﻿1
00:00:01,275 --> 00:00:03,609
‫"30 يونيو"

2
00:00:03,983 --> 00:00:08,609
‫"منذ صغري، كنت أستطيع النوم وسط
‫العواصف وأصوات الصفّارات وغيرها

3
00:00:08,734 --> 00:00:11,401
‫لم أنم الليلة الماضية

4
00:00:11,899 --> 00:00:14,567
‫لم أكفّ عن التفكير
‫في السنة الماضية"

5
00:00:16,899 --> 00:00:19,275
‫أرجوك، لقد رأيتك عارياً من قبل

6
00:00:20,275 --> 00:00:25,067
‫هل هذا صحيح؟
‫أنا أحيّيك، اضرب كفّك بكفّي

7
00:00:25,983 --> 00:00:27,526
‫هل تجد نفسك مضحكاً
‫دكتور (دوريان)؟

8
00:00:27,651 --> 00:00:31,692
‫لمَ لا تطلعني على نتائج التخطيط
‫الدماغي المتعلّقة بتناذر (باركنسون)؟

9
00:00:31,818 --> 00:00:33,692
‫لم أستحمّ بعد

10
00:00:33,818 --> 00:00:36,734
‫بوسعنا الاستحمام معاً
‫لتذكّر الٔايام الخوالي

11
00:00:36,859 --> 00:00:39,567
‫لو أنك أخبرتني بأنك زوجة الدكتور
‫(كوكس) السابقة لما مارست الجنس معك

12
00:00:40,025 --> 00:00:42,025
‫ماذا قلت أيها المبتدىء؟

13
00:00:42,859 --> 00:00:47,900
‫- اهدأ، فهو لا يعرف
‫- إن (كارلا) تعجبه في كلّ الٔاحوال

14
00:00:48,025 --> 00:00:51,900
‫- إنّ (كارلا) خاتم في إصبعي
‫- سمعت ذلك

15
00:00:52,025 --> 00:00:54,401
‫- ما الذي تتحدّثان عنه؟
‫- لا شيء

16
00:00:54,526 --> 00:00:55,900
‫شكراً

17
00:00:56,025 --> 00:00:58,818
‫- انسَ الٔامر
‫- لا، لا، لا

18
00:00:58,900 --> 00:01:00,651
‫لا يمكنك نسيان هذا المظهر

19
00:01:01,401 --> 00:01:04,067
‫أبعد يديك إذا أردت
‫الاحتفاظ بهما

20
00:01:05,150 --> 00:01:12,818
‫هذا من الٔامور التي تُعتبر تحرّشاً
‫جنسيّاً، ثمّة شعيرات في المغسلة

21
00:01:13,899 --> 00:01:16,734
‫بحقّ الله يا رجل
‫لا تمشّط شعرك بقسوة

22
00:01:17,150 --> 00:01:19,025
‫حسناً، هذا يكفي!

23
00:01:26,859 --> 00:01:30,234
‫أظنّ أنّ لا مكان لديّ
‫بين "أصحاب المرآة"

24
00:01:31,484 --> 00:01:33,109
‫استمتع بحمّامك

25
00:01:37,025 --> 00:01:39,359
‫"لا أدري لماذا يخطر
‫المكان بأسره ببالي

26
00:01:39,484 --> 00:01:42,818
‫ربما لٔانّ اليوم
‫ليس مجرد يوم عاديّ

27
00:01:42,900 --> 00:01:45,776
‫إنه آخر يوم لي
‫كطبيب متدرّب"

28
00:01:47,192 --> 00:01:49,859
‫لقد أمسكتني، أفلتيني، أفلتيني

29
00:01:52,900 --> 00:01:55,900
‫- هل تصدّقان؟
‫- غداً نصبح رسميّاً أطبّاء مقيمين

30
00:01:56,025 --> 00:01:57,818
‫لنبدأ يومنا الٔاخير

31
00:01:58,109 --> 00:02:00,609
‫"ما المانع؟
‫فهو يستحقّ ذلك أيضاً"

32
00:02:04,025 --> 00:02:10,818
‫"لا أستطيع القيام بذلك بمفردي
‫أنا لست (سوبرمان)..."

33
00:02:13,776 --> 00:02:15,734
‫"أنا لست (سوبرمان)"

34
00:02:17,942 --> 00:02:20,900
‫إنّ السيّد (بوبر)
‫يعاني ألماً في البطن وغثياناً

35
00:02:21,025 --> 00:02:22,359
‫يبدو أنه مصاب
‫بالتهاب في المثانة

36
00:02:22,484 --> 00:02:26,275
‫أرجوك أيها المبتدىء
‫إنّ السيّد يعاني التهاباً في المرارة

37
00:02:26,401 --> 00:02:30,899
‫وأنت تدعه يأكل شطيرة
‫من الجبن المشويّ، إليك فكرة

38
00:02:30,983 --> 00:02:34,983
‫لمَ لا ندعه يغسل معدته
‫بكأس كبيرة من الفودكا؟

39
00:02:36,818 --> 00:02:39,317
‫إنّ السيّد (بوبر) من المرضى
‫الذين يزوروننا بشكل متكرّر

40
00:02:39,442 --> 00:02:41,282
‫فقد أتى إلينا كلّ 6 أشهر
‫خلال السنتين الماضيتين

41
00:02:41,359 --> 00:02:47,651
‫وأنا أصبحت مولعاً به
‫لذا حاول ألّا تقتله وسأكون ممتناً لك

