﻿1
00:00:02,150 --> 00:00:09,234
‫لا شيء، لا شيء
‫لا شيء...

2
00:00:09,359 --> 00:00:12,776
‫- أستطيع أن أرى
‫- لا شيء، لا شيء

3
00:00:13,734 --> 00:00:17,025
‫لنخرج من هنا يا رجل
‫حتماً ثمّة شيء نفعله...

4
00:00:17,234 --> 00:00:20,192
‫هناك مهرجانات أفلام
‫ومسرحيّات ومتاحف

5
00:00:20,317 --> 00:00:23,359
‫لنخرج ونتثقّف@! ما رأيك ببعض ذلك؟

6
00:00:23,859 --> 00:00:26,859
‫لنضع (راودي) على التلفزيون ونرَ
‫من منّا يقذف قبّعة على رأسه أوّلاً

7
00:00:27,651 --> 00:00:32,317
‫"(تورك) يحوّل كل شيء
‫إلى منافسة، وهذا مزعج نوعاً ما"

8
00:00:35,818 --> 00:00:37,192
‫- لنلعب "الشريحة"
‫- ماذا؟

9
00:00:37,317 --> 00:00:39,900
‫"الشريحة"، من ينهِ شريحته أولًا
‫يفز بلعبة "الشريحة"

10
00:00:40,025 --> 00:00:42,692
‫لا، فقد دفعت 17 دولاراً
‫ثمن هذه الشريحة ولن...

11
00:00:44,484 --> 00:00:45,899
‫هل تتحدّاني؟

12
00:00:48,275 --> 00:00:53,900
‫"الكواحل" لعبة بسيطة، من يشعر
‫بالحرج أولًا ويرفع بنطاله فهو الخاسر

13
00:00:54,359 --> 00:00:57,567
‫"المشكلة أن هذه الألعاب السخيفة
‫كلّها تنتهي بالطريقة نفسها"

14
00:01:00,359 --> 00:01:01,776
‫قلها!

15
00:01:03,567 --> 00:01:04,942
‫قلها!

16
00:01:09,401 --> 00:01:10,818
‫قلها فحسب!

17
00:01:12,818 --> 00:01:14,567
‫- أنا خادمك
‫- صحيح

18
00:01:14,692 --> 00:01:17,150
‫والآن استرخِ لأنّ
‫برنامج (آيرون شيف) يُعرض

19
00:01:17,899 --> 00:01:24,275
‫"لا أستطيع القيام بذلك بمفردي
‫لا، لست (سوبرمان)...

20
00:01:27,818 --> 00:01:29,484
‫أنا لست (سوبرمان)"

21
00:01:33,275 --> 00:01:36,067
‫- أنا الفائز
‫- لم أكن أسابقك، بل أدخل ماشياً

22
00:01:36,234 --> 00:01:40,484
‫فوز ساحق يا (تي دوغ)
‫لننزل إلى المقهى ونأكل الكعك المحلّى

23
00:01:41,900 --> 00:01:43,317
‫لم يكن سباقاً

24
00:01:44,025 --> 00:01:49,275
‫حسناً، لنلعب...
‫لنلعب لعبة "إلقاء سلّة المهملات"

25
00:01:49,983 --> 00:01:51,401
‫أنا الفائز

26
00:01:52,526 --> 00:01:53,900
‫أنا... الفائز

27
00:01:54,942 --> 00:01:56,567
‫- هل لي أن ألعب؟
‫- نعم

28
00:01:59,734 --> 00:02:01,109
‫- هذا ممتع
‫- نعم

29
00:02:03,067 --> 00:02:05,317
‫آسفة لتأخيرك يا سيّد (كيلي)
‫كنت...

30
00:02:16,150 --> 00:02:18,776
‫ماذا؟ هل أنت...
‫مريض أو شيء كهذا؟

31
00:02:19,567 --> 00:02:22,275
‫دقات قلبي... غير منتظمة

32
00:02:22,859 --> 00:02:24,859
‫- ما المصطلح الطبّي لما قلت؟
‫- "غير منتظمة"

33
00:02:24,983 --> 00:02:26,651
‫نعم، إنّها "غير منتظمة"

34
00:02:28,401 --> 00:02:30,734
‫بالطبع، القلب، النابض!

35
00:02:31,359 --> 00:02:32,776
‫أنتِ طبيبتي!

36
00:02:33,567 --> 00:02:35,192
‫لدي شيء لكِ في بنطالي

37
00:02:36,359 --> 00:02:39,609
‫لا، ليس...
‫لست أرتدي بنطالاً...

