‫أتعرفان من تودان تناول الشراب مجاناً؟

143
00:09:32,234 --> 00:09:35,609
‫مرحباً أيتها السيدتان...

144
00:09:37,900 --> 00:09:40,900
‫أجل، إنه رداء نوم للٔاطفال!

145
00:09:41,067 --> 00:09:43,859
‫نبأ عظيم يا (إليوت)،
‫لقد عدت للعمل الليلة

146
00:09:44,150 --> 00:09:48,067
‫أتعرف؟
‫اذهب إلى الجحيم يا (كريس ترك)

147
00:09:50,109 --> 00:09:56,109
‫- ماذا دهاها؟
‫- كيف الحال؟

148
00:10:06,234 --> 00:10:09,359
‫- هلا توقفين هذا من فضلك
‫- ماذا؟

149
00:10:11,651 --> 00:10:15,484
‫ظننتني قلت لك
‫ألا تديري هذا في المنزل... المستشفى

150
00:10:15,609 --> 00:10:21,109
‫- أحاول فقط تلبية رغبة مريضي
‫- اعتباراً من اللحظة لم يعد مريضك

151
00:10:21,234 --> 00:10:22,818
‫- دكتور (كلسو)
‫- أيتها الشابة

152
00:10:22,900 --> 00:10:26,899
‫حينما قلت لك أن تتركي الأمر،
‫لم أكن أطلب ذلك منك

153
00:10:26,983 --> 00:10:30,359
‫مثلما أطلب من موزع الصحف
‫تجنب إصابة ورودي

154
00:10:30,484 --> 00:10:34,359
‫فإنني لا أترك الأمر له بل
‫أقول إنه من الأفضل له أن يفعل

155
00:10:34,484 --> 00:10:36,859
‫وإلا فسأنسى ربط (باكستر)

156
00:10:36,942 --> 00:10:39,983
‫والآن اخرجي من هنا
‫وخذي باعث الضوضاء هذا معك

157
00:10:42,067 --> 00:10:46,567
‫كانت علاقتي بـ(جيريمي)
‫منتهية عاطفياً قبل أن ينهيها هو

158
00:10:46,692 --> 00:10:49,734
‫ثم تخرجت في الكلية
‫وقابلت (إيتن) بعد ذلك مباشرة

159
00:10:49,859 --> 00:10:51,859
‫حقاً؟

160
00:10:52,275 --> 00:10:55,359
‫قضينا عامين طيبين وعامين سيئين،
‫ولكن ليس في نفس الوقت

161
00:10:55,484 --> 00:10:57,150
‫أجل، بالطبع

162
00:10:59,859 --> 00:11:02,776
‫اسمع يا دكتور (كوكس)،
‫لا تسِء فهمي...

163
00:11:02,899 --> 00:11:08,275
‫فكم أود الثمالة وأنا مرتدٍ رداء النوم
‫كالآخرين، لكن الوقت تأخر، لذلك...

164
00:11:08,526 --> 00:11:14,025
‫شكراً لقدومك أيها المستجد،
‫آمل أن الأمر لم يكن مقزّزاً لك

165
00:11:14,192 --> 00:11:20,150
‫- تبدو بخير، لذلك...
‫- لست... بخير

166
00:11:20,275 --> 00:11:23,859
‫فلماذا تظننا جئنا
‫إلى هذه الحانة في الثانية صباحاً؟

167
00:11:23,942 --> 00:11:28,776
‫- حتى نتبول على قطع الثلج؟
‫- كم يروق لي إذابتها عند الوسط

168
00:11:28,899 --> 00:11:31,359
‫نحن هنا لأنني إن عدت
‫إلى المنزل للنوم

169
00:11:31,484 --> 00:11:35,609
‫فالشيء الوحيد الذي سأفكر
‫فيه هو أنه علي الاستيقاظ صباح الغد

170
00:11:35,734 --> 00:11:38,983
‫للذهاب إلى ذلك المكان...
‫أتريد معرفة شيء آخر يا صديقي؟

