﻿1
00:00:00,042 --> 00:00:01,375
جميع الشخصيات"
"والٔاحداث في هذا البرنامج

2
00:00:01,501 --> 00:00:02,834
حتى أولئك المستوحيين"
"من أشخاص حقيقيين، هم من نسج الخيال

3
00:00:02,959 --> 00:00:04,250
كل أصوات المشاهير"
"مجسّدة... بشكل سيىء

4
00:00:04,375 --> 00:00:05,709
يحتوي البرنامج التالي على كلام بذيء"
"ووفقا لمضمونه، يجب ألا يشاهده أحد

5
00:00:07,709 --> 00:00:10,417
(سأذهب إلى (ساوث بارك"
"لٔاستمتع بوقتي

6
00:00:10,751 --> 00:00:13,876
أرى وجوها أليفة في كل مكان"
"أشخاصا متواضعين من دون إغواء

7
00:00:13,999 --> 00:00:16,876
(سأذهب إلى (ساوث بارك"
"سأنسى مصائبي

8
00:00:17,083 --> 00:00:20,083
وأركن سيارتي براحة نهارا أو ليلًا"
"والناس يصرخون، مرحبا أيها الجار

9
00:00:20,292 --> 00:00:23,167
(أتوجه إلى (ساوث بارك"
"سأرى إن كنت لا أستطيع الاسترخاء

10
00:00:26,542 --> 00:00:29,375
(لذا تعالوا إلى (ساوث بارك"
"وتعرفوا إلى بعض أصدقائي

11
00:00:33,626 --> 00:00:36,751
حسنا أيها الأولاد، ترجلوا من الحافلة
وشكلوا مجموعة قرب الريفي اللطيف

12
00:00:36,876 --> 00:00:38,125
أقصد، راعي البقر

13
00:00:38,250 --> 00:00:40,334
مرحبا أيها الفتية والفتيات
(أدعى راعي البقر (بوب

14
00:00:40,459 --> 00:00:42,125
لنلقِ جميعا التحية
(على راعي البقر (بوب

15
00:00:42,292 --> 00:00:43,542
(مرحبا يا راعي البقر (بوب

16
00:00:43,667 --> 00:00:47,167
يسرني أن أريكم
عالم البقر الرائع، اتبعوني

17
00:00:47,542 --> 00:00:49,417
يتمكن أولاد المدن من الذهاب
إلى المتاحف خلال الرحلات الميدانية

18
00:00:49,542 --> 00:00:50,834
بينما نحصل
نحن على مزارع البقر

19
00:00:50,959 --> 00:00:52,501
الآن، هنا يمكنكم أن تروا مواشينا

20
00:00:52,626 --> 00:00:56,834
هنا يبدأ السحر فيما تأكل الأبقار
وتنام وتستعد من أجل الموت المحتم

21
00:00:58,667 --> 00:01:00,125
تبدو شهية جدا

22
00:01:00,959 --> 00:01:02,501
هنا لدينا المسلخ

23
00:01:02,667 --> 00:01:05,000
هنا نحول الأبقار
إلى شرائح اللحم والبرغر

24
00:01:05,751 --> 00:01:07,709
!مقزز -
!يا للهول -

25
00:01:08,042 --> 00:01:10,334
هل يريد أي أحد عينة مجانية؟ -
!أنا، أنا، أنا -

26
00:01:10,751 --> 00:01:13,501
وهنا أيها الفتية والفتيات
لدينا مزرعة عجولنا

27
00:01:23,501 --> 00:01:26,417
مع العجول، الأهم هو
إبقاء الأبقار مقيدة بالسلاسل

28
00:01:26,501 --> 00:01:28,375
كي لا تسير
أو تنال التمارين الرياضية

29
00:01:28,542 --> 00:01:31,959
بتلك الطريقة، تبقى أنسجتها
العضلية لينة وتشكّل لحم العجول الطري

30
00:01:32,542 --> 00:01:36,417
مهلا، العجول هي صغار الأبقار؟ -
أجل -

31
00:01:36,542 --> 00:01:38,083
إذا لمَ سموها "عجولا"؟

32
00:01:38,209 --> 00:01:40,792
"إذا سميناها "صغار الأبقار
فقد لا يأكلها الناس

33
00:01:40,876 --> 00:01:42,709
أجل، لما أكلتها أنا -
ولا أنا -

34
00:01:42,792 --> 00:01:46,167
انظروا إلى ذاك، يبدو شهيا -
ماذا؟ -

35
00:01:46,626 --> 00:01:49,417
غضا وعصاريا، هل يمكننا الحصول
على عينات مجانية من هذه أيضا؟

36
00:01:49,501 --> 00:01:53,042
لا، ولكن هذه العجول كلها
ستُصطحَب إلى المسلح صباح غدٍ