38
00:02:39,734 --> 00:02:45,442
‫الآن، بنطالي هناك، وهناك ملحوظة
‫من طبيبي العام في الجيب

39
00:02:47,818 --> 00:02:49,401
‫إن احتجتما إليّ فسأكون تحت هذا

40
00:02:50,899 --> 00:02:55,234
‫قد يبدو هذا غريباً، ولكنّني واقعة
‫في حبّه، وإن لم أنم معه فسأنتحر

41
00:02:56,484 --> 00:02:58,109
‫من غير اللائق مضاجعة مريض
‫أليس كذلك؟

42
00:02:58,275 --> 00:02:59,692
‫- تماماً
‫- هل سبق أن فعلتِها؟

43
00:02:59,818 --> 00:03:02,150
‫- مرّات كثيرة
‫- مرّات كثيرة ممّ يا عزيزتي؟

44
00:03:02,359 --> 00:03:03,776
‫لا شيء يا عزيزي

45
00:03:04,942 --> 00:03:08,442
‫لِمَ لم يحصل على استشارة جراحيّة؟
‫آسف، إنّها غلطتي

46
00:03:08,567 --> 00:03:11,899
‫لم أوضح لك شعوري تجاه الأشياء
‫التي أتوقّع أن تكون جاهزة

47
00:03:11,983 --> 00:03:16,776
‫لذا اسمعني، أتمنّى دائماً تقريباً
‫أن تكون الأشياء جاهزة

48
00:03:16,899 --> 00:03:19,651
‫طلب السيّد (هوفنر) قائمة
‫بخياراته العلاجيّة وقد أعطيته إيّاها

49
00:03:19,776 --> 00:03:22,067
‫ولم يطلب استشارة جراحيّة تحديداً

50
00:03:22,192 --> 00:03:23,942
‫هل لي الحصول
‫على استشارة جراحيّة؟

51
00:03:24,401 --> 00:03:26,109
‫لك الحصول على ما تريد
‫يا صاحِ

52
00:03:29,192 --> 00:03:32,942
‫ما فائدة هذا؟
‫ألا تفهم علاقة الطبيب بالمريض؟

53
00:03:33,067 --> 00:03:34,526
‫يفترض أنّنا فريق واحد

54
00:03:34,651 --> 00:03:37,526
‫أنت وأنا؟ ستلحق بنا الهزيمة!

55
00:03:41,734 --> 00:03:47,192
‫- يا إلهي! هذا كالخمر
‫- إنّها قهوة فحسب

56
00:03:47,317 --> 00:03:51,859
‫لا، هذا حشيش سائل
‫هذا فنجان مليء بالبهجة

57
00:03:51,942 --> 00:03:54,859
‫عزيزتي، بالنسبة إليّ
‫هذا أشبه بالجنس

58
00:03:55,401 --> 00:03:59,150
‫- ألهذا تنهي قهوتك سريعاً دائماً؟
‫- ووقحة أيضاً!

59
00:03:59,275 --> 00:04:02,526
‫لو طهوتِ شريحة لتناولتها
‫وهي على مؤخّرتكِ

60
00:04:04,150 --> 00:04:07,859
‫يا سيّدات، هذا هو الشراب
‫الذي كنت أحاول وصفه لكنّ

61
00:04:07,942 --> 00:04:10,900
‫ورغم غرابة هذا
‫فقد تبيّن السر هو...

62
00:04:11,025 --> 00:04:13,734
‫أنّه ناتج عن طحن حبّ البنّ
‫وليس النفايات

63
00:04:14,401 --> 00:04:15,818
‫سأطحن "حبّتيك"

64
00:04:16,025 --> 00:04:18,859
‫بصدق يا (لافيرن)، متى سنفعل هذا؟

65
00:04:18,942 --> 00:04:21,192
‫اسمع، تنقصنا الأيدي العاملة

66
00:04:21,317 --> 00:04:23,859
‫وقد طرد الدكتور (كيلسو) ممرّضتين
‫دون سبب مقنع

67
00:04:23,942 --> 00:04:25,359
‫فسامحنا إن لم يكن لدينا وقت

68
00:04:25,484 --> 00:04:28,067
‫"لاستعراض الدكتور (كوكس)"
‫اليوم، هل فهمت؟

69
00:04:28,401 --> 00:04:30,818
‫والآن، علينا إعادة جدولة أعمال
‫الممرّضات جميعهن للأسبوع

70
00:04:30,900 --> 00:04:34,067
‫- لا أفهم ماذا سنفعل بشأن...
‫- لسنا بحاجة إليهن، صحيح؟

71
00:04:34,692 --> 00:04:36,692
‫"هذه هي مشكلة الحصول
‫على استشارة جراحيّة

72
00:04:36,818 --> 00:04:39,567
‫أعتقد أنّه يجب علاج السيّد
‫(هوفنر) طبّياً، ولكن أي جرّاح

73
00:04:39,692 --> 00:04:41,359
‫سيرغب في تقطيع أوصاله

74
00:04:41,484 --> 00:04:45,359
‫فالمتدرّبون الجراحيون والطبّيّون
‫يشبهون عصابتين متنافستين

75
00:04:45,609 --> 00:04:48,192
‫ليست عصابات حقيقيّة
‫بل أقرب إلى العصابات المُبتذلة

76
00:04:48,317 --> 00:04:50,109
‫التي تراها في عروض (برودواي) الغنائية"

77
00:05:07,942 --> 00:05:11,109
‫جراحيّة، طبّيّة، جراحيّة!