42
00:02:47,776 --> 00:02:50,900
‫سأرى ماذا يمكنني أن أفعل
‫لمَ لم تذكر أنه يومي الٔاخير كمتدرّب؟

43
00:02:51,192 --> 00:02:52,734
‫- ألم أفعل؟
‫- لا

44
00:02:52,899 --> 00:02:54,692
‫تعال

45
00:02:56,609 --> 00:02:59,609
‫باستثناء الواقع بأنك عندما
‫تستيقظ غداً ستكون طبيباً مقيماً

46
00:02:59,734 --> 00:03:02,067
‫ستبقى الفتى المخنّث الصغير
‫الشديد الحماسة كما أنت الٓان

47
00:03:02,192 --> 00:03:05,859
‫لكن الفرق الوحيد هو أنّ متدرّباً
‫جديداً مسكيناً سيخطىء الظنّ

48
00:03:05,942 --> 00:03:08,442
‫ويحسب أنك شخص
‫ضليع في الواقع

49
00:03:08,567 --> 00:03:09,899
‫لمَ هو شديد التزمّت اليوم؟

50
00:03:09,983 --> 00:03:12,150
‫- مرحباً (بيري)
‫- فهمت!

51
00:03:12,275 --> 00:03:16,401
‫- (جوردان) لمن ندين بهذه الفظاعة؟
‫- أرجوك

52
00:03:16,526 --> 00:03:19,484
‫ألن تتصرّف بلطف مع المرأة الوحيدة
‫التي مارست الجنس معك وهي صاحية؟

53
00:03:19,609 --> 00:03:25,275
‫هلّا توقّع على هذا الفحص الطبيّ
‫وعندها سأحاول نسيان تلك الليلة الفظيعة

54
00:03:25,401 --> 00:03:28,651
‫لٔاوقّع على هذا الفحص
‫يجب أن أخضعك لفحص

55
00:03:28,776 --> 00:03:33,818
‫وعندما أقول ذلك
‫أعني أيّ شخص ما عداي

56
00:03:33,900 --> 00:03:36,983
‫(باربي)، أخضعي زوجتي
‫السابقة لفحص طبيّ

57
00:03:37,109 --> 00:03:39,983
‫ولا تخافي من العين الثالثة على صدرها

58
00:03:40,109 --> 00:03:44,192
‫تذكّري أنها خائفة منك
‫بقدر خوفك منها

59
00:03:47,567 --> 00:03:49,442
‫لنكشف عليك للفحص!

60
00:03:51,484 --> 00:03:54,359
‫- هذا لا يهمّ...
‫- (كارلا)، هلّا تسدين إليّ خدمة

61
00:03:54,484 --> 00:03:57,776
‫إنّ السيّد (بوبر) يحتاج إلى قسطر
‫وأنا غارق في العمل

62
00:03:57,899 --> 00:04:00,526
‫لا بأس يا صغيري فلا مشكلة
‫لكننا لم ننتهِ بعد

63
00:04:00,651 --> 00:04:04,150
‫بالطبع لم ننتهِ بعد
‫ولم أقل إننا انتهينا

64
00:04:04,692 --> 00:04:06,067
‫إنّ القرار عائد لك يا حبيبتي

65
00:04:06,192 --> 00:04:07,609
‫"عندما ينشب شجار بين حبيبين

66
00:04:07,776 --> 00:04:09,442
‫يجب أن تفرّ قبل أن تُجرّ إليه"

67
00:04:09,567 --> 00:04:11,234
‫(جاي دي)

68
00:04:13,567 --> 00:04:15,192
‫- لقد أمسكت به يا حبيبي
‫- هذا صحيح

69
00:04:15,317 --> 00:04:17,983
‫- أمسكت به
‫- اسحبه

70
00:04:18,150 --> 00:04:21,192
‫كنا نتحدّث عن علاقتنا
‫وعن مدى روعتها

71
00:04:21,317 --> 00:04:23,983
‫وكلّ ما قلته هو أنني أستغرب
‫التفكير في عدم المواعدة ثانية

72
00:04:24,234 --> 00:04:26,150
‫هذا ما قلته تقريباً
‫لكنه لم يكن كلامك بالضبط

73
00:04:26,275 --> 00:04:29,942
‫لقد قلت "أنا أستغرب التفكير
‫في أنه لن يتسنّى لي المواعدة ثانية"

74
00:04:30,067 --> 00:04:34,317
‫"لن يتسنى لها المواعدة"
‫كأنها تفوّت الفرصة، ما فظاعة كلامها؟

75
00:04:34,442 --> 00:04:36,234
‫لم أقل إنه لن يتسنّى لي ذلك

76
00:04:36,359 --> 00:04:38,859
‫وأنت تتصرّف بسخافة
‫ما رأيك (جاي دي)؟

77
00:04:38,983 --> 00:04:41,899
‫"احترس (تايغر) احترس"

78
00:04:42,067 --> 00:04:45,401
‫- ليت الناس ينادونني (تايغر)
‫- ماذا؟

79
00:04:45,899 --> 00:04:47,942
‫أوافق (لافيرن) الرأي

80
00:04:55,567 --> 00:04:58,734
‫تبّاً للٔاولاد ولمشكلاتهم السخيفة
‫أريد الذهاب إلى المنزل

81
00:04:58,859 --> 00:05:02,025
‫لٔاستمتع بحمّام ساخن
‫وأشاهد القليل من برنامج (فير فاكتور)

