﻿1
00:00:02,526 --> 00:00:04,275
‫أتعلمين ما أود عمله لك الليلة؟

2
00:00:07,900 --> 00:00:09,317
‫لم تقل شيئاً

3
00:00:09,526 --> 00:00:11,900
‫أعلم، كنت أفكّر في مغامرة
‫جنسيّة غريبة ولكنّي خجلت

4
00:00:12,317 --> 00:00:13,734
‫غريبة جدّاً؟

5
00:00:14,234 --> 00:00:16,150
‫هل كنت فتاة شقيّة؟

6
00:00:16,609 --> 00:00:19,317
‫جداً، كان عليك الذهاب
‫إلى مكتب المدير

7
00:00:24,899 --> 00:00:27,442
‫عندي مناوبة صباحية مبكّرة
‫يجب أن أنام قليلاً

8
00:00:27,859 --> 00:00:29,609
‫- أتودين لو أصطحبك إلى البيت؟
‫- لا

9
00:00:30,109 --> 00:00:33,025
‫ولكن إن كنّا سنشتري زي طالبة
‫مدرسيّة ونتضاجع فعلينا الذهاب حالاً

10
00:00:33,526 --> 00:00:36,067
‫- حسناً
‫- "أحد أفضل ما في النساء"

11
00:00:36,192 --> 00:00:39,900
‫"هو أنّه لا يمكن توقع تصرّفاتهنّ،
‫ولكن هذا قد يرتد ضدك"

12
00:00:41,442 --> 00:00:44,317
‫- من صديقك الجديد هذا؟
‫- انظر، وصلته رسالة!

13
00:00:45,899 --> 00:00:48,776
‫حسنا، ازداد وزني بضعة أرطال

14
00:00:49,818 --> 00:00:51,776
‫لكن كيف ستشعرين
‫لو فعل لك شخص هذا؟

15
00:00:52,025 --> 00:00:53,526
‫لن أحب ذلك!

16
00:00:53,983 --> 00:00:57,484
‫- هذا ليس منصفاً
‫- بالفعل، والٓان كل كعكتك

17
00:00:57,692 --> 00:00:59,275
‫"كل كعكتك"!

18
00:00:59,484 --> 00:01:02,109
‫"وكان لديّ مشاكلي
‫مع فتاتي أيضاً"

19
00:01:02,900 --> 00:01:05,818
‫أسرع أيّها الأبيض، فلدي تذاكر لمسرحية
‫"أسمِعني الموسيقى أرِني الرقص"

20
00:01:05,900 --> 00:01:07,442
‫ولا أريد التأخّر عنها

21
00:01:07,567 --> 00:01:09,484
‫ستأخذ الممرضة (روبرتز)
‫عينة دم...

22
00:01:09,609 --> 00:01:11,417
‫لفحص مستوى الفيروسات
‫المسببة لالتهاب الكبد لديك

23
00:01:11,442 --> 00:01:13,109
‫ليس أمراً يدعو إلى القلق بتاتاً

24
00:01:22,234 --> 00:01:23,818
‫"لا يدعو إلى القلق بتاتاً!"

25
00:01:24,359 --> 00:01:26,150
‫هلّا يقوم أحدكم بنزعها

26
00:01:26,942 --> 00:01:33,526
‫"لا أستطيع القيام بذلك بمفردي
‫أنا لست (سوبرمان)...

27
00:01:36,900 --> 00:01:38,484
‫أنا لست (سوبرمان)"

28
00:01:40,776 --> 00:01:43,317
‫صغيري، نتائج الفحوصات
‫ستأتي سلبية

29
00:01:43,651 --> 00:01:47,025
‫صدّقني، من يعمل في مستشفى
‫يوخز بإبرة عاجلًا أم آجلًا

30
00:01:47,150 --> 00:01:49,983
‫- شكراً لِلطفك معي
‫- ومن سيعاملك بفظاظة في وقت كهذا؟

31
00:01:50,109 --> 00:01:52,109
‫مرحباً، دكتور (دوريان)

32
00:01:52,234 --> 00:01:55,234
‫أظنّ أنّك بحاجة إلى دورة إنعاش
‫ذاكرة عن السلامة في المستشفيات

33
00:01:55,359 --> 00:01:57,900
‫هذه حقنة، عندما تُملَأ
‫بالدم الملوث...

34
00:01:58,025 --> 00:02:01,067
‫ما هو آخر مكان
‫ترغب في غرزها فيه؟

35
00:02:01,734 --> 00:02:03,192
‫في ذراعي

36
00:02:03,359 --> 00:02:05,150
‫جيد جداً يا دكتور (دوريان)!

37
00:02:05,317 --> 00:02:07,484
‫السيد "مُتهكّم" يضرب ثانية!

38
00:02:08,692 --> 00:02:11,025
‫بحق السماء يا سيدي! افصلني

39
00:02:11,317 --> 00:02:13,818
‫اجعله يوقّع الورقة اللعينة فحسب

40
00:02:15,484 --> 00:02:16,899
‫ما هذه؟

41
00:02:16,983 --> 00:02:18,484
‫إذا ظهرت عليك أيّ أعراض...

42
00:02:18,609 --> 00:02:20,983
‫توحي بأنّك أصبت
‫بالتهاب الكبد الوبائي

43
00:02:21,109 --> 00:02:24,692
‫فهذا النموذج يوضح
‫أنّ المستشفى لا تتحمّل المسؤوليّة

44
00:02:25,067 --> 00:02:27,025
‫شكراً، هذا مُطمئن!