78
00:05:11,776 --> 00:05:15,401
‫"رغم ذلك، كنت أعرف أنّ هناك
‫متدرّباً جراحيّاً أستطيع الاعتماد عليه"

79
00:05:18,899 --> 00:05:26,359
‫- إن كانت لديك شامات فسأفحصها
‫- سأزيل الأورام من دماغك إلى أمعائك

80
00:05:26,484 --> 00:05:30,067
‫- بيننا نحن الاثنين لا حواجز
‫- بيننا نحن الاثنين لا حواجز

81
00:05:30,192 --> 00:05:36,692
‫- فنحن جرّاح وطبيب قبل كل شيء
‫- فنحن جرّاح وطبيب قبل كل شيء

82
00:05:38,401 --> 00:05:40,192
‫- جرّاح وطبيب...
‫- جرّاح وطبيب...

83
00:05:40,359 --> 00:05:47,484
‫- قبل كل شيء
‫- قبل كل شيء

84
00:05:47,983 --> 00:05:51,734
‫لا مشكلة، مهما أردت منّي
‫القول لمريضك، يمكنك الاعتماد عليّ

85
00:05:59,776 --> 00:06:02,692
‫- كيف تشعر؟
‫- لست متعباً، إن كان هذا مقصدكِ

86
00:06:02,859 --> 00:06:05,859
‫لا تتباهَ برجولتك أمامي
‫يفترض أن تكون اختبارات الإجهاد صعبة

87
00:06:05,942 --> 00:06:09,942
‫أسهل أن تتصوّر نفسك راكضاً
‫باتّجاه شيء، كحبيبتك مثلاً

88
00:06:10,609 --> 00:06:13,818
‫- ليس لدي حبيبة
‫- كيف يُعقل أن تكون عازباً؟

89
00:06:14,192 --> 00:06:16,526
‫لا أعرف
‫فأنا مهووس بالترتيب وعصابي

90
00:06:17,275 --> 00:06:18,983
‫- يا إلهي! وأنا أيضاً
‫- حقّاً؟

91
00:06:19,192 --> 00:06:22,983
‫أرجوك! أحب ترتيب أقلامي
‫حسب امتلائها بالحبر تصاعديّاً

92
00:06:23,734 --> 00:06:25,109
‫هذا مثير!

93
00:06:25,692 --> 00:06:29,150
‫أعتقد أن الأمر
‫هو أنّني لا أقيم علاقات كثيرة

94
00:06:29,734 --> 00:06:31,734
‫فدائماً أقول شيئاً
‫وأعضّ أناملي ندماً لاحقاً

95
00:06:31,942 --> 00:06:33,900
‫دعني أعض أناملك

96
00:06:34,275 --> 00:06:35,692
‫ماذا؟

97
00:06:35,818 --> 00:06:38,818
‫قلت إنّني أريد أن أعضّ أناملك

98
00:06:40,900 --> 00:06:42,651
‫- هذا غريب
‫- أعرف

99
00:06:51,484 --> 00:06:55,401
‫من سيسرد لنا أعراض مرض (مينيير)؟

100
00:07:01,942 --> 00:07:05,442
‫- الدكتور (ميرفي)
‫- هل تستطيع وضعها في جملة مفيدة؟

101
00:07:06,899 --> 00:07:10,567
‫آسف لمقاطعتك يا (بوبو)
‫ولكن لدي سؤال سريع لك

102
00:07:10,818 --> 00:07:15,067
‫عندما ولدت، بل فُرّخت
‫مِن نسل أمير الظلام شخصيّاً

103
00:07:15,234 --> 00:07:18,526
‫هل نسي ذلك الوغد معانقتك
‫قبل أن يدعك تمضي في طريقك؟

104
00:07:18,651 --> 00:07:22,859
‫لأنّك لا تستطيع طرد ممرّضتين جيّدتين
‫بسبب شعورك بالصغر والتفاهة

105
00:07:22,942 --> 00:07:25,025
‫كما أنّه بثرائك...

106
00:07:25,150 --> 00:07:27,609
‫يُفترض أن تكون قادراً
‫على إبقاء رجل صغير في الخزانة

107
00:07:27,734 --> 00:07:31,192
‫لتخرجه كلّما شعرت بالرغبة
‫في إيساعه ضرباً

108
00:07:33,317 --> 00:07:34,734
‫استرح!

109
00:07:39,275 --> 00:07:42,025
‫(دوغ)، أشح نظرك

110
00:07:42,317 --> 00:07:44,317
‫لا أستطيع

111
00:07:47,942 --> 00:07:51,025
‫- ماذا ستقدّمون للعشاء الليلة؟
‫- هذا ليس اختصاصي

112
00:07:51,526 --> 00:07:52,900
‫أرغب الدجاج

113
00:07:53,651 --> 00:07:56,359
‫حسناً يا سيّد (هوفنر)
‫هذا هو مستشارك الجراحي

114
00:07:56,484 --> 00:08:00,067
‫ولكن عليّ تحذيرك من أنّه سيوافق
‫على المسار العلاجي الذي حددته لك

115
00:08:00,401 --> 00:08:03,150
‫والآن يا دكتور (تورك)
‫لِمَ تخبر السيّد (هوفنر)...