171
00:11:39,567 --> 00:11:45,401
‫لم تعد لديّ القدرة... أصدقك القول،
‫لم يعد لديّ شيء، لقد تعبت

172
00:11:54,150 --> 00:11:56,567
‫أنت مدين لي بـ53 دولاراً

173
00:11:58,442 --> 00:12:02,067
‫أظنني تركت حافظة نقودي
‫في ردائي الآخر

174
00:12:07,025 --> 00:12:09,442
‫هل تركك النادل
‫تنصرف دون دفع الحساب؟

175
00:12:09,567 --> 00:12:12,275
‫قال إن بإمكاني تسديد المبلغ
‫بإعطائه فحصاً شاملاً

176
00:12:12,401 --> 00:12:14,983
‫وهو شيء مخيف حقاً
‫لأنني لم أذكر قط كوني طبيباً

177
00:12:15,109 --> 00:12:19,234
‫(بامبي)، لقد حذرتك من التورط
‫مع الدكتور (كوكس) فهل استمعت إلي؟

178
00:12:19,359 --> 00:12:22,234
‫- وبوجود هاتين الأذنين الكبيرتين
‫- لم يكن هناك سبب لهذا

179
00:12:22,359 --> 00:12:24,942
‫حسناً؟ الأمر يختلف هذه المرة،
‫فقد جاء إلى شقتي

180
00:12:25,067 --> 00:12:28,526
‫- لقد جاء إلى منزلي من قبل
‫- وجاء إلى منزل والدتي في عيد الأم

181
00:12:28,651 --> 00:12:32,567
‫- لقد أفسد حفل زفافي
‫- أعرف أنكم تظنونه سيجتاز الأمر

182
00:12:32,776 --> 00:12:37,442
‫وسيكون بخير لكنني أقول لكم إنني
‫اقتربت منه، ومحال أن يجتاز هذا الباب

183
00:12:37,567 --> 00:12:40,942
‫- وعلى وجهه ابتسامة عريضة
‫- ما قولكم يا مشجعي الرياضة!

184
00:12:41,067 --> 00:12:43,899
‫إنه يوم رائع!

185
00:12:48,818 --> 00:12:53,150
‫(إليوت)،
‫(تود) لديه ما يريد قوله لك... (تود)

186
00:12:53,317 --> 00:12:56,109
‫لم يخبرني (ترك)
‫أبداً أنك زميلته غريبة الٔاطوار في البحث

187
00:12:56,234 --> 00:13:00,192
‫- و...
‫- تبدين مثيرة حقاً وأنت تأكلين البيض

188
00:13:01,899 --> 00:13:06,526
‫- آسف... حسناً، أما زلنا...
‫- كلا

189
00:13:10,025 --> 00:13:12,234
‫- واجهني وقل إنني لست غريبة الٔاطوار
‫- بالله عليك!

190
00:13:12,359 --> 00:13:14,442
‫ما زلت تضعين هذا
‫الشيء المطاطي على إصبعك؟

191
00:13:14,567 --> 00:13:17,234
‫يمكن للبيض أن يكون زلقاً

192
00:13:20,900 --> 00:13:23,067
‫- لقد أفزعتني
‫- آسف

193
00:13:23,192 --> 00:13:26,942
‫هذا يحدث دائماً،
‫فلا أحد ينتظر وجودي في أي مكان

194
00:13:27,067 --> 00:13:32,025
‫- (تد)!
‫- إنها تعرف اسمك!

195
00:13:32,734 --> 00:13:36,942
‫عثرت على قريب مريضك المصاب
‫بالغيبوبة الذي كنت تبحثين عنه

196
00:13:37,067 --> 00:13:38,899
‫شكراً

197
00:13:38,983 --> 00:13:42,651
‫- شكراً جزيلاً
‫- لا تتوقفي

198
00:13:42,776 --> 00:13:44,150
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

199
00:13:44,983 --> 00:13:48,234
‫أنا مستعد للإقرار
‫بأنه كانت هناك لحظات أثناء عملي...