82
00:05:05,109 --> 00:05:09,818
‫(تيد) نحن لا نشاهد
‫مبنى موقف السيارات الجديد

83
00:05:09,900 --> 00:05:13,983
‫لٔانك لم تتمكن من الحصول
‫على الٕاذن من مجلس البلدية

84
00:05:15,234 --> 00:05:20,150
‫بصراحة، أتساءل أحياناً
‫إذا كنت سعيداً هنا

85
00:05:25,526 --> 00:05:27,776
‫افعل ذلك يا (تيد)
‫افعل ذلك فحسب

86
00:05:27,899 --> 00:05:31,150
‫(بوب) عندما علمت بأنك على السطح
‫افترضت بشكل طبيعي

87
00:05:31,275 --> 00:05:34,692
‫أنّ مهمّتك الشرّيرة
‫على كوكب الٔارض قد انتهت

88
00:05:34,818 --> 00:05:37,942
‫أخبرني، أين السفينة الٔامّ بالضبط؟

89
00:05:38,067 --> 00:05:40,275
‫- انظر (تيد)، إنه الدكتور (كوكس)
‫- مرحباً

90
00:05:40,401 --> 00:05:43,692
‫لقد رأيت جدول المناوبات الجديد
‫هلّا تمنحني فرصة يا (بوب)

91
00:05:43,818 --> 00:05:47,401
‫يسرّني وجودك هنا، يريد المستشفى
‫مديراً جديداً لبرنامج الٔاطبّاء المقيمين

92
00:05:47,526 --> 00:05:51,609
‫وقد قرّرت أن أوصي بك
‫أنهِ الٓان نوبة غضبك وحدك

93
00:05:51,734 --> 00:05:55,526
‫لٔانني سأنزل
‫إلى الكافيتيريا لتناول الحلوى

94
00:05:55,983 --> 00:05:58,150
‫تعال يا (تيد)

95
00:05:59,317 --> 00:06:01,359
‫احتفظ بمكاني

96
00:06:01,900 --> 00:06:04,900
‫ارتفع ضغط السيّد (بوبر)
‫يا (بامبي) وأظنّ أنه بدأ يشك

97
00:06:05,025 --> 00:06:08,067
‫إنّ هذا الرجل يتعبني أكثر
‫ممّا يفعل كلّ مرضاي الٓاخرين

98
00:06:08,192 --> 00:06:12,234
‫ربما إذا أخبرته
‫بمدى صعوبة الٔامر عليك سيتحسّن

99
00:06:13,359 --> 00:06:16,900
‫- سأحضر المناديل
‫- لا تقلقي سيفعل أحد غيرك ذلك

100
00:06:17,192 --> 00:06:21,150
‫نعم، من هناك لنستدعيه؟ لا يصدمني
‫ذلك فهكذا تعيش حياتك

101
00:06:21,275 --> 00:06:23,900
‫إذا صادفت مشكلة
‫تحوّلها إلى غيرك

102
00:06:24,025 --> 00:06:27,692
‫"كنت سأقول شيئاً لكن اتّضح
‫أنه أعطاني فكرة جيّدة"

103
00:06:29,359 --> 00:06:31,519
‫شكراً جزيلًا لٔانك ستتولّين
‫العناية بـ(بوبر) بدلًا منّي

104
00:06:31,609 --> 00:06:34,484
‫- (جاي دي)...
‫- أنا مدين لك

105
00:06:35,192 --> 00:06:40,734
‫"أنا مجرّد ممسحة صغيرة للٔارجل
‫أدع الناس يستعملونني كلّ يوم"

106
00:06:41,442 --> 00:06:42,983
‫المعذرة؟

107
00:06:43,109 --> 00:06:46,942
‫إنها أغنية أعمل على تأليفها
‫لقد ابتكرت الكلام

108
00:06:47,234 --> 00:06:51,150
‫أنا أسمح للناس باستغلالي
‫أحياناً، فما المشكلة؟

109
00:06:51,317 --> 00:06:54,526
‫- كيف تكسبين الٔاصدقاء؟
‫- اسمعي، أنا أعرف مثيلاتك

110
00:06:54,651 --> 00:06:57,234
‫أنت تلك الفتاة التي أقنعت
‫نفسها بأنها ترغب في فقدان عذريّتها

111
00:06:57,359 --> 00:07:00,234
‫خلال حفلة للٔاخويّة بوجود
‫شاب آخر نائم في الغرفة

112
00:07:00,609 --> 00:07:02,484
‫كان (تشاز) يهتمّ لٔامري حقّاً

113
00:07:02,609 --> 00:07:05,234
‫أعلم، ولا شك في أنّ لديك
‫قميصاً رائعاً لٕاثبات ذلك

114
00:07:05,359 --> 00:07:10,734
‫هل يمكننا إنهاء الفحص الطبيّ الٓان؟
‫ولا أستطيع التبوّل، فافعلي ذلك عنّي

115
00:07:13,567 --> 00:07:15,942
‫يا لك من فتاة طيّبة

116
00:07:16,275 --> 00:07:19,859
‫ولم تكن (إيليوت) لتقبل
‫بأن تُكلّف بمعالجة السيّد (بوبر)

117
00:07:19,942 --> 00:07:22,899
‫- كيف حالك سيّد (بوبر)؟
‫- جيّدة

118
00:07:23,109 --> 00:07:25,567
‫لمَ سمحت لـ(إيليوت)
‫بأن تحضره إلى هنا؟

119
00:07:25,692 --> 00:07:30,609
‫لا أدري، أذكر أنها أوقعت
‫قلمها وانحنت لالتقاطه