116
00:08:03,275 --> 00:08:05,275
‫إن كان برأيك يحتاج
‫إلى جراحة؟

117
00:08:06,526 --> 00:08:08,109
‫أعتقد أنّه بحاجة
‫إلى عمليّة جراحيّة

118
00:08:08,359 --> 00:08:10,651
‫"حسناً، أهمّ شيء
‫هو تذكّر أنّنا محترفَين

119
00:08:10,776 --> 00:08:12,900
‫وعلينا التصرّف كذلك أمام المريض"

120
00:08:18,067 --> 00:08:20,899
‫لا، قولي لي إنّه لم يطردها!

121
00:08:20,983 --> 00:08:24,859
‫كان عليك أن تفعلها وتواجه (كيلسو)
‫والآن طُرِدت ممرّضة أخرى

122
00:08:24,942 --> 00:08:27,150
‫- عفواً، ذهبت لأواجه...
‫- لم أنهِ كلامي

123
00:08:27,275 --> 00:08:28,859
‫- هل أنهيت كلامي؟
‫- لا يبدو عليكِ ذلك

124
00:08:28,942 --> 00:08:31,401
‫- هل تعرف مشكلتك؟
‫- أحياناً أضع نفسي في مواقف...

125
00:08:31,526 --> 00:08:33,692
‫يا إلهي!
‫من يجيب عن سؤال كهذا؟

126
00:08:33,983 --> 00:08:38,734
‫هذه هي مشكلتك
‫تعتقد أنّك تملك إجابة كلّ شيء

127
00:08:38,859 --> 00:08:42,651
‫لينتهي بك الأمر بزيادة الأمور سوءاً
‫ويتحمّل الآخرون جميعهم تبعات ذلك

128
00:08:42,859 --> 00:08:44,942
‫هذا مطابق تقريباً لما كنت سأقوله

129
00:08:45,651 --> 00:08:47,359
‫آسفة يا (كارلا)
‫هل لي التحدّث إليكِ قليلاً؟

130
00:08:47,609 --> 00:08:49,651
‫يا إلهي! (باربي) بحاجة إليكِ

131
00:08:50,275 --> 00:08:51,692
‫للحديث بقيّة

132
00:08:56,150 --> 00:08:58,275
‫لِمَ لم يطلب مواعدتي؟
‫يعرف أنّني عزباء، وذكرت له...

133
00:08:58,401 --> 00:09:00,692
‫5 أفلام أريد مشاهدتها
‫حتّى إنّني أسقط الأشياء عمداً

134
00:09:00,818 --> 00:09:02,983
‫لكي يرى كم أنا مرنة
‫عندما أنحني لالتقاطها

135
00:09:03,109 --> 00:09:06,692
‫(إليوت)، عليكِ فهم أن هذه الأمور
‫تتطلّب وقتاً واحتراماً للذات

136
00:09:06,818 --> 00:09:09,359
‫- لذا سنركّز على الوقت
‫- نقطة جيّدة

137
00:09:09,484 --> 00:09:12,192
‫- فلا أحد يستلطفني من أوّل مقابلة
‫- تماماً!

138
00:09:13,275 --> 00:09:14,692
‫أنا أساعدكِ

139
00:09:15,567 --> 00:09:18,109
‫- حسناً، فلدينا وقت كثير
‫- صحيح

140
00:09:19,734 --> 00:09:21,442
‫- يا إلهي!
‫- عرفت ذلك

141
00:09:21,983 --> 00:09:24,442
‫سأموت، فقد كنت مرهقاً
‫طوال الوقت على جهاز الركض

142
00:09:24,567 --> 00:09:27,567
‫كان عليّ قول شيء
‫ولكنّني لا أفعل أبداً، لا

143
00:09:27,983 --> 00:09:31,776
‫ليس عندما يتعلّق الأمر بصحّتي
‫والآن سيُزرَع لي قلب خنزير

144
00:09:32,567 --> 00:09:33,942
‫لا، حالتك ممتازة

145
00:09:34,899 --> 00:09:36,275
‫يمكنك المغادرة

146
00:09:36,818 --> 00:09:38,192
‫اليوم

147
00:09:38,567 --> 00:09:39,942
‫يبدو خبراً جيّداً

148
00:09:40,484 --> 00:09:41,899
‫أروع خبر

149
00:09:46,442 --> 00:09:47,983
‫أسقطت لوحتي، سـ...