200
00:13:48,359 --> 00:13:50,234
‫- كان فيها حماسي يعد قليلًا
‫- ماذا تظنك فاعلاً؟

201
00:13:50,359 --> 00:13:53,899
‫أعتذر إلى (فرانكلين)
‫لتحطيم مجهره المفضل

202
00:13:53,983 --> 00:13:56,776
‫لا يمكنك إخراجي من منزلي
‫في منتصف الليل والبكاء على كتفي...

203
00:13:56,899 --> 00:14:00,442
‫- ثم التظاهر بأن شيئاً لم يحدث
‫- حسناً، بادىء ذي بدء يا (فرانكلين)

204
00:14:00,609 --> 00:14:04,067
‫- لم يكن هناك بكاء... قلها
‫- لا بكاء

205
00:14:04,192 --> 00:14:09,692
‫أحسنت، وأنت أيها الغالي، عليك
‫التفكير في عدم الغضب لما لا يستحق

206
00:14:09,818 --> 00:14:11,942
‫فسيعطيك هذا الثبات الإضافي
‫الذي تحتاجه

207
00:14:12,067 --> 00:14:15,234
‫مع حفظ مظهرك في رداء الجراحة

208
00:14:15,359 --> 00:14:18,776
‫- فهمت، أنا خانع
‫- (فرانكلين)، سمعته...قلها

209
00:14:18,899 --> 00:14:20,275
‫- هو خانع
‫- أحسنت

210
00:14:20,401 --> 00:14:23,526
‫لا يمكنك الاستمرار في التلاعب
‫بعواطف الناس لرغبتك في هذا

211
00:14:23,651 --> 00:14:28,025
‫حسناً أيها المستجد،
‫سأعطيك الفرصة للانصراف

212
00:14:28,150 --> 00:14:32,359
‫قبل أن أمسك بك من كاحليك
‫وأعيد ديكور مختبر (فرانكلين)

213
00:14:32,484 --> 00:14:34,317
‫أرجوك انصرف

214
00:14:36,109 --> 00:14:40,899
‫- لقد عدنا، عاد الفريق للعمل
‫- هذا ما أتحدث عنه

215
00:14:41,818 --> 00:14:44,025
‫- هلا نبدأ
‫- لنبدأ

216
00:14:53,025 --> 00:14:55,234
‫حسناً، إلى العمل...

217
00:14:56,192 --> 00:15:01,692
‫لكن الأمر سيختلف هذه المرة
‫فسنتبع منهجاً منظماً لتعظيم كفاءتنا

218
00:15:01,818 --> 00:15:05,442
‫- أحضرت فيلم "ريد داون"
‫- فلنشاهده!

219
00:15:06,401 --> 00:15:07,818
‫دكتور (كلسو)...

220
00:15:07,900 --> 00:15:12,067
‫- هذا (ماثيو رايس)
‫- وكيل عمه في تنفيذ الوصية

221
00:15:12,192 --> 00:15:16,859
‫يا لها من مصادفة سعيدة...
‫ظهورك من حيث لا نحتسب

222
00:15:17,567 --> 00:15:19,317
‫- يا إلهي!
‫- أنت بخير

223
00:15:19,442 --> 00:15:22,651
‫كم المبلغ الذي سيتركه عمي لي بالضبط؟
‫أيمكنني معرفة هذا؟

224
00:15:22,776 --> 00:15:28,192
‫لا يا سيد (رايس)، الأمر لا يتعلق
‫بممتلكاته ولكن بتنفيذ آخر رغباته

225
00:15:28,317 --> 00:15:33,234
‫- أليس هناك نقود إذن؟
‫- لا يوجد مليم يا فتى

226
00:15:33,442 --> 00:15:37,734
‫لا يمكنني إخبارك كم يسعدني
‫أننا انتهينا أخيراً من هذا الهراء

227
00:15:37,859 --> 00:15:41,651
‫للمرة الأخيرة...
‫أتريد فنجاناً من القهوة يا صديقي؟

228
00:15:44,484 --> 00:15:47,067
‫ماذا حدث؟ لقد فقدت الوعي

229
00:15:47,983 --> 00:15:51,776
‫عند خروجك من الفراش
‫هذا الصباح، هل قلت لنفسك...