120
00:07:30,734 --> 00:07:33,567
‫يا صاح، كانت ترتدي
‫سروالًا رفيعاً رائعاً

121
00:07:33,692 --> 00:07:37,025
‫- لا، لن أضرب كفي بكفّك
‫- هل أخطأ (تود)؟

122
00:07:37,150 --> 00:07:40,900
‫أخطأ كثيراً جداً
‫أخطأ بشكل كبير

123
00:07:41,899 --> 00:07:45,275
‫ما بك (إيليوت)؟ لا يمكن
‫أن ترمي لي السيّد (بوبر)

124
00:07:45,401 --> 00:07:48,776
‫كان مريض (جاي دي)
‫وكنت الوسيط فحسب بل الوسيطة

125
00:07:48,899 --> 00:07:51,459
‫بوسعنا الوقوف هنا والشجار طوال النهار
‫حيال الشخص الذي نال من الٓاخر

126
00:07:51,484 --> 00:07:54,067
‫- أو؟
‫- لا شيء، أنا في استراحتي لنفعل ذلك

127
00:07:54,401 --> 00:07:56,192
‫حسناً، لنلعب لعبة الورقة
‫والحجر والمقصّ حالًا

128
00:07:56,317 --> 00:07:57,734
‫جيّد والخاسر يهتمّ بـ(بوبر)

129
00:07:57,900 --> 00:08:00,109
‫1، 2، 3، اضرب

130
00:08:00,234 --> 00:08:04,150
‫هل قلت (بوبر)؟
‫أنا أبحث عن جدّي (فرانك بوبر)

131
00:08:04,275 --> 00:08:07,692
‫لقد نقلناه إلى وحدة العناية الفائقة للتوّ
‫يا عزيزتي، سيرشدك إليه

132
00:08:09,942 --> 00:08:15,109
‫- لم تسمعنا
‫- لا، لكنّ الله عالم بكلّ شيء

133
00:08:15,234 --> 00:08:20,942
‫"مسافة قليلة بعد، امشِ معي"

134
00:08:22,442 --> 00:08:25,025
‫لم أقدّر لعبتك
‫هذا الصباح يا (بوب)

135
00:08:25,150 --> 00:08:28,567
‫يا للروعة
‫إنّ الحساء اليوم لذيذ للغاية

136
00:08:28,692 --> 00:08:31,109
‫عندما تحدّثت
‫عن الترقية الزائفة أمامي

137
00:08:31,234 --> 00:08:34,734
‫كنت جادّاً بشأن منصب
‫مدير برنامج الٔاطبّاء المقيمين

138
00:08:35,317 --> 00:08:38,484
‫ما الذي يجعلك تظنّ
‫أنني مهتمّ بمنصب مماثل؟

139
00:08:38,609 --> 00:08:40,692
‫لٔانك تريد منصبي
‫وتعرف أنك لن تناله

140
00:08:40,818 --> 00:08:42,776
‫من دون إضافة هذا الٔامر
‫إلى سيرتك الذاتيّة

141
00:08:43,234 --> 00:08:47,359
‫- لكنك تكرهني
‫- كما أكره البندق وحلوى الشوكولاته

142
00:08:47,899 --> 00:08:51,818
‫لا أفهم ذلك
‫فماذا تريد منّي مقابل دعمي؟

143
00:08:51,900 --> 00:08:55,192
‫لٔانني أقول لك منذ الٓان
‫إنني لن أواعد ابنتك

144
00:08:55,359 --> 00:08:57,651
‫ليس لديّ سوى ابن

145
00:08:57,776 --> 00:08:59,983
‫أنا المخطىء، كنت أتحدّث
‫عن الصورة الموضوعة على مكتبك

146
00:09:00,109 --> 00:09:03,651
‫سأقول لك ماذا أريد، هل تعرف الٔاعباء
‫الماليّة التي أعالجها يومياً هنا؟

147
00:09:03,776 --> 00:09:07,275
‫أريد أن تكفّ عن مضايقتي
‫وتنضمّ إلى فريقي

148
00:09:07,401 --> 00:09:09,567
‫- انسَ الٔامر
‫- جيّد

149
00:09:10,484 --> 00:09:12,192
‫انصرف

150
00:09:15,609 --> 00:09:20,275
‫رائع، هل تريد لقمة؟

151
00:09:20,567 --> 00:09:23,359
‫نحن أطباء وهكذا يتحدّث
‫الٔاطباء مع بعضهم بعضاً

152
00:09:23,609 --> 00:09:26,484
‫كنا نمرح لكننا أخطأنا
‫بعدم الانتباه إلى المكان الذي كنا فيه

153
00:09:26,651 --> 00:09:29,734
‫حسناً، نحن متّفقون على أننا لم نخطىء
‫فلنطمئن عليه وننسَ أمره

154
00:09:31,359 --> 00:09:35,567
‫"أدركنا حينها أننا رغم قضائنا
‫الوقت مع السيّد (بوبر)

155
00:09:36,567 --> 00:09:39,651
‫فإنّ أيّاً منّا
‫لا يعرف كيف هو شكله"

156
00:09:39,776 --> 00:09:41,651
‫إنه هنا

157
00:09:42,776 --> 00:09:44,899
‫مرحباً يا جماعة

158
00:09:50,692 --> 00:09:54,899
‫"عندما بدأنا تدريبنا هنا قبل سنة
‫ورأينا الٔاطباء العديمي الٕاحساس