150
00:09:50,025 --> 00:09:51,442
‫هل عليّ التوقيع على شيء؟

151
00:09:53,734 --> 00:09:56,234
‫- قلت إنّك ستدعمني
‫- كان هذا قبل قراءتي للوحته

152
00:09:56,359 --> 00:09:58,234
‫إنّه يعاني التهاب القولون التقرّحي
‫منذ 10 سنوات

153
00:09:58,359 --> 00:10:00,025
‫ولا حبيبات

154
00:10:00,317 --> 00:10:01,734
‫فهو مرض يسبّب الغازات

155
00:10:02,442 --> 00:10:05,192
‫لا يمكنك اعتبار هذه عودة للمرض
‫فلم يعالج بما يكفي المرّة السابقة

156
00:10:05,359 --> 00:10:08,900
‫- احتمال إصابته بسرطان القولون كبير
‫- لهذا سنجري له تنظيرات قولون متقاربة

157
00:10:09,067 --> 00:10:12,317
‫- ما مدى تقاربها؟
‫- لا أصدّق تحويلك هذا إلى مسابقة

158
00:10:12,692 --> 00:10:14,692
‫لحسن الحظ، ليس الٔامر بيدك
‫بل بيد السيّد (هوفنر)

159
00:10:15,776 --> 00:10:18,150
‫- سأختار الجراحة
‫- ستتعشّى لحماً

160
00:10:18,275 --> 00:10:20,651
‫- أنا آكل الدجاج
‫- سأرتّب الأمر

161
00:10:23,818 --> 00:10:25,692
‫- جرّاح وطبيب...
‫- جرّاح وطبيب...

162
00:10:25,818 --> 00:10:32,484
‫- قبل كل شيء
‫- قبل كل شيء

163
00:10:34,317 --> 00:10:36,317
‫- قلها!
‫- أنا خادمك

164
00:10:40,150 --> 00:10:43,150
‫"لن أسمح لـ(تورك) بهزيمتي، سأقاومه

165
00:10:43,609 --> 00:10:46,776
‫هل تريدون معرفة كيف سأفعل ذلك؟
‫سأشي به"

166
00:10:46,899 --> 00:10:48,317
‫دكتور (كوكس)؟

167
00:10:50,109 --> 00:10:55,651
‫لقد سرق مريضي، ثم...

168
00:10:55,776 --> 00:11:00,900
‫لا بأس يا (جمبو)
‫من هو ولدي الكبير؟

169
00:11:01,567 --> 00:11:05,899
‫- أنا
‫- أنت ولدي الكبير

170
00:11:07,275 --> 00:11:10,442
‫يا إلهي! أيّها المبتدىء، هل تعتقد أنّك
‫الوحيد الذي لديه مشاكل هنا؟

171
00:11:10,609 --> 00:11:13,234
‫إليك عنّي، وراقب هذا
‫اختر أيّة ممرّضة

172
00:11:14,067 --> 00:11:17,109
‫(لافيرن)، هلّا تحضرين لي ملفّاً
‫متى سنحت لكِ الفرصة

173
00:11:17,317 --> 00:11:21,234
‫- اذهب إلى الجحيم!
‫- قاسية جدّاً، فلا تكلّمني يا (جوني)

174
00:11:21,359 --> 00:11:23,942
‫فقط تحدّث إلى مريضك، اذهب

175
00:11:28,776 --> 00:11:30,899
‫- كيف حالك أيّها الخائن (بنديكت)؟
‫- ماذا؟

176
00:11:30,983 --> 00:11:34,899
‫- (بنديكت أرنولد)
‫- هذا أسخف تجريح سمعته في حياتي

177
00:11:34,983 --> 00:11:38,899
‫- لَم يكن هذا رأي الإنجليز
‫- لقد "غزوتَ" الموقف

178
00:11:39,192 --> 00:11:42,109
‫ماذا دهاك؟ هل ستخضع لجراحة
‫لأن ذلك الشخص نصحك بذلك؟

179
00:11:42,359 --> 00:11:44,859
‫- لا، تحدّثت إلى آخرين
‫- مثل من؟

180
00:11:46,401 --> 00:11:47,818
‫تم إصلاحها

181
00:11:49,275 --> 00:11:52,442
‫- إنّه مجرّد فرّاش
‫- لكنّه بدا واثقاً بنفسه

182
00:12:03,776 --> 00:12:05,818
‫ماذا ستفعل أيّها المقاتل؟ هل ستلكمني؟

183
00:12:06,317 --> 00:12:11,484
‫- ربّما
‫- إن فعلت، فعليك أن تقتلني

184
00:12:11,651 --> 00:12:14,234
‫لأنّني إن لم أمت فسألاحقك

185
00:12:15,567 --> 00:12:19,401
‫- الكعكة جيّدة اليوم
‫- طردت صديقة عزيزة جدّاً عليّ

186
00:12:19,526 --> 00:12:22,025
‫- كانت تلك المرأة كفرد مِن عائلتي
‫- من هي؟

187
00:12:22,192 --> 00:12:23,609
‫سأقول لك من هي

188
00:12:27,401 --> 00:12:28,900
‫ممرّضة القهوة

189
00:12:29,234 --> 00:12:33,776
‫- عندما طردتها أصبح الأمر شخصيّاً
‫- لا بل أنت جعلته شخصيّاً