45
00:02:27,776 --> 00:02:29,234
‫أنا متأكد من أنّك ستكون بخير

46
00:02:29,359 --> 00:02:30,776
‫خذ قلمك

47
00:02:33,526 --> 00:02:35,275
‫احتفظ به

48
00:02:42,234 --> 00:02:43,692
‫يا إلهي! هل سيعيش؟

49
00:02:43,983 --> 00:02:45,609
‫الوضع غير مُطمئن

50
00:02:53,234 --> 00:02:55,442
‫أليس هذا ما كنت ترتدينه
‫عندما غادرت ليلة أمس؟

51
00:02:57,609 --> 00:02:59,234
‫"مشية العار"

52
00:02:59,359 --> 00:03:02,567
‫"أقصى ما يمكنك تمنّيه هو صديق
‫يساعدك على اجتياز المحنة"

53
00:03:04,651 --> 00:03:08,067
‫(إليوت) مارست الجنس
‫مارست الجنس!

54
00:03:08,234 --> 00:03:10,942
‫- ماذا؟ (إليوت) مارست...
‫- توقف

55
00:03:11,192 --> 00:03:13,317
‫ماذا؟ هذه رقصة
‫"(إليوت) مارست الجنس"

56
00:03:16,609 --> 00:03:18,234
‫بربك يا (إليوت)!

57
00:03:18,359 --> 00:03:19,942
‫هذا لا يعني أنّ الآخرين يعرفون

58
00:03:20,609 --> 00:03:21,983
‫ما الأخبار يا نجمة الدعارة؟

59
00:03:22,359 --> 00:03:23,983
‫شخص ما ضاجع هذه البيضاء

60
00:03:27,025 --> 00:03:28,692
‫حسناً!؟

61
00:03:29,150 --> 00:03:31,692
‫شخص ما مارس الجنس

62
00:03:31,942 --> 00:03:33,942
‫هي مارست الجنس

63
00:03:34,567 --> 00:03:36,234
‫بربك! هذا مضحك

64
00:03:36,567 --> 00:03:38,692
‫لا أجد ردائي العلوي
‫مؤكّد نسيته في منزل (شون)

65
00:03:40,234 --> 00:03:42,359
‫"لعنة ماكنة ملابس الٔاطبّاء"

66
00:03:42,484 --> 00:03:44,692
‫"واحدة من أكثر آلات توفير النقود
‫في المستشفى إزعاجاً"

67
00:03:44,818 --> 00:03:47,900
‫"الطريقة الوحيدة للحصول على رداء
‫نظيف هي بوضع رداء متّسخ فيها"

68
00:03:48,234 --> 00:03:50,150
‫- كيف يمكنني المساعدة؟
‫- أعطني قميصك

69
00:03:50,526 --> 00:03:52,526
‫- أثمّة طريقة أخرى؟
‫- اذهب فحسب

70
00:03:52,983 --> 00:03:54,526
‫حسناً

71
00:04:05,234 --> 00:04:07,275
‫صباح الخير يا سيدي

72
00:04:07,484 --> 00:04:10,567
‫يوم آخر مفعم بالحيوية
‫للدكتورة (ريد)!

73
00:04:11,025 --> 00:04:14,192
‫وددت قول إنّه سيمضي إلى الأفضل
‫ولكن كلانا يعلم عدم صحّة ذلك

74
00:04:14,317 --> 00:04:15,859
‫أليس كذلك يا عزيزتي؟

75
00:04:17,899 --> 00:04:19,526
‫بلى!

76
00:04:20,609 --> 00:04:22,192
‫تعلم أنني أحبك بجنون

77
00:04:22,317 --> 00:04:24,899
‫لا تقل إنّك ما زلت
‫غاضباً بسبب نكتة غبية قلتها

78
00:04:25,025 --> 00:04:26,692
‫- لا، لست غاضباً
‫- جيد

79
00:04:26,818 --> 00:04:29,651
‫- قبّلني
‫- احذري، فقد آكلك!

80
00:04:29,859 --> 00:04:32,818
‫أرى ذلك طوال الوقت، ساعات
‫عملٍ طويلة والأكل تحت الضغط

81
00:04:32,900 --> 00:04:36,025
‫ومن دون تمارين، لا يوجد
‫طبيب واحد هنا بلياقة جيدة

82
00:04:37,526 --> 00:04:39,567
‫ليس هنالك أفضل
‫من التمرين الجيد

83
00:04:43,567 --> 00:04:45,401
‫كانت مجرّد نكتة يا (تيرك)

84
00:04:46,317 --> 00:04:49,692
‫حسناً! ماذا لدينا هنا؟

85
00:04:50,150 --> 00:04:53,275
‫لديك هنا أربع حالات التهاب
‫المحاربين القدامى الرئوي أيها الشاب

86
00:04:53,401 --> 00:04:56,150
‫فابدأ معنا بإعطائنا (أمينوغليكوسايد)
‫عن طريق الوريد

87
00:04:56,275 --> 00:04:58,442
‫وتأكد من فحص البول بحثاً
‫عن مستضد بكتيريا (الليجونيلّا)

88
00:04:58,567 --> 00:05:02,484
‫قد يكون فيروسياً بالنظر
‫إلى وضع جهازي الهضمي

89
00:05:02,859 --> 00:05:04,899
‫- ها هي طرفة إطلاق الريح
‫- لا، بحق...

90
00:05:04,983 --> 00:05:06,734
‫أظنّ أنني مصاب
‫بعقديّة ذات الرئة

91
00:05:06,899 --> 00:05:08,401
‫أربعتنا أطباء

92
00:05:08,651 --> 00:05:10,818
‫دعوني أحزر
‫حادث عربة (غولف)؟

93
00:05:12,859 --> 00:05:15,109
‫- كنت أمزح!
‫- بل مؤتمر طبي

94
00:05:16,025 --> 00:05:18,899
‫وما هذا الثقب في ذراعك
‫يا صغيري؟

95
00:05:19,109 --> 00:05:22,734
‫أصابني طرف حقنة مخصصة لمريض
‫بالتهاب الكبد الوبائيّ ليلة أمس

96
00:05:23,234 --> 00:05:26,150
‫أعرف زميلاً عضّه مريض
‫مصاب بداء الكَلَب

97
00:05:26,567 --> 00:05:28,567
‫- إنّه بخير، أليس كذلك؟
‫- لا، فقد مات!