159
00:09:54,983 --> 00:09:59,442
‫قال كلّ منّا الكلام ذاته
‫"لن أكون هكذا"

160
00:09:59,567 --> 00:10:03,067
‫لكنّ العزاء الوحيد هو
‫أنّ الشعور بالذنب يزول بسرعة"

161
00:10:19,983 --> 00:10:21,983
‫ما المشكلة أيها الطبيب؟

162
00:10:23,109 --> 00:10:26,442
‫أيها الرفاق يجب أن نفعل شيئاً
‫إذا استأصلنا مرارة السيّد (بوبر)

163
00:10:26,567 --> 00:10:28,359
‫فقد يريحه ذلك
‫من آلام المعدة المتكرّرة

164
00:10:28,484 --> 00:10:30,651
‫أليس متقدّماً في السنّ
‫على عملية مماثلة؟

165
00:10:30,818 --> 00:10:34,526
‫- تبدو حالته مستقرّة بما يكفي
‫- ليس لديه تأمين

166
00:10:37,067 --> 00:10:39,859
‫"وأدركنا كلّنا في الوقت ذاته
‫أنه علينا القيام بشيء

167
00:10:43,150 --> 00:10:46,567
‫قرّرنا مهاجمة المشكلة
‫على 3 جبهات"

168
00:10:47,442 --> 00:10:49,192
‫دكتور (كوكس)

169
00:10:53,067 --> 00:10:54,942
‫آنسة (سوليفان)

170
00:10:59,025 --> 00:11:00,899
‫دكتور (وين)

171
00:11:01,192 --> 00:11:03,900
‫فكّرت في أنك إذا نظرت
‫إلى سجلّ السيّد (بوبر) ووافقتنا الرأي

172
00:11:04,025 --> 00:11:06,900
‫قد تتمكن من ممارسة
‫بعض النفوذ هنا

173
00:11:07,025 --> 00:11:09,651
‫"ها هو الٓان، سيطلق عليّ
‫الٔاسماء المناسبة للفتيات

174
00:11:09,776 --> 00:11:14,983
‫- وسيقول لي ألّا أضيّع وقتي"
‫- نعم، تسرّني مساعدتك (شارلوت)

175
00:11:15,234 --> 00:11:18,776
‫"كنت نصف محقّ"،
‫شكراً جزيلًا

176
00:11:18,899 --> 00:11:22,109
‫لا تخشى أبداً أن تلجأ إليّ
‫لحلّ مشكلات مماثلة

177
00:11:22,234 --> 00:11:27,317
‫إنّ إبداءك الاهتمام
‫هو سبب إعجابي بك منذ البداية

178
00:11:27,442 --> 00:11:30,025
‫لهذا السبب أثق بك كطبيب

179
00:11:31,526 --> 00:11:33,899
‫ولهذا أثق بك كشخص

180
00:11:37,192 --> 00:11:41,359
‫- هل تحتضر؟
‫- لقد بدّلت طبيبي النفسانيّ

181
00:11:44,900 --> 00:11:46,484
‫"قُل ذلك فحسب"

182
00:11:46,609 --> 00:11:49,776
‫- دكتور (كوكس) أشكرك على السنة...
‫- لا، لا، لا

183
00:11:49,899 --> 00:11:53,859
‫وأريد أن أعرف إذا كنت
‫تقبل دعوتي للعشاء

184
00:11:54,025 --> 00:11:56,942
‫- هذا رائع
‫- ممتاز، أنتهي بعد نصف ساعة

185
00:11:57,067 --> 00:12:03,442
‫لا، لقد ظننت أنك ستقدّم لي
‫هديّة نوعاً ما

186
00:12:03,567 --> 00:12:09,859
‫لكن الجلوس إلى المائدة
‫وتناول الطعام معك، هذا جنون

187
00:12:09,983 --> 00:12:14,818
‫أنا على وشك أن أطلب لك
‫فحصاً للمخدرات، أعني أرجوك...

188
00:12:14,900 --> 00:12:16,859
‫كان الٔامر ليكون لطيفاً

189
00:12:17,317 --> 00:12:19,899
‫ليس لديه تأمين، لذا إن كان بوسعك
‫التحدّث إلى أعضاء المجلس اليوم

190
00:12:19,983 --> 00:12:21,818
‫- يظنّ (جاي دي)...
‫- (جاي دي)؟

191
00:12:21,942 --> 00:12:25,484
‫أولًا يكلّفك بالعناية بالمريض
‫ثم يريد منك أن تطلبي منّي خدمة؟

192
00:12:25,734 --> 00:12:27,626
‫عزيزتي إذا لم تتعلّمي
‫أن تواجهيه بالرفض عمّا قريب

193
00:12:27,651 --> 00:12:30,899
‫سينتهي بك الٔامر في الجهة الخاسرة
‫للعبة أدعوها "خبىء المخلّل"

194
00:12:30,983 --> 00:12:34,109
‫- أنا و(جاي دي) زميلان
‫- رباه، كنت أمزح

195
00:12:34,234 --> 00:12:35,776
‫لكنك مارست الجنس معه،
‫أليس كذلك؟

196
00:12:37,109 --> 00:12:38,526
‫نعم

197
00:12:38,651 --> 00:12:41,942
‫لا أعرف أين كانت أمّك
‫عندما كان يُفترض أن تقول لك ذلك

198
00:12:42,067 --> 00:12:44,942
‫لكن لا يمكنك ممارسة الجنس
‫مع شخص تهتمّين لٔامره

199
00:12:45,067 --> 00:12:48,025
‫فالجنس يقتصر
‫على إنجاب الٔاولاد والانتقام

200
00:12:48,317 --> 00:12:50,651
‫يا لك من مخادعة!