190
00:12:33,899 --> 00:12:36,899
‫أهنتني بكلامك أمس أمام المتدرّبين

191
00:12:37,359 --> 00:12:40,359
‫هل تدري لِمَ فصلت الممرّضتين
‫في البداية؟

192
00:12:40,651 --> 00:12:44,692
‫دواعي الموازنة حتّمت تخفيض الوظائف
‫وكانت التقارير عنهما سلبيّة

193
00:12:45,234 --> 00:12:48,234
‫وأنت ظننت أنّني فعلت
‫ذلك لأرضي نفسي

194
00:12:49,651 --> 00:12:52,359
‫لن آبه حتّى لو شبّت فيهنّ النار

195
00:12:52,651 --> 00:12:56,150
‫فإذن بحقّ السماء
‫لِمَ فصلت ممرّضة القهوة؟

196
00:12:56,275 --> 00:12:57,899
‫لأنّك كنت وقحاً

197
00:12:58,776 --> 00:13:00,150
‫أنت محق، كان ذلك شخصيّاً

198
00:13:00,734 --> 00:13:02,109
‫تلك غلطتي

199
00:13:03,942 --> 00:13:06,359
‫يا إلهي! كم أحبّ الكعك الرطب!

200
00:13:12,484 --> 00:13:15,275
‫أين تذهبين؟
‫نوبتكِ تنتهي منتصف الليل

201
00:13:16,067 --> 00:13:18,567
‫إنّها فرصتي الأخيرة، ولم يرَني
‫(شون) إلّا بلباس العمل

202
00:13:19,484 --> 00:13:21,484
‫- هل أبدو كأنّني أحاول جاهدةً؟
‫- لا!

203
00:13:21,651 --> 00:13:24,484
‫- هل تريدين منّي طلاء ثدييكِ بالحلوى؟
‫- لماذا؟ فيمَ سيفيد ذلك؟

204
00:13:24,900 --> 00:13:27,234
‫عليكِ به أيّتها النمرة، انطلقي

205
00:13:33,484 --> 00:13:36,234
‫دكتورة (ريد)، نحتاج إلى مساعدتكِ
‫مع أحد مرضاكِ

206
00:13:43,359 --> 00:13:46,942
‫لست سوى فرّاش ولا أعرف الكثير
‫لكنّني أعرف هذا

207
00:13:47,401 --> 00:13:50,401
‫- أنتِ بحاجة إلى جراحة
‫- ماذا؟

208
00:14:00,442 --> 00:14:01,859
‫مرحباً

209
00:14:02,401 --> 00:14:04,401
‫أهلاً، كيف حالك؟

210
00:14:04,942 --> 00:14:08,942
‫جيّد، هناك شيء على خدّكِ

211
00:14:09,401 --> 00:14:13,983
‫هذه... مجرّد فضلات

212
00:14:15,192 --> 00:14:22,317
‫تعرفين ما يقولون، الجميع يخرج فضلات
‫أنا فعلت، ولكن ليس الآن

213
00:14:22,484 --> 00:14:25,025
‫ولكنّني أخرجت فضلات هناك

214
00:14:25,567 --> 00:14:28,275
‫أعتقد أنّه لطيف
‫أن تتحدّث عن هذا

215
00:14:28,401 --> 00:14:31,859
‫حقّاً؟ حسناً
‫أحب إخراج الفضلات

216
00:14:33,567 --> 00:14:36,567
‫- دكتور (دوريان)، صف لنا حالة مريضك
‫- حاضر يا سيّدي

217
00:14:37,942 --> 00:14:40,275
‫أدخل المصاب بمرض السكّري الكيتوني

218
00:14:40,401 --> 00:14:42,651
‫لذا بدأت علاجه
‫بتقطير أنسولين بحقنة وريديّة...

219
00:14:42,776 --> 00:14:45,818
‫لا عليك، سأخضع لجراحة

220
00:14:47,192 --> 00:14:48,609
‫وأنا أيضاً

221
00:14:49,192 --> 00:14:52,192
‫أنا أخضع للجراحة الآن، وتعجبني جدّاً

222
00:14:52,484 --> 00:14:54,234
‫لنعرّيكِ من جلدكِ

223
00:14:56,234 --> 00:14:58,734
‫(بوب)، هل لي
‫التحدّث إليك قليلاً؟

224
00:15:05,025 --> 00:15:07,692
‫هل يمكنني التفكير في شيء آخر؟
‫أم نحن نقوم بشيء ما؟

225
00:15:08,150 --> 00:15:09,567
‫أردت القول إنّني...

226
00:15:11,776 --> 00:15:13,150
‫إنّني آسف

227
00:15:13,359 --> 00:15:14,899
‫يا للهول!

228
00:15:15,317 --> 00:15:16,942
‫ولكن سلوكي السيىء هو غلطتي أنا

229
00:15:17,067 --> 00:15:19,818
‫ولا أعتقد أنّه يجب
‫أن تعاني ممرّضة بسببه

230
00:15:20,567 --> 00:15:23,025
‫- إذن، سأصحّح الوضع
‫- شكراً

231
00:15:24,275 --> 00:15:28,234
‫بشرط أن تعتذر ثانية
‫على مسمع من المتدرّبين

232
00:15:28,942 --> 00:15:30,359
‫الخيار لك يا (بيري)

233
00:15:33,942 --> 00:15:35,359
‫دكتور (كيلسو)

234
00:15:36,609 --> 00:15:39,317
‫أنا آسف، كنت مخطئاً

235
00:15:44,192 --> 00:15:49,109
‫- (دوغ)، بحق السماء!
‫- لا يهمّني، فهذا جميل يا رجل!