230
00:15:51,899 --> 00:15:58,192
‫إنه يوم مناسب للانتحار؟
‫فكما تدرك، هذا ما تفعله

231
00:15:58,317 --> 00:16:01,776
‫لا أظنك تتعامل مع مشاكلك
‫بالطريقة التي يتبعها الأصحاء عاطفياً

232
00:16:01,899 --> 00:16:06,025
‫لحظة أيها السعيد... هذا نبأ عاجل

233
00:16:06,150 --> 00:16:09,734
‫أنت ليس مرخصاً لك بالتعليق
‫على كيفية تعامل الناس مع عواطفهم

234
00:16:09,859 --> 00:16:12,567
‫- أختلف معك في هذا
‫- على الأقل أنا أخرج ما بداخلي

235
00:16:12,692 --> 00:16:19,442
‫أما أنت، فإذا استطعت
‫إطلاق الضغوط التي بداخلك حقاً

236
00:16:19,567 --> 00:16:22,983
‫فماذا سيكون شكلها؟
‫كيف سيكون هذا؟

237
00:16:26,234 --> 00:16:28,526
‫كيف أروق لك الآن أيها السافل؟

238
00:16:29,484 --> 00:16:32,818
‫ربما ليس هناك
‫شيء مختزن في داخلي

239
00:16:34,317 --> 00:16:38,025
‫وماذا عن مدرس المدرسة
‫الذي لم تكف عن التحدث عنه؟

240
00:16:38,150 --> 00:16:40,942
‫- لقد مات
‫- انتقل، هذا ما ظننته

241
00:16:41,067 --> 00:16:43,942
‫ماذا كان أول شيء فعلته
‫حينما عرفت بوفاته؟

242
00:16:44,067 --> 00:16:47,192
‫- أطلقت مزحة
‫- عساها كانت مضحكة

243
00:16:47,317 --> 00:16:49,567
‫أتمنى هذا
‫لأنني سأطلعك على شيء هام

244
00:16:49,692 --> 00:16:53,526
‫الحياة صعبة وليس هناك سبيل مطلقاً
‫للعيش في مكان سيىء كهذا

245
00:16:53,651 --> 00:16:58,109
‫ما لم تجد سبيلاً للتعبير عما بداخلك،
‫هذه حقيقة

246
00:16:58,234 --> 00:17:02,567
‫أنا أخرج عواطفي،
‫وسأريك بعضها

247
00:17:05,067 --> 00:17:07,401
‫(فرانكلين)، آسف جداً...

248
00:17:09,734 --> 00:17:11,734
‫أتريد ارتداء سماعتي؟

249
00:17:12,359 --> 00:17:16,609
‫أتعرفين ما يميز هذا الفيلم؟
‫إنه قد يتحول إلى حقيقة

250
00:17:16,734 --> 00:17:19,359
‫أي جزء؟ غزو الروس لـ(ميتشغان)
‫أم تحول (توماس هول) إلى شخص قوي؟

251
00:17:19,484 --> 00:17:21,025
‫كلاهما

252
00:17:24,609 --> 00:17:29,484
‫- (الثعالب)، لماذا هي هنا دائماً؟
‫- نحن نعمل على دراستي

253
00:17:30,484 --> 00:17:34,150
‫لقد ضقت ذرعاً بهذا، فكلما
‫جئت إلى هنا أراه، أحضر شخصاً آخر

254
00:17:34,275 --> 00:17:36,275
‫- للقيام بهذه الدراسة السخيفة معك
‫- كلا، اسمعي

255
00:17:36,401 --> 00:17:39,192
‫ربما سبب طلبي منك العمل
‫معي في البحث، أنني كنت أعرف

256
00:17:39,317 --> 00:17:42,818
‫- أنه قد يجبركما على التلاقي
‫- أنا لا أريد العودة إليه