201
00:12:51,692 --> 00:12:57,150
‫اسمعي أيتها الحقيرة، إذا أردت التظاهر
‫بخلاف الحقيقة فسأجاريك

202
00:12:57,275 --> 00:13:00,734
‫لكن إذا أردت
‫أن تقولي شيئاً فافعلي

203
00:13:02,484 --> 00:13:04,651
‫يعرف الجميع أنك ما زلت تمارسين
‫الجنس مع الدكتور (كوكس)

204
00:13:04,776 --> 00:13:07,776
‫ولا يمكن أن يتعلّق الٔامر بإنجاب الٔاولاد
‫لٔانك ستلتهمينهم في النهاية

205
00:13:07,899 --> 00:13:10,109
‫وبالنسبة إلى الانتقام
‫لا أظن أنّ الذهاب إلى شقّته

206
00:13:10,234 --> 00:13:13,776
‫لٕاسعاده فيما يشاهد البرامج الرياضية
‫أمور تؤذيه بقدر ما تظنّين

207
00:13:13,899 --> 00:13:16,234
‫لذا أظنّ أنك ما زلت تحبّينه
‫سواء أقررت بذلك أو لا

208
00:13:16,359 --> 00:13:19,192
‫وإذا جرؤت على ضربي
‫فسأستعمل صفّارتي لمحاولات الاغتصاب

209
00:13:26,983 --> 00:13:29,109
‫قبّليها!

210
00:13:32,317 --> 00:13:34,567
‫إذاً كما ترى دكتور
‫هذه ليست بخدمة

211
00:13:34,692 --> 00:13:37,899
‫كان يُفترض بك إجراء جراحة للسيّدة
‫(بيكرمان) لكنها فارقت الحياة هذا الصباح

212
00:13:39,692 --> 00:13:41,234
‫تابع الكلام

213
00:13:41,442 --> 00:13:44,734
‫لقد ماتت وكنّا نأمل
‫أن تُبقي اسمها على السجلّ

214
00:13:44,899 --> 00:13:48,109
‫نحن لا نريد إخضاعها للجراحة
‫فلنواجه الٔامر دكتور

215
00:13:48,234 --> 00:13:50,818
‫نحن ماهرون إنما ليس
‫إلى هذه الدرجة، هل تفهم قصدي؟

216
00:13:51,734 --> 00:13:53,692
‫- لا
‫- دكتور (وين)

217
00:13:53,818 --> 00:13:55,417
‫نحن نحاول الحصول على الموافقة
‫لٕاخضاع مريض لجراحة

218
00:13:55,442 --> 00:13:57,192
‫وكنّا نأمل في أن تبقى
‫الغرفة مفتوحة

219
00:13:57,317 --> 00:14:00,942
‫طبعاً، دكتور (تورك) عندما
‫ترغب في مخاطبتي المرّة المقبلة

220
00:14:01,067 --> 00:14:04,192
‫فكّر مليّاً في ما تريد قوله
‫ثم أرسلها لي

221
00:14:04,317 --> 00:14:06,275
‫بالطبع، شكراً دكتور (وين)

222
00:14:06,401 --> 00:14:09,192
‫ما حصل هناك هو
‫أنني عرفت ما قصدت قوله

223
00:14:09,317 --> 00:14:11,900
‫رغم الكلمات الدقيقة
‫التي كنت تستعملها

224
00:14:12,025 --> 00:14:14,942
‫لذا حاولت مساعدتك
‫بدلًا من أن أغضب عليك بلا سبب

225
00:14:15,109 --> 00:14:17,859
‫نحن نعرف أنّ المسألتين
‫غير متشابهتين

226
00:14:17,942 --> 00:14:21,609
‫أنت أغبى رجل عرفته

227
00:14:27,526 --> 00:14:29,651
‫لم أشعر بألم

228
00:14:29,859 --> 00:14:31,900
‫حقاً، قل لي
‫إذا كنت ستشعر بألم الٓان

229
00:14:32,859 --> 00:14:34,983
‫إذاً تريدني أن أوافق
‫على إجراء عمليّة

230
00:14:35,109 --> 00:14:39,317
‫لرجل في الـ76 من عمره
‫ليس لديه تأمين ولا خطر على حياته

231
00:14:39,442 --> 00:14:45,317
‫أشعر بالفضول أيها الشاب
‫ما نتيجة هذا الحديث برأيك؟

232
00:14:45,442 --> 00:14:49,651
‫هذا ما كنت أتوقّعه لكنني متحمّس
‫للغاية لذا فكّرت في البكاء قليلًا

233
00:14:49,776 --> 00:14:54,900
‫يا عزيزي، لو أنّ البكاء ينفع
‫لَحصلت زوجتي على سيارتها الٓان

234
00:14:56,899 --> 00:15:01,900
‫(بوب)، أظن أنّ عليك إعادة النظر

235
00:15:02,025 --> 00:15:07,234
‫ماذا قلت يا (بيري)؟
‫لٔانّ كلامك لا يبدو صادراً عن زميل