236
00:15:54,192 --> 00:15:57,651
‫ربّاه! لا أصدّق أنّني كلّمت
‫(شون) عن الفضلات مدّة 10 دقائق

237
00:15:57,776 --> 00:16:00,484
‫- لا عليكِ، فلا أحد يعلم
‫- مرحباً يا "ذات الفضلات"

238
00:16:01,317 --> 00:16:03,317
‫حاولت تغيير موضوع الحديث
‫إلى الفن

239
00:16:04,359 --> 00:16:07,859
‫وذهبنا من الفن إلى الفنّانين
‫فالكحول فالقهوة

240
00:16:08,859 --> 00:16:10,526
‫وهذا أعادنا
‫إلى الحديث عن الفضلات

241
00:16:10,651 --> 00:16:12,025
‫(إليوت)

242
00:16:12,150 --> 00:16:15,899
‫هل تعرفين القول "لن يحبّك أحد
‫حتّى تتعلّم حبّ ذاتك"؟

243
00:16:15,983 --> 00:16:19,776
‫- كانت أمّي تقول "لن يحبكِ أحد"
‫- تظاهري فحسب!

244
00:16:19,899 --> 00:16:22,401
‫لا تدعيه يرى أنّكِ متوتّرة جدّاً

245
00:16:22,567 --> 00:16:23,942
‫هل ترين (تورك) واقفاً هناك؟

246
00:16:25,359 --> 00:16:27,983
‫- مرحباً
‫- يجهل أنّني أبكي أحياناً لأنّني...

247
00:16:28,109 --> 00:16:29,983
‫لست متأكّدة إن كانت القطط
‫تذهب إلى الجنّة

248
00:16:31,692 --> 00:16:36,150
‫الأمر يتعلّق بإخفاء الجنون والتصرّف
‫كأنّك أكثر الفتيات ثقة بنفسكِ

249
00:16:36,776 --> 00:16:38,150
‫ليست مشكلة

250
00:16:40,692 --> 00:16:43,567
‫"أنا أيضاً قرّرت التصرف
‫كأكثر "الفتيات" ثقة بنفسي

251
00:16:43,692 --> 00:16:45,526
‫ومواجهة الأمور مباشرة"

252
00:16:45,692 --> 00:16:47,067
‫كان ذلك مريضي يا (تورك)

253
00:16:47,900 --> 00:16:50,983
‫أطلعتك على الأمر كصديق، ولكن روح
‫المنافسة لديك جعلتك تأخذه منّي

254
00:16:51,109 --> 00:16:52,526
‫هذه حقارة

255
00:16:53,442 --> 00:16:55,776
‫- الحياة قاسية
‫- عفواً؟

256
00:16:55,983 --> 00:17:00,317
‫بالطبع لدي روح منافسة
‫وهذا ما يجعلني طبيباً جيّداً

257
00:17:00,484 --> 00:17:03,692
‫أريد الفوز في كل شيء دائماً
‫وعليك التحلّي بهذه الروح أيضاً

258
00:17:04,109 --> 00:17:05,900
‫يبدو هذا أساساً لصداقة عظيمة

259
00:17:06,317 --> 00:17:09,359
‫إن لم تكن تريد لعب "الشريحة"
‫ثانية فهذه ليست مشكلة

260
00:17:09,609 --> 00:17:11,275
‫لا شأن لهذا بالصداقة
‫وأنت تعرف ذلك

261
00:17:12,150 --> 00:17:14,692
‫فتوقّف عن لومي لأنّ الحقيقة
‫هي أنّك غاضب بسبب عدم قدرتك

262
00:17:14,818 --> 00:17:16,526
‫على حمل ذلك الشخص
‫على الثقة بك

263
00:17:17,109 --> 00:17:19,109
‫لم يدرك مفهوم روح الفريق

264
00:17:20,484 --> 00:17:21,899
‫أعرف

265
00:17:22,859 --> 00:17:24,234
‫تناول كعكة

266
00:17:29,109 --> 00:17:30,526
‫فزت في لعبة "الكعكة"

267
00:17:31,567 --> 00:17:32,942
‫نعم!