37
00:01:53,167 --> 00:01:54,584
ستصبح شرائح
لحم بحلول بعد الظهر

38
00:01:54,709 --> 00:01:56,125
ثم يمكنك أن تشتريها
في متجر البقالة المحلي

39
00:01:56,209 --> 00:01:58,042
!ممتاز -
صباح غدٍ؟ -

40
00:02:01,876 --> 00:02:03,876
يجب أن نساعدها -
أجل -

41
00:02:07,792 --> 00:02:11,209
(كارتمن) -
"(كارتمن)" -

42
00:02:11,459 --> 00:02:14,083
!لا عمي (جيسي)، لا -
كارتمن)، انهض) -

43
00:02:14,292 --> 00:02:16,000
ماذا؟ ماذا تفعلون؟

44
00:02:16,125 --> 00:02:17,834
هيا، علينا أن نذهب -
إلى أين نذهب؟ -

45
00:02:17,959 --> 00:02:19,876
سنذهب كي ننقذ
صغار الأبقار أيها البدين

46
00:02:19,999 --> 00:02:22,417
ماذا، لماذا؟ -
لأنها ستُذبَح غدا أيها الأحمق -

47
00:02:22,667 --> 00:02:24,125
إذا؟ -
إذا لا يمكننا أن ندعها تنفق أيها النذل -

48
00:02:24,250 --> 00:02:25,542
أنت صديقنا، الآن تعال وساعدنا

49
00:02:25,667 --> 00:02:29,834
لنرَ، خلال الثواني 2،3 الأخيرة
"نعتّماني بـ"البدين" و"الأحمق" و"النذل

50
00:02:29,918 --> 00:02:33,250
لا أشعر جدا بأنني صديقكما -
نحن آسفان، أنت صديقنا -

51
00:02:33,375 --> 00:02:35,375
نريدك أن تساعدنا
لأنّ الأصدقاء يتعاونون

52
00:02:35,501 --> 00:02:37,709
مهلا، خلتكما
قلتما إننا بحاجة إليه

53
00:02:37,834 --> 00:02:39,999
لأنه يملك مجموعة
ميشون إيمبوسيبل) للاقتحام)

54
00:02:40,334 --> 00:02:41,584
!تبا (باترز)، هلّا تصمت

55
00:02:41,709 --> 00:02:45,209
إذا تحتاجون إلي وإلى مجموعتي
ميشون إيمبوسيبل) للإقتحام)

56
00:02:45,334 --> 00:02:48,292
أجل، هذا صحيح، نحن الأمل
الوحيد لدى صغار الأبقار تلك

57
00:02:48,417 --> 00:02:50,709
هل ستساعدنا؟ -
أجل، أجل، سأفعل ذلك -

58
00:02:51,083 --> 00:02:53,334
إذا قبّل (كايل) مؤخرتي السوداء -
ماذا؟ -

59
00:02:53,459 --> 00:02:54,999
أعطها قبلة صغيرة
فحسب وسأساعدكم

60
00:02:55,083 --> 00:02:56,375
!(تبا لك (كارتمن

61
00:02:56,501 --> 00:02:58,709
حسنا ولكن إذا كنتم تريدون مساعدتي
فيجب أن تعطيها قبلة صغيرة فحسب

62
00:02:58,834 --> 00:03:00,459
قبّلها -
هيا يا رجل، إنها الطريقة الوحيدة -

63
00:03:00,542 --> 00:03:02,375
!لا -
قبّلها، هيا قبّلها -

64
00:03:02,459 --> 00:03:03,876
نفّذ الأمر بسرعة كبيرة
ويصبح بإمكاننا الانطلاق

65
00:03:03,999 --> 00:03:06,125
(ليقبّلها (باترز -
(لا، يجب أن يكون (كايل -

66
00:03:14,167 --> 00:03:17,876
!يا رجل، كان ذلك رائعا جدا -
!مقزز، شعرت بذلك على وجهي -

67
00:03:17,999 --> 00:03:19,584
حسنا، مضحك جدا
كارتمن)، الآن هيا بنا)

68
00:03:19,709 --> 00:03:20,959
لن أذهب معكم

69
00:03:26,167 --> 00:03:30,292
لا أعلم بهذا الشأن يا رفاق
كُتب على مجموعة الاقتحام نفسها

70
00:03:30,459 --> 00:03:34,292
ليست معدّة للاقتحام"
"الفعلي، الاقتحام جريمة

71
00:03:34,459 --> 00:03:36,751
أجل، قتل صغار الأبقار العاجزة
يجب أن يكون جريمة أيضا

72
00:03:36,876 --> 00:03:39,375
كيف يعمل هذا (كارتمن)؟ -
يا للهول، ألا تملكون أية ألعاب؟ -

73
00:03:39,626 --> 00:03:41,250
أولا، تضع قناع التزلج الأسود

74
00:03:41,375 --> 00:03:43,167
ثم تستخدم المشعل
لإحداث ثقب في السقف

75
00:03:53,167 --> 00:03:55,999
(حسنا، هذا يكفي، سأنزل يا (دلتا -
يجب أن تتحدث بصوت أعلى -