98
00:05:28,818 --> 00:05:30,859
‫وأصيب أحد أصدقائي
‫في كلية الطب بالجذام

99
00:05:30,983 --> 00:05:33,899
‫فاضطروا إلى قطع أحد أصابع قدمه
‫قاموا بنزعه هكذا

100
00:05:34,067 --> 00:05:36,776
‫لكن التهاب الكبد
‫هذا أمر مخيف!

101
00:05:36,983 --> 00:05:39,651
‫- سأكون بخير
‫- ربما

102
00:05:41,692 --> 00:05:44,234
‫عليّ الذهاب لفحص شيء ما...

103
00:05:49,692 --> 00:05:51,899
‫نخب الأطباء المتدربين!

104
00:05:56,484 --> 00:05:58,484
‫أنا آسفة
‫لا يمكننا ممارسة الجماع الليلة

105
00:05:58,651 --> 00:06:00,109
‫عليك التوقف عن تسميته هكذا

106
00:06:00,359 --> 00:06:02,150
‫أنا متأخّرة جدّاً في دراستي
‫وأنا...

107
00:06:02,317 --> 00:06:04,609
‫(إليوت)، لا تفترضي دائماً
‫بأنني أريد المضاجعة

108
00:06:04,734 --> 00:06:08,651
‫أحياناً أكون سعيداً جداً فقط
‫بكوني معك وأفكر في المضاجعة

109
00:06:09,442 --> 00:06:11,793
‫لماذا لا يستطيع الٔاحبّاء هذه الأيّام
‫الاكتفاء بكونهم مع بعضهم بعضاً؟

110
00:06:11,818 --> 00:06:14,651
‫- لماذا يكون الجنس محور حياتهم؟
‫- أجل يا (شون)، صدقت

111
00:06:14,818 --> 00:06:18,859
‫يقول (فرويد) إنّ النزوات الجنسية
‫هي الدافع لـ90% من تصرّفات البشر

112
00:06:18,942 --> 00:06:21,899
‫لكن بربّك! لا تستخفي بي
‫فـ30% من تصرّفاتي على الٔاقلّ

113
00:06:21,983 --> 00:06:24,401
‫مبعثها الإعلانات
‫والباقي من العنف في الأفلام

114
00:06:25,192 --> 00:06:28,150
‫أمّا أنا، فـ98% من تصرّفاتي
‫مبعثها التودد لأبي و2% من الشوكولاتة

115
00:06:31,484 --> 00:06:35,609
‫والٓان، توقّف عن الكلام معي
‫لكي أنهي عملي

116
00:06:41,776 --> 00:06:43,401
‫قلها

117
00:06:43,734 --> 00:06:45,192
‫الجماع!

118
00:06:49,776 --> 00:06:52,067
‫يا رجل، يا لها من طريقة
‫لأكل الهامبرغر!

119
00:06:53,692 --> 00:06:55,899
‫ما هذا الذي تفعلونه
‫بحق السماء؟

120
00:06:56,234 --> 00:06:58,484
‫- أود التحدّث إليك بأمر ما
‫- إذن يا دكتور (كوكس)

121
00:06:58,692 --> 00:07:00,317
‫لم تسنح لي الفرصة مسبقاً
‫لٕاخبارك بهذا

122
00:07:00,859 --> 00:07:03,025
‫اسمك رائع!

123
00:07:03,942 --> 00:07:05,526
‫هيّا!

124
00:07:06,317 --> 00:07:09,067
‫لن أواصل الحديث
‫حتى يغادر هذا الٔابله

125
00:07:09,359 --> 00:07:11,526
‫- هو ليس رئيسي
‫- (تود)

126
00:07:11,651 --> 00:07:14,150
‫- loocلا بأس
‫- لا بأس!

127
00:07:14,942 --> 00:07:17,025
‫كيف تتدبر هذا
‫وتحافظ على لياقتك؟

128
00:07:17,275 --> 00:07:19,983
‫هذا يسمى الانضباط فبعضنا
‫يحافظ على مظهره ببذل الجهد

129
00:07:20,442 --> 00:07:22,983
‫هل يمكنني التدرّب معك أحياناً؟

130
00:07:23,734 --> 00:07:25,900
‫لا أعرف يا "سيّد قشطة"

131
00:07:26,234 --> 00:07:28,442
‫فأنا لست مُغرماً بك تحديداً
‫ومع ذلك...