268
00:17:33,401 --> 00:17:36,484
‫- شكراً ثانية يا سيّدي
‫- عزيزتي، مهما قرّر مجلس الإدارة

269
00:17:36,609 --> 00:17:40,067
‫فلن أدع واحدة مثلكِ تذهب
‫من دون قتال

270
00:17:42,899 --> 00:17:46,567
‫هل تعتقد أنّها لم تكشف أمرك؟
‫إنّهن يعرفن من يهتمّ بشأنهن حقّاً

271
00:17:46,692 --> 00:17:50,401
‫- حقّاً؟ هل أنت و(جينيفر) مقرّبان؟
‫- بالتأكيد

272
00:17:51,067 --> 00:17:53,526
‫(جيني)، أنا سعيد حقّاً بعودتكِ

273
00:17:53,859 --> 00:17:55,859
‫شكراً، واسمي هو (باتي)

274
00:17:58,234 --> 00:17:59,651
‫أحمق

275
00:18:05,609 --> 00:18:06,983
‫(شون)؟

276
00:18:12,899 --> 00:18:14,275
‫(شون)، انتظر

277
00:18:17,899 --> 00:18:20,401
‫- هل هذا...
‫- لا

278
00:18:21,359 --> 00:18:23,859
‫لا، هذا مجرّد ماء موحل
‫هل ترى؟

279
00:18:25,442 --> 00:18:26,859
‫لقد تذوّقتِ ماءً موحلًا

280
00:18:27,359 --> 00:18:29,734
‫أعرف، كان هذا غريباً

281
00:18:30,275 --> 00:18:31,692
‫نعم

282
00:18:42,900 --> 00:18:45,234
‫أنتِ أفضل طبيبة على الإطلاق

283
00:18:45,484 --> 00:18:46,899
‫لِمَ لم تطلب مواعدتي بحق السماء؟

284
00:18:47,317 --> 00:18:51,692
‫هل تمزحين؟ كنت مستلقياً من دون
‫بنطال وأنفي قذر و...

285
00:18:51,818 --> 00:18:54,067
‫- (شون)، اطلب منّي مواعدتك فوراً
‫- حاضر يا سيّدتي

286
00:18:54,192 --> 00:18:56,401
‫هل تودّين الخروج معي يا (إليوت)؟

287
00:18:58,359 --> 00:18:59,776
‫نعم

288
00:18:59,899 --> 00:19:03,442
‫"عندما تقضي جلّ وقتك في مكافحة
‫تيّار مستمرّ من الموت والمرض

289
00:19:03,567 --> 00:19:05,192
‫فإنّك تتمسّك بأي نصر تُحرزه

290
00:19:05,317 --> 00:19:07,317
‫حتّى لو كان مجرّد نصر
‫ضدّ شكّك في ذاتك

291
00:19:07,442 --> 00:19:09,899
‫- ما رأيك في هذا؟
‫- حسناً، تمالكي نفسكِ

292
00:19:11,692 --> 00:19:13,692
‫- سأراكِ لاحقاً
‫- أراك لاحقاً

293
00:19:18,692 --> 00:19:20,067
‫أنا بخير

294
00:19:20,899 --> 00:19:22,275
‫وداعاً

295
00:19:22,484 --> 00:19:24,192
‫أنتما تناسبان بعضكما تماماً

296
00:19:26,442 --> 00:19:30,401
‫حصلت على موعد

297
00:19:32,109 --> 00:19:36,275
‫"طبعاً، يقودك كبرياؤك أحياناً
‫إلى معارك لا يمكنك الانتصار فيها

298
00:19:43,651 --> 00:19:46,651
‫وأحياناً عليك الإقرار
‫بأنّ الشعور بروح المنافسة ليس سيّئاً

299
00:19:47,567 --> 00:19:50,442
‫لأنّك إن أيقنت أنّك محق
‫فعليك أن تحارب من أجل ذلك"

300
00:19:50,818 --> 00:19:52,776
‫اسمع، أعرف أنّ ما أنصحك
‫به هو الصحيح

301
00:19:52,899 --> 00:19:54,899
‫ولن أرضى بإجابة سلبيّة

302
00:19:55,899 --> 00:19:57,275
‫فما قولك؟

303
00:20:00,734 --> 00:20:02,192
‫حسناً، لنفعل ذلك

304
00:20:04,275 --> 00:20:05,983
‫أنت الفائز، والآن انصرف

305
00:20:06,609 --> 00:20:07,983
‫- ماذا؟
‫- اذهب

306
00:20:10,609 --> 00:20:11,983
‫لنحضر لك بعض العصير

307
00:20:12,818 --> 00:20:15,818
‫"الخلاصة هي أنّه عندما تكون
‫المجازفة عالية عليك اختيار الفوز

308
00:20:16,150 --> 00:20:18,567
‫ما دمت لا تدع تيّار
‫توافه الأمور يجرفك"

309
00:20:18,692 --> 00:20:20,942
‫أيّها المتدرّب
‫أقسم على أنّه إن خسرنا

310
00:20:21,067 --> 00:20:23,275
‫فلا تزعج نفسك بالمجيء غداً

311
00:20:23,484 --> 00:20:25,942
‫لا أريد هزيمتهما، بل إحراجهما

312
00:20:28,359 --> 00:20:30,275
‫- جرّاح وطبيب...
‫- جرّاح وطبيب...

313
00:20:30,401 --> 00:20:37,401
‫- قبل كل شيء
‫- قبل كل شيء

314
00:20:37,734 --> 00:20:39,109
‫انطلقا!