257
00:17:42,900 --> 00:17:46,942
‫لا أقول أن تعودا معاً،
‫لقد كنتما رفيقين سيئين

258
00:17:47,275 --> 00:17:51,692
‫أنت تروقين لي
‫وأظنك شخصية رائعة

259
00:17:51,818 --> 00:17:55,484
‫لا يهم ما حدث بيني وبين (جيه دي)،
‫فأنا وأنت ما زال بإمكاننا الالتقاء

260
00:17:55,609 --> 00:17:57,609
‫كلا

261
00:17:58,192 --> 00:18:02,734
‫لا يمكن هذا وأنت تعرفين،
‫لأنه أفضل أصدقائي

262
00:18:02,899 --> 00:18:05,526
‫لذلك،
‫فإما أن تحاولا إصلاح ما بينكما أو...

263
00:18:12,150 --> 00:18:14,025
‫- هذا شيء سيىء
‫- أجل

264
00:18:14,275 --> 00:18:20,526
‫"أجل سنكون
‫في سينما السيارات يا حبيبي"

265
00:18:20,651 --> 00:18:24,567
‫"في سيارة والدي (الفورد)"

266
00:18:24,692 --> 00:18:28,818
‫"خلف الدغل"

267
00:18:29,025 --> 00:18:34,983
‫"حتى أصرخ طلباً للمزيد"

268
00:18:35,109 --> 00:18:42,609
‫"في القبو، أغلق باب القبو"

269
00:18:42,734 --> 00:18:46,025
‫"يا حبيبي"

270
00:18:46,150 --> 00:18:53,776
‫"وأسمعني الألفاظ البذيئة"

271
00:18:54,567 --> 00:18:56,983
‫- أحبك
‫- ماذا؟

272
00:18:57,109 --> 00:18:59,899
‫"أعرف أننا سنكون"

273
00:18:59,983 --> 00:19:02,899
‫"في سينما السيارات"

274
00:19:06,609 --> 00:19:08,484
‫ماذا تفعل؟

275
00:19:08,734 --> 00:19:12,359
‫إنه خطاب تزكية قديم
‫من مدرسي في المدرسة الثانوية

276
00:19:12,484 --> 00:19:17,109
‫إنه في الواقع
‫سبب دراستي للطب

277
00:19:17,900 --> 00:19:25,442
‫- لقد مات الأسبوع الماضي
‫- آسفة لهذا يا (جيه دي)، حقاً

278
00:19:29,983 --> 00:19:33,567
‫- أتريد الانفراد بنفسك؟
‫- كلا

279
00:19:33,859 --> 00:19:36,067
‫أتريد البكاء قليلاً؟

280
00:19:37,484 --> 00:19:39,317
‫كلا

281
00:19:41,942 --> 00:19:45,275
‫أتريد إلقاء الأشياء من فوق السطح
‫كما كان (لترمان) يفعل؟

282
00:19:51,192 --> 00:19:58,859
‫البودنغ هو أفضل
‫ما ينتشر لأن البودنغ يسقط

283
00:19:59,692 --> 00:20:03,025
‫- من هذا؟ (أرسينيو)؟
‫- كلا

284
00:20:03,150 --> 00:20:07,526
‫"أظن أن لكل شخص طريقته
‫فى إطلاق كل ما بداخله"

285
00:20:07,651 --> 00:20:10,359
‫"أظن أن صديقاً طيباً
‫كان سبب اكتشافي لطريقتي"

286
00:20:10,484 --> 00:20:14,734
‫- نحن مستعدون للمشهد الختامي
‫- شكراً يا دكتورة (ريد)

287
00:20:15,567 --> 00:20:19,734
‫حسناً يا جماعة، 1... 2... 3

288
00:20:28,401 --> 00:20:31,818
‫- "لقد كان شعوراً طيباً"
‫- أحسنت الأداء

289
00:20:42,067 --> 00:20:43,899
‫يا له من أمر مروّع!