236
00:15:07,359 --> 00:15:11,067
‫ربما أردت أن تشجّعني
‫وتقول لي "نل منهم يا (بوب)"

237
00:15:11,192 --> 00:15:16,818
‫نعم، لكن ماذا لو نظرنا إلى الٔامر
‫من الناحية المالية فقط؟

238
00:15:16,900 --> 00:15:18,317
‫"هل قال ماليّة؟"

239
00:15:18,526 --> 00:15:22,025
‫يحضر السيّد (بوبر) إلى هنا
‫كلّ 4 إلى 6 أشهر

240
00:15:22,150 --> 00:15:25,692
‫وإذا اعتبرنا أنّ عمليّته
‫الجراحيّة هي النفقة الوحيدة

241
00:15:27,067 --> 00:15:30,234
‫سنجد أنك تتّخذ
‫القرار الماليّ الصائب

242
00:15:30,484 --> 00:15:36,900
‫هذا هو التفكير الذي
‫يمكنني تأييده، بماذا تشعر؟

243
00:15:37,067 --> 00:15:40,692
‫- بالقذارة
‫- ستعتاد الٔامر

244
00:15:40,942 --> 00:15:45,818
‫سأرى ماذا بوسعي أن أفعل لكنّكما بحاجة
‫إلى دعم أحد أعضاء المجلس للنجاح

245
00:15:45,983 --> 00:15:48,234
‫"كيف يمكن ذلك؟"

246
00:15:49,484 --> 00:15:54,109
‫هذه أكثر مرّة لا أكره فيها نفسي
‫بعد ممارسة الجنس معك

247
00:15:54,692 --> 00:15:58,234
‫- هل تقول ذلك كمجاملة؟
‫- في الواقع لا

248
00:15:59,109 --> 00:16:01,109
‫ثمّة ترابط بيننا

249
00:16:02,484 --> 00:16:05,442
‫- ما بك؟
‫- لا شيء

250
00:16:05,567 --> 00:16:08,734
‫أظنّ أنني كنت أفكّر
‫في شاب يعجبني

251
00:16:09,776 --> 00:16:16,899
‫هل هو نرجسي مغرور يكره ذاته
‫ويحتاج فقط إلى الحبّ؟

252
00:16:16,983 --> 00:16:20,859
‫- أظن ذلك
‫- لا أحد أفضل منّي

253
00:16:22,442 --> 00:16:26,776
‫شكراً لٔانك لم تطلب منّي المساعدة
‫في قضية السيّد (بوبر) أيها القويّ

254
00:16:26,899 --> 00:16:29,734
‫كنت لٔافعل ذلك
‫لكن لا جدوى من الٔامر

255
00:16:30,317 --> 00:16:32,859
‫فقد اتّضح أنك امرأة
‫يسهل التكهّن بتصرّفاتها

256
00:16:32,942 --> 00:16:35,651
‫- أرجوك!
‫- أنا أعرفك

257
00:16:35,776 --> 00:16:39,359
‫ستصلين إلى اجتماع المجلس
‫الليلة بقامتك الطويلة وقوّتك

258
00:16:39,484 --> 00:16:43,526
‫وتجلسين وتصلّين
‫كي لا يطلب أحد رأيك

259
00:16:43,900 --> 00:16:49,067
‫قد تظنّين أنّ زياراتك
‫إلى هنا هي مفاجأة عفويّة

260
00:16:49,192 --> 00:16:54,983
‫لكن هل تتساءلين لما الشمعتان الوحيدتان
‫لديّ تكونان مشتعلتان عند دخولك؟

261
00:16:55,359 --> 00:17:00,526
‫أكره أن أقول لك ذلك لكنني
‫لا أتنقّل واضعاً العطر طوال النهار

262
00:17:01,025 --> 00:17:03,359
‫لست من هذا النوع من الرجال

263
00:17:03,484 --> 00:17:05,150
‫يحب البعض وجود شخص
‫يمكن الاعتماد عليه

264
00:17:05,275 --> 00:17:08,609
‫داخل سيارة فخمة
‫اتّضح أنّ الٔامر يكون رائعاً

265
00:17:09,401 --> 00:17:12,526
‫نخبك، إليك الخبر الجيّد

266
00:17:14,275 --> 00:17:17,942
‫اتّضح أنّ الٔاوان
‫لم يفت لتغيير الٔاوضاع

267
00:17:18,067 --> 00:17:22,109
‫- حقاً؟
‫- ليس عليك سوى تحريكها قليلًا

268
00:17:22,234 --> 00:17:25,025
‫- تحريكها؟
‫- بالفعل

269
00:17:25,150 --> 00:17:31,609
‫- سأحاول تذكّر ذلك
‫- سأراك بعد 11 يوماً تقريباً

270
00:17:34,109 --> 00:17:36,776
‫ربما في الوقت المحدّد

271
00:17:38,025 --> 00:17:40,359
‫لا تنسي تحريك الٔامور قليلًا

272
00:17:41,234 --> 00:17:46,609
‫- "يا له من عالم رائع"
‫- "إليكم ما حصل

273
00:17:47,442 --> 00:17:50,651
‫اجتمع مجلس إدارة المستشفى
‫لتحديد مصير السيّد (بوبر)

274
00:17:50,776 --> 00:17:52,776
‫وبطريقة غريبة لتحديد مصيرنا أيضاً"

275
00:17:52,899 --> 00:17:57,150
‫"أحب السباحة خلف الٔامواج الكبيرة"