132
00:07:29,359 --> 00:07:32,442
‫سيكون من الممتع رؤيتك تتخبّط
‫مع معدّات التدريب بضعة أيام

133
00:07:32,567 --> 00:07:34,899
‫أتعلم؟ انس الأمر

134
00:07:34,983 --> 00:07:37,526
‫افعل ما يحلو لك أيها الفحل
‫لكن، أترى ذلك الشخص هناك؟

135
00:07:38,359 --> 00:07:39,776
‫هكذا ستبدو بعد 5 سنوات

136
00:07:42,192 --> 00:07:43,692
‫ومثله بعد 10 سنوات

137
00:07:43,900 --> 00:07:45,359
‫وانظر يا بطل

138
00:07:46,317 --> 00:07:47,942
‫وستبدو هكذا بعد 20 سنة

139
00:07:49,067 --> 00:07:50,484
‫سأتدرّب

140
00:07:52,109 --> 00:07:54,150
‫"لن أدع هؤلاء الأطباء المسنّين
‫يخيفونني"

141
00:07:54,859 --> 00:07:58,734
‫- "فـ(جون دوريان) لا يستسلم"
‫- "احذر! مُعدٍ، استعمل قناعاً"

142
00:07:59,067 --> 00:08:03,109
‫آسفة لكونك وحدك يا سيد (وينستون)
‫لكن مرض المكوّر السحائي معدٍ جداً

143
00:08:03,692 --> 00:08:06,401
‫- ليس هنالك من أتحدّث إليه
‫- أخبار سارّة يا صديقي

144
00:08:06,609 --> 00:08:08,692
‫فالطبيب هنا

145
00:08:10,109 --> 00:08:13,983
‫طلبت جريدة، فأحضروا لي مجموعة
‫كتب لـ(جودي بلوم) من قسم الأطفال

146
00:08:14,317 --> 00:08:15,900
‫لا أعرف شيئاً عن هذه

147
00:08:17,067 --> 00:08:19,275
‫عليك قراءة كتابها
‫(تيلز أوف أفورث غرايد نوثينغ)

148
00:08:19,401 --> 00:08:21,317
‫فقد غيّر تجربتي
‫في المدرسة الثانويّة تماماً

149
00:08:23,359 --> 00:08:26,275
‫"أترون؟ لا أحد يمنع
‫(جون دوريان) من المُضي"

150
00:08:26,401 --> 00:08:27,859
‫"لا أحد أبداً!"

151
00:08:30,609 --> 00:08:33,776
‫أبدلنا سراً دماً ملوّثاً بفيروس
‫التهاب الكبد بدم هذا الدكتور

152
00:08:34,317 --> 00:08:35,818
‫سنرى إذا لاحظ ذلك

153
00:08:36,025 --> 00:08:39,359
‫قد أكون مريضاً جداً
‫ألا تستطيع أن تكون لطيفاً أبداً؟

154
00:08:41,859 --> 00:08:44,818
‫- ما رأيك بهذا!؟
‫- لم أشعر بهذه السعادة منذ...

155
00:08:45,526 --> 00:08:47,025
‫لَم أشعر بمثلها قطّ

156
00:08:47,859 --> 00:08:49,692
‫ألا تعتقد أنني و(شون)
‫نشكّل زوجين رائعين؟

157
00:08:50,234 --> 00:08:53,025
‫لا أعرف (شون) هذا
‫وأنتِ لم تكلميني قطّ مسبقاً

158
00:08:53,150 --> 00:08:55,609
‫بيننا توافق كبير

159
00:08:55,776 --> 00:08:58,859
‫- والجنس معه! يا إلهي!
‫- مرحباً، اسمي (في جيه)

160
00:08:58,942 --> 00:09:00,359
‫سنرى من المتمكّن
‫من معلوماته اليوم

161
00:09:00,484 --> 00:09:03,067
‫وسنبدأ بحالة بسيطة
‫من ورم القواتم

162
00:09:03,192 --> 00:09:05,275
‫ما هو الفحص المبدئي لها
‫يا دكتورة (ريد)؟

163
00:09:05,401 --> 00:09:07,275
‫فحص البول لأربع وعشرين ساعة؟

164
00:09:07,609 --> 00:09:10,150
‫صحيح!
‫وما العلاج الذي يسبق الجراحة؟

165
00:09:10,359 --> 00:09:12,150
‫- أدوية ضغط
‫- خطأ!

166
00:09:12,692 --> 00:09:15,899
‫لِم َلا تحاولين إنقاذ نفسك
‫من العار يا دكتورة (ريد)...

167
00:09:15,983 --> 00:09:19,899
‫وتخبرينني سبب ارتفاع نسبة
‫الكالسيوم في الغدد الليمفاوية

168
00:09:22,692 --> 00:09:24,234
‫فشل تام!

169
00:09:24,442 --> 00:09:27,899
‫دكتورة (ريد)، أمس كنت تركضين
‫شبه عارية في المستشفى

170
00:09:27,983 --> 00:09:30,900
‫- مرحى!
‫- واليوم تفسدين عليّ جولتي بأخطائك

171
00:09:31,192 --> 00:09:32,651
‫هل ربطة شعرك
‫مشدودة أكثر مِن اللازم؟

172
00:09:32,776 --> 00:09:35,859
‫أو ربما تعانين
‫حمّى جنسٍ خفيفة

173
00:09:36,109 --> 00:09:37,651
‫هناك اختلاف ما

174
00:09:37,776 --> 00:09:41,275
‫لأنّك تتراجعين يا عزيزتي!

175
00:09:41,609 --> 00:09:43,401
‫المريض التالي

176
00:09:46,067 --> 00:09:48,776
‫السر في تماريني
‫يكمن في هذه الحقيقة البسيطة

177
00:09:48,900 --> 00:09:51,109
‫"أنا أكره جسمي"

178
00:09:51,275 --> 00:09:52,942
‫- ماذا؟
‫- هل تعلم أنّك...

179
00:09:53,234 --> 00:09:55,899
‫في اللحظة التي ترى فيها جسمك
‫في المرآة وتكون راضياً عنه

180
00:09:56,025 --> 00:09:57,983
‫تكون قد خسرت المعركة
‫يا عزيزي

181
00:09:58,192 --> 00:10:00,192
‫تصلح لإعطاء محاضرات إلى المراهقات

182
00:10:00,317 --> 00:10:02,609
‫بحثت عنك في كل مكان
‫يا حبيبي

183
00:10:02,734 --> 00:10:04,484
‫ألم تحضري رباطه معك؟

184
00:10:04,692 --> 00:10:07,567
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- سأذهب للركض مع الدكتور (كوكس)

185
00:10:08,234 --> 00:10:10,025
‫لكنّي لم أرك منذ وقت طويل

186
00:10:10,150 --> 00:10:12,900
‫كان يُفترض أن نذهب
‫إلى المتنزّه لتخبرني كم أنا جميلة!

187
00:10:13,025 --> 00:10:15,025
‫- سأراك لاحقاً أيّها البدين
‫- أيّها الـ...

188
00:10:16,067 --> 00:10:18,067
‫أنت تزدادين جمالًا كلّ يوم
‫يا حبيبتي

189
00:10:20,359 --> 00:10:21,983
‫لكنني أجمل في المتنزّه

190
00:10:24,067 --> 00:10:26,651
‫"لا أعلم ما الٔامر
‫لكنّي بدأت ألاحظ شيئاً"

191
00:10:27,275 --> 00:10:31,401
‫"هنالك مرضى في كل مكان
‫في هذه المستشفى"

192
00:10:46,192 --> 00:10:48,150
‫أنا بخير، أنا بخير، أنا...

193
00:11:02,692 --> 00:11:04,401
‫أنت متوتر قليلاً يا بطل
‫أليس كذلك؟

194
00:11:04,818 --> 00:11:07,234
‫على كل حال، جاءت نتائج
‫فحص دمك سلبية، وأنت بخير

195
00:11:07,359 --> 00:11:11,275
‫وأقول باسم الإدارة كاملة
‫"مرحى!"

196
00:11:11,899 --> 00:11:13,359
‫أنهِ الموضوع عني يا (نيد)

197
00:11:14,067 --> 00:11:16,234
‫- اسمي (تيد)!
‫- أعلم

198
00:11:17,567 --> 00:11:20,442
‫أعرف من يستطيع تخليصنا منه

199
00:11:28,025 --> 00:11:30,234
‫بمجرّد مكالمة واحدة

200
00:11:33,150 --> 00:11:36,317
‫"كنت أعلم أنّني لست مصاباً بالتهاب
‫الكبد فلماذا فقدت صوابي بلا سبب؟"

201
00:11:36,442 --> 00:11:40,526
‫- "فـ(جون دوريان) أقوى من ذلك"
‫- "احذر! مُعدٍ، استعمل قناعاً"

202
00:11:41,067 --> 00:11:43,234
‫"قلت "(جون دوريان) أقوى من ذلك""

203
00:11:44,526 --> 00:11:48,942
‫(كارلا)، هلّا تُسدين إليّ معروفاً
‫وتُجرين فحص أعصاب آخر له

204
00:11:49,067 --> 00:11:51,359
‫فأنا مشغول جداً الٓان، فهناك...

205
00:11:51,484 --> 00:11:53,818
‫- بالتأكيد يا صغيري، لا عليك
‫- حسناً، شكراً لك

206
00:11:54,983 --> 00:11:57,484
‫"(جون دوريان) جبان!"

207
00:12:02,651 --> 00:12:05,025
‫"تحاشي المريض ذا المرض المعدي
‫لم يكن بالأمر الصعب"

208
00:12:05,192 --> 00:12:08,150
‫أيمكنك إعادة فحص السيد (وينستون)
‫عن علامة (كيرنيغ) و(برودزينسكي)؟

209
00:12:08,317 --> 00:12:11,567
‫- ولِمَ لا تقوم أنت بذلك؟
‫- كنت سأفعل، ولكن لا طاقة لديّ

210
00:12:11,776 --> 00:12:15,109
‫لكنّ الطاقة...
‫عليّ إعطاء محاضرة لطلبة طبّ...

211
00:12:15,234 --> 00:12:17,234
‫- حول احتشاء عضلة القلب
‫- صحيح...

212
00:12:17,359 --> 00:12:20,192
‫وأظن أنني رأيتهم ينتظرونك
‫في جناح "أنت كذّاب"

213
00:12:21,567 --> 00:12:23,651
‫تابع، فأنت تعرف الطريق!

214
00:12:27,359 --> 00:12:29,025
‫- (إليوت)
‫- ماذا تفعل هنا؟

215
00:12:29,192 --> 00:12:32,609
‫اشتريت لك ملابس، لخزانتك لِئلّا
‫تضطري إلى العمل عارية الصدر مجدّداً

216
00:12:32,734 --> 00:12:35,859
‫إلّا إذا بدأت بالرقص
‫وفكّرت في الأمر، ولا مانع عندي

217
00:12:36,150 --> 00:12:37,609
‫رائع! ويراعي مشاعري أيضاً

218
00:12:37,818 --> 00:12:39,192
‫- هل أنت غاضبة مني؟
‫- لا!

219
00:12:39,317 --> 00:12:41,150
‫هكذا بدا لي من صراخك

220
00:12:41,275 --> 00:12:44,983
‫بالطبع ستعرف، فأنت وسيم
‫وتراعي مشاعر الآخرين و...

221
00:12:45,150 --> 00:12:46,567
‫ولا يمكن أن تنسى ملابس العمل

222
00:12:46,692 --> 00:12:48,818
‫لا، لا أرتدي ملابس عمل
‫مع أنني ذات مرّة نسيت مفاتيحي

223
00:12:48,900 --> 00:12:51,275
‫داخل سيارتي
‫بينما كان محرّكها يدور

224
00:12:52,651 --> 00:12:54,983
‫- على الجسر
‫- عليّ الذهاب

225
00:12:55,526 --> 00:12:58,192
‫حسناً، سأتصل بك لاحقاً
‫لتشرحي لي ما قد حدث

226
00:13:00,942 --> 00:13:03,025
‫لا تتحرّج من التحديق في مؤخرتي

227
00:13:03,401 --> 00:13:05,567
‫فأنت بشر
‫والجميع يفعل ذلك على أيّ حال

228
00:13:08,192 --> 00:13:09,942
‫أتشعرين بالوحدة؟

229
00:13:11,567 --> 00:13:13,234
‫نعم، بعض الشيء

230
00:13:13,818 --> 00:13:16,275
‫- أتدرّب من أجل شخص آخر
‫- ما رأيك بأن نسرع قليلاً؟

231
00:13:17,484 --> 00:13:19,442
‫أجل، سنسرع!