276
00:17:58,317 --> 00:18:03,692
‫"حيث يشعر الرجل بالحريّة
‫أو تشعر المرأة بالحريّة"

277
00:18:03,983 --> 00:18:07,359
‫"أحبّ السباحة في البحر"

278
00:18:09,234 --> 00:18:14,567
‫"حاولت السؤال والاستفسار
‫لكن ما من مجيب"

279
00:18:14,692 --> 00:18:22,150
‫"أمور كثيرة تحدث في آن
‫ومن الصعب إيجاد الحلول"

280
00:18:22,275 --> 00:18:26,192
‫"رغم غرابة الٔامر
‫أدركنا كلّنا أننا سنكون بخير

281
00:18:28,484 --> 00:18:31,609
‫لكنّ شعوراً لازمني بأنني نسيت شيئاً"

282
00:18:31,734 --> 00:18:37,359
‫تهانيّ لٔانك أصبحت طبيباً مقيماً
‫سرّني تقديم المساعدة

283
00:18:37,567 --> 00:18:42,859
‫المساعدة؟ كنت فظيعاً معي
‫أنت فظيع...

284
00:18:42,942 --> 00:18:49,150
‫بأيّة حال، نل منهم أيها النمر
‫إنّ العالم بأسره بانتظارك

285
00:18:50,317 --> 00:18:55,067
‫- ماذا؟
‫- إنه يومي الٔاوّل، وأنا بانتظار أحدهم

286
00:18:55,192 --> 00:18:59,192
‫إنّ الباب معطّل ، أجرّب للمرة
‫الخامسة ولم أستطع فتحه

287
00:18:59,401 --> 00:19:02,067
‫ربما يوجد مشبك ورق عالق فيه

288
00:19:04,025 --> 00:19:07,651
‫- أيّ مشبك ورق؟
‫- كنت أحاول إجراء حديث

289
00:19:07,900 --> 00:19:10,776
‫- هل وضعت مشبك ورق هناك؟
‫- لا

290
00:19:11,651 --> 00:19:16,359
‫إذا وجدت مشبك ورق
‫هنا فسينتهي أمرك

291
00:19:17,150 --> 00:19:21,275
‫- نخب الٔاطباء المقيمين الجدد
‫- أنا طبيب الٓان

292
00:19:21,401 --> 00:19:27,150
‫"كانت سنة طويلة لكن الٔاهم
‫هو أننا اجتزناها معاً، نحن عائلة

293
00:19:27,776 --> 00:19:30,899
‫- مرحباً للجميع
‫- مرحباً، كيف حالك؟

294
00:19:30,983 --> 00:19:34,025
‫سيّدة (سوليفان) شكراً لمساعدتنا
‫في قضيّة السيّد (بوبر)

295
00:19:34,150 --> 00:19:39,442
‫لا داعي لذلك، ورغم أنني لم أدعَ
‫إلى حفلتكم أحضرت الهدايا للجميع

296
00:19:39,818 --> 00:19:44,983
‫- استعدّ أيها المبتدىء
‫- (كارلا) زوجي السابق مغرم بك، صحيح

297
00:19:45,109 --> 00:19:48,692
‫اسألي صديقك فهو يعرف الحقيقة
‫يتحدّث و(بيري) عن الٔامر طوال الوقت

298
00:19:48,818 --> 00:19:53,067
‫لمَ لم تذكر لها ذلك؟
‫ربما تخاف شيئاً!

299
00:19:54,275 --> 00:19:59,067
‫و(بوب)، متى ستخبر (بيري)
‫أنّ تلك الترقية التي تغريه بها...

300
00:19:59,192 --> 00:20:03,942
‫لم تعد متوفرة منذ أشهر؟
‫يبدو الٔامر غير صحيح

301
00:20:04,234 --> 00:20:07,401
‫مما يوصلنا إلى (توينكي)
‫إذا لم تكوني تجرؤين

302
00:20:07,526 --> 00:20:10,692
‫على إخبار "زميلك" الدكتور (دوريان)
‫بأنك ما زلت مولعة به...

303
00:20:10,818 --> 00:20:13,899
‫سأقوم بذلك عنك
‫لٔانّ هذا ما يفعله الٔاصدقاء

304
00:20:15,609 --> 00:20:22,484
‫وفي النهاية (بيري)، لن تصدّق ما حصل
‫عندما قابلت تلميذك للمرّة الٔاولى

305
00:20:23,067 --> 00:20:24,983
‫"أرجوك يا إلهي لا!"

306
00:20:25,150 --> 00:20:28,983
‫مارست الجنس معه
‫وكانت تجربة جيّدة

307
00:20:29,776 --> 00:20:35,942
‫ما رأيك في تحريك الٔامور بهذه الطريقة؟
‫أتمنى للجميع صيفاً رائعاً، وداعاً

308
00:20:37,192 --> 00:20:40,899
‫"ما زلت أشعر بالفراغ"

309
00:20:42,442 --> 00:20:46,526
‫"ربما هذا أفضل
‫ما سأحصل عليه"

310
00:20:47,900 --> 00:20:52,900
‫"سأغادر الحفلة باكراً
‫من دون ندم"

311
00:20:53,359 --> 00:20:57,359
‫"وأشاهد شروق الشمس
‫وأتأمّل غروبها أيضاً"

312
00:20:58,899 --> 00:21:02,942
‫"نعم، هذا أفضل ما سأحصل عليه"

313
00:21:15,651 --> 00:21:18,859
‫نعم، يا لها من عائلة سعيدة!