232
00:13:20,651 --> 00:13:22,317
‫"عندما يتحداك شخص
‫كما فعلت (كارلا)"

233
00:13:22,442 --> 00:13:24,734
‫"هناك شيء واحد يمكنك عمله
‫واجه مخاوفك"

234
00:13:24,859 --> 00:13:28,067
‫دكتور (كوكس)، أيمكنك
‫رؤية السيد (وينستون) بدلًا منّي؟

235
00:13:28,192 --> 00:13:29,776
‫إنّه مريضي المصاب بالتهاب السحايا

236
00:13:29,899 --> 00:13:31,526
‫فلدينا تضادّ في الشخصيات

237
00:13:31,651 --> 00:13:34,359
‫فهو يقول بندورة
‫وأنا أقول طمـ...

238
00:13:36,025 --> 00:13:37,442
‫- طماطم
‫- بالتأكيد

239
00:13:37,776 --> 00:13:40,317
‫- ماذا؟
‫- شرط أن تتفقّد مرضاي الـ3 في 408

240
00:13:40,442 --> 00:13:43,025
‫- ممّ يشكون؟
‫- لا أعلم يا مُبتدىء، أظنهم مرضى

241
00:13:44,150 --> 00:13:46,567
‫أنت! لقد فكرت
‫فيما قلته سابقاً و...

242
00:13:46,899 --> 00:13:48,859
‫أنت محق
‫فأنا لم أكن لطيفاً معك

243
00:13:48,942 --> 00:13:50,818
‫- وماذا أيضاً؟
‫- هذا كل شيء

244
00:13:51,025 --> 00:13:53,942
‫ماذا؟ أتريد الذهاب لمشاهدة مباراة
‫كرة هذا المساء و...

245
00:13:54,067 --> 00:13:55,983
‫ومشاركتي بأكل وعاء كبير
‫من الفشار

246
00:13:59,526 --> 00:14:01,442
‫هذه آخر مرّة
‫أمد فيها يد الصداقة

247
00:14:02,067 --> 00:14:04,567
‫من يود الذهاب إلى...
‫ليس أنت!

248
00:14:06,484 --> 00:14:08,567
‫- مرحباً أيها الأطباء
‫- أهلاً أيها الطبيب

249
00:14:08,899 --> 00:14:10,401
‫يروقني ذلك

250
00:14:11,025 --> 00:14:13,275
‫دوكتور (دوغلاس)، وصلتني
‫نتائج فحص الشحوم الخاص بك

251
00:14:13,401 --> 00:14:16,317
‫ويبدو أن مستوى الدهن الضار عندك
‫مرتفع جداً لذا عليك البدء بـ...

252
00:14:18,692 --> 00:14:21,275
‫مثبّط (إتش أم جي)
‫مساعد الٔانزيم المُختزِل؟

253
00:14:22,025 --> 00:14:24,317
‫- كنت تعرفين الجواب، ما بك؟
‫- اخرس!

254
00:14:24,734 --> 00:14:27,899
‫هذه الأمور ليست سهلة
‫عليّ مثلك، أنا أدرس كل ليلة

255
00:14:27,983 --> 00:14:30,359
‫أتود معرفة ما أفعله أيضاً
‫لِتَذكُر كل هذا الهُراء؟

256
00:14:30,651 --> 00:14:34,776
‫أسجّله على شريط بصوتي
‫وأعيد سماعه مراراً وتكراراً

257
00:14:35,067 --> 00:14:38,317
‫أتعلم كم هو مزعج أن أستمع
‫لصوتي مرّة بعد أخرى...

258
00:14:38,692 --> 00:14:41,734
‫بعد أخرى وبعد أخرى...

259
00:14:41,859 --> 00:14:43,651
‫وبعد أخرى؟

260
00:14:44,484 --> 00:14:47,192
‫لا، بربك! لدي مشاكل أيضاً

261
00:14:47,818 --> 00:14:51,401
‫لقد استبدلت مريض السحايا
‫تماماً مثل بطاقة بيسبول

262
00:14:52,275 --> 00:14:54,651
‫أتعلمين لماذا؟
‫لأنني كنت خائفاً منه

263
00:14:55,651 --> 00:14:58,776
‫أنا طبيب يخاف من المرضى
‫أترغبين أن تُلتقط لكِ صورة معي؟

264
00:14:59,526 --> 00:15:02,983
‫"ينتابك شعور غريب عندما تدرك أنّك
‫فقدت احترام 4 أشخاص دفعة واحدة"

265
00:15:07,192 --> 00:15:10,025
‫"لكنه لا شيء مقارنةً
‫بفقدان احترامك لنفسك"

266
00:15:15,359 --> 00:15:17,484
‫ادفع بقوة يا رجل
‫دفعتان فقط، هيّا يا فتى

267
00:15:17,859 --> 00:15:19,234
‫تكرار رائع!

268
00:15:19,651 --> 00:15:21,484
‫- المغفل يقول "ماذا"
‫- ماذا؟

269
00:15:22,025 --> 00:15:24,692
‫لقد قلت "المغفل يقول ماذا"

270
00:15:27,150 --> 00:15:29,900
‫- ماذا؟
‫- أنت هنا ثانية؟

271
00:15:30,109 --> 00:15:32,109
‫عشرون، أهلاً يا حبيبتي

272
00:15:32,942 --> 00:15:34,526
‫أتحبين هذا؟

273
00:15:35,150 --> 00:15:36,734
‫اشتقت إليك

274
00:15:37,025 --> 00:15:38,983
‫ربما نستطيع الليلة أن...
‫أنت تعلم...

275
00:15:39,776 --> 00:15:41,859
‫نستأجر فيلماً ولا نشاهده

276
00:15:42,442 --> 00:15:44,317
‫لقد بدأنا للتّو يا حبيبتي

277
00:15:47,025 --> 00:15:48,526
‫لا عليك!

278
00:15:49,067 --> 00:15:51,734
‫فقط لا توقظني
‫إذا حضرت متأخراً إلى البيت

279
00:15:52,275 --> 00:15:53,942
‫حسناً

280
00:15:54,192 --> 00:15:57,651
‫أهنئك على التزامك بالتدريب
‫يا رجل

281
00:15:58,776 --> 00:16:01,900
‫- أنا مغادر
‫- وها هو!

282
00:16:02,567 --> 00:16:05,692
‫- كنت أعلم أنّك ستنسحب
‫- آسف، فلديّ حياة أحياها

283
00:16:05,818 --> 00:16:09,109
‫لا أتعاطف معك يا صغيري
‫فحياتي حافلة بالمتعة أيضاً

284
00:16:09,818 --> 00:16:11,317
‫كم ليلة تحضر إلى هنا أسبوعياً؟

285
00:16:11,484 --> 00:16:13,401
‫- بضع مرّات
‫- يحاول أن يكون متواضعاً

286
00:16:13,567 --> 00:16:16,359
‫إنّه يأتي ليمرن عضلاته
‫كل ليلة تقريباً

287
00:16:16,484 --> 00:16:19,900
‫- هذا لا يعني أنّني لا أعرف المتعة
‫- وأحيانا نخرج لاحتساء الجعة بعد ذلك

288
00:16:20,025 --> 00:16:21,442
‫بربك يا رجل!

289
00:16:21,734 --> 00:16:23,150
‫استمتعا بوقتكما

290
00:16:23,401 --> 00:16:26,942
‫- دكتور (كوكس)، هلّا تساعدني
‫- أنا هنا لٔاساعدك

291
00:16:28,734 --> 00:16:30,234
‫يا إلهي!

292
00:16:30,567 --> 00:16:31,942
‫عليّ مقابلة أحداً ما

293
00:16:32,275 --> 00:16:34,692
‫ساعدني أيها الزعيم!

294
00:16:41,025 --> 00:16:42,900
‫جئت لأعتذر لك

295
00:16:44,317 --> 00:16:46,317
‫- عمّ؟
‫- لست متأكداً!

296
00:16:46,692 --> 00:16:48,359
‫لكنّي آسف حقاً

297
00:16:48,651 --> 00:16:50,275
‫أنا التي يجب أن تعتذر
‫فقد كنت...

298
00:16:50,567 --> 00:16:54,025
‫منهمكة جداً بالعمل
‫وصببت جام غضبي عليك فحسب

299
00:16:54,275 --> 00:16:57,442
‫أنا مِن مناصري مسامحة
‫الذين يبدو أنّهم على وشك تقبيلي

300
00:17:03,859 --> 00:17:05,484
‫والعمل لا ينتهي أبداً

301
00:17:05,692 --> 00:17:08,275
‫فكل يوم عليّ الاستعداد للجولات
‫والاعتناء بالمرضى و...

302
00:17:08,401 --> 00:17:10,776
‫وإنهاء بعض الأعمال الوضيعة
‫وتسليم الأبحاث المستحقة

303
00:17:10,899 --> 00:17:12,275
‫وسأبدأ بجدول مناوبة جديد و...

304
00:17:12,401 --> 00:17:13,900
‫إذا لم يسر تدريبي بشكل جيد
‫هذا العام

305
00:17:14,025 --> 00:17:16,567
‫فلن أحصل على إقامة جيدة
‫العام القادم

306
00:17:16,692 --> 00:17:18,942
‫ومن دون الإقامة فسأخسر الزمالة

307
00:17:19,942 --> 00:17:21,859
‫وهذا لا يترك وقتاً لنا

308
00:17:21,942 --> 00:17:25,401
‫لذلك أظنّ أنّ علينا جعل علاقتنا
‫أقل جديّة في مرحلة ما

309
00:17:25,942 --> 00:17:27,859
‫ولكن، أعني...

310
00:17:28,109 --> 00:17:30,359
‫أعلم أنني لا يمكن
‫أن أكون هكذا معك

311
00:17:30,692 --> 00:17:32,572
‫وسينتهي بنا الأمر
‫في هذا الموقف ذاته، أليس كذلك؟

312
00:17:35,359 --> 00:17:37,109
‫إذن، ماذا تحاولين أن تقولي؟

313
00:17:38,025 --> 00:17:40,567
‫- لا أعلم
‫- إذن، لماذا تقولينه؟

314
00:17:42,776 --> 00:17:46,734
‫يا إلهي! أعتقد أنني أقول إنّه
‫لا يمكنني الاستمرار بعلاقتنا حاليّاً

315
00:17:47,859 --> 00:17:50,359
‫عندي فكرة، دعينا نعود
‫إلى المقطع الذي قلت فيه...

316
00:17:50,567 --> 00:17:52,567
‫إنّ عليك أنتِ الاعتذار
‫وسنقبّل بعضنا ثانية

317
00:17:52,692 --> 00:17:55,234
‫لأن ذلك كان رائعاً
‫وبعدها سأركض نحو سيارتي

318
00:17:55,442 --> 00:17:59,818
‫لا أظنّك تعلم كم كان
‫صعباً عليّ الوصول إلى هذه المرحلة

319
00:17:59,900 --> 00:18:02,734
‫إذا لم أقدم أفضل ما لديّ
‫فسأكره نفسي إلى الأبد

320
00:18:02,899 --> 00:18:04,526
‫ما هذا الهوس
‫بأن تكوني الأفضل؟

321
00:18:04,734 --> 00:18:07,859
‫أعني، ما السيىء في كون المرء
‫جيّداً فحسب؟ فهذا ما أفعله

322
00:18:08,526 --> 00:18:10,942
‫لا، لست كذلك

323
00:18:13,359 --> 00:18:14,776
‫أعلم ذلك

324
00:18:17,234 --> 00:18:18,899
‫عليّ العودة إلى المستشفى

325
00:18:25,067 --> 00:18:28,359
‫حسناً سأنتظر هنا
‫ومعي هذه الأزهار

326
00:18:28,484 --> 00:18:31,567
‫لأنّك ستدركين بعد دقيقتين
‫فداحة الخطأ الذي ترتكبينه

327
00:18:33,899 --> 00:18:35,567
‫آمل ذلك!

328
00:18:42,567 --> 00:18:43,942
‫"(بيري كوكس)"

329
00:18:44,359 --> 00:18:46,776
‫- أريد استعادة مريض السحايا
‫- لا

330
00:18:47,067 --> 00:18:50,818
‫أتعرف نساء يكرهن أنفسهن
‫درجة أنهن مستعدات للخروج معي؟

331
00:18:50,900 --> 00:18:52,526
‫لماذا سمحت لي
‫باستبدال مرضى معك؟

332
00:18:52,692 --> 00:18:55,818
‫لأنّك طلبت مني ذلك
‫وبسبب عينيك الحزينتين!

333
00:18:55,900 --> 00:18:58,942
‫هراء! عرفتَ أنني خائف
‫فلِمَ لم تدفعني لمواجهة الأمر بنفسي؟

334
00:18:59,359 --> 00:19:02,234
‫لا أعرف ماذا دهاني
‫ذلك اليوم يا مُبتدىء

335
00:19:02,609 --> 00:19:04,317
‫ربما لم أنم وقتاً كافياً

336
00:19:04,442 --> 00:19:06,025
‫أو ربما كان ذهني مشغولاً
‫بأمور أخرى

337
00:19:06,317 --> 00:19:09,234
‫أو لم يحتو طعامي
‫على ألياف كافية

338
00:19:09,359 --> 00:19:11,150
‫فلم أذهب إلى المرحاض

339
00:19:11,275 --> 00:19:13,484
‫لا أعرف ما الأمر
‫لكن خلاصة الكلام أنّي...

340
00:19:13,983 --> 00:19:16,526
‫لم أشعر بأنّ عليّ شرح
‫الأمر بالتفصيل، لكنّي أعلم...

341
00:19:16,651 --> 00:19:19,109
‫أنّك تريد محاضرة صغيرة
‫لا بأس، هذه هي

342
00:19:19,983 --> 00:19:22,401
‫أنت طبيب
‫وقد تصاب بالمرض

343
00:19:22,942 --> 00:19:25,150
‫- تخطّ ذلك
‫- شكراً

344
00:19:25,275 --> 00:19:26,692
‫والٓان، أيمكنني استعادة مريضي؟

345
00:19:27,317 --> 00:19:28,734
‫لا

346
00:19:28,899 --> 00:19:32,275
‫فبالإضافة إلى هوسه بكتب
‫(جودي بلوم)...

347
00:19:32,651 --> 00:19:35,983
‫فأنا أحبه، وأنت ستنظّف
‫السيد (شيفر) من القمل

348
00:19:36,442 --> 00:19:38,150
‫فهو مثل مصيدة الذباب الدبقة

349
00:19:38,359 --> 00:19:41,109
‫- رائع!
‫- يا جبان

350
00:19:41,317 --> 00:19:42,900
‫أتعلم ما هو معدٍ جداً أيضاً؟

351
00:19:43,942 --> 00:19:46,734
‫الابتسامة العريضة!

352
00:19:48,609 --> 00:19:52,275
‫"حذرونا عند التحاقنا بكلية الطب
‫بأنّ علينا تقديم التضحيات"

353
00:19:55,983 --> 00:19:58,192
‫"لكنّي أعتقد أنّ هذا يختلف
‫باختلاف الناس"

354
00:20:01,899 --> 00:20:05,609
‫"مثل التنازل عن شيء تريده الآن
‫لشيء أردته طوال حياتك"

355
00:20:08,651 --> 00:20:10,192
‫"أو إعطاء نفسك وقتاً أقل"

356
00:20:10,317 --> 00:20:12,818
‫"من أجل قضاء وقت أطول
‫مع من تحب"

357
00:20:20,442 --> 00:20:23,317
‫"وفي مرحلة ما قد يكون عليك
‫التخلي عن إحساسك بالسلامة"

358
00:20:23,442 --> 00:20:25,122
‫- "ورفاهيتك"
‫- "احذر! مُعدٍ، استعمل قناعاً"

359
00:20:29,484 --> 00:20:32,067
‫"وبعد فترة، تشعر بأنّك
‫لم تتنازل عن شيء قطّ"

360
00:20:32,192 --> 00:20:33,609
‫أهلاً أيها الطبيب

361
00:20:33,818 --> 00:20:35,359
‫أتعلم؟

362
00:20:35,900 --> 00:20:38,317
‫دعنا نتحدث عن رواية (سوبر فدج)