76
00:03:56,083 --> 00:03:58,334
نسيت البطاريات الصغيرة من أجل
سماعة الجهاز اللاسلكي المتفوق

77
00:03:58,792 --> 00:04:00,042
"!قلت، "هذا يكفي

78
00:04:05,375 --> 00:04:07,792
لا تخف يا صغير البقرة
نحن هنا كي نطلق سراحك

79
00:04:09,083 --> 00:04:11,125
!ها أنت، أنت حر، اهرب

80
00:04:12,584 --> 00:04:14,125
اذهب، سيقتلونك

81
00:04:14,250 --> 00:04:16,292
ستان)، هلّا تسرع)
تتجمد مؤخرتي من البرد

82
00:04:16,375 --> 00:04:17,876
يجب أن تدع بعض
مؤخرتك تتجمد من البرد

83
00:04:17,999 --> 00:04:20,125
على الأقل لدي مؤخرة أيها اليهودي -
ماذا؟ -

84
00:04:21,918 --> 00:04:23,292
هيا يا صغار الأبقار الغبية

85
00:04:25,542 --> 00:04:26,834
يجب أن تخرجي من هنا

86
00:04:28,125 --> 00:04:30,125
ما الأمر؟ -
هي لا ترحل -

87
00:04:30,334 --> 00:04:33,042
أرأيتم؟ ربما هي تريد
أن تصبح شرائح عجول شهية غضة

88
00:04:33,167 --> 00:04:35,999
لم يُسمَح لها أن تسير قط
لا تعرف كيف تفعل ذلك

89
00:04:36,125 --> 00:04:38,459
أجل، إنها ضعيفة جدا
بحيث تعجز عن التحرك

90
00:04:39,542 --> 00:04:40,834
يجب أن نخرجها من هنا

91
00:04:40,959 --> 00:04:42,667
(سنبقيها في منزل (باترز
فحسب إلى أن تستعيد قوتها

92
00:04:42,792 --> 00:04:44,042
!لا، لا، لا

93
00:04:44,167 --> 00:04:46,167
لا يمكنني إحضار
العجول إلى منزلي، سأعاقَب

94
00:04:46,292 --> 00:04:48,417
(حسنا، لا بأس (باترز
أفترض أنك لا تجيد التعاون الجماعي

95
00:04:48,542 --> 00:04:49,834
سنحضرها إلى منزلي

96
00:04:49,959 --> 00:04:52,584
كيف سننقل 23 عجلا إلى منزلك؟ -
لا أعرف -

97
00:04:52,709 --> 00:04:56,250
(وجدتها، يمكننا أن نقتل (باترز
ثم نجعل العجول تطفو على نهر من الدم

98
00:04:56,375 --> 00:04:58,584
لا تكن غبيا (كارتمن)، لا يحتوي
جسم (باترز) على تلك الكمية من الدم

99
00:04:58,667 --> 00:04:59,959
!بلى

100
00:05:00,042 --> 00:05:03,709
علينا أن ننقلها واحدا
!واحدا فحسب، هيا يا رفاق

101
00:05:12,334 --> 00:05:14,167
راقبوا هذا يا رفاق
أمارس لعبة الـ(كرلنغ) بالعجول

102
00:05:20,000 --> 00:05:23,417
تبا، رائحة هذه العجول نتنة
لا أرى كيف ستخبئها من والدتك لفترة أطول

103
00:05:23,584 --> 00:05:24,876
لن نضطر إلى فعل ذلك

104
00:05:25,209 --> 00:05:27,751
قال (باترز) إنّ لديه شيئا في منزله
يعيد القوة إلى صغار الأبقار، إنه يحضره

105
00:05:27,876 --> 00:05:29,250
لدى (باترز) ذلك في منزله؟

106
00:05:29,375 --> 00:05:31,417
مرحبا يا رفاق -
باترز)، هل أحضرته؟) -

107
00:05:31,709 --> 00:05:34,542
طبعا، سنجعل صغار الأبقار
المسكينة هذه تستعيد لياقتها بسرعة

108
00:05:34,667 --> 00:05:35,918
!ممتاز

109
00:05:36,000 --> 00:05:37,751
(سوزان سامرز)"
"لتمرين الربلات العجلية

110
00:05:37,876 --> 00:05:39,125
ماذا؟

111
00:05:39,250 --> 00:05:41,167
تجعل ربلات سيقانكم"
"أقوى خلال يومين فحسب

112
00:05:41,334 --> 00:05:44,918
تبا، تلك خطتك؟ -
هل تظن أنها مزحة؟ -

113
00:05:45,000 --> 00:05:46,999
تعد (سوزان) على العلبة أنها تنفع

114
00:05:49,626 --> 00:05:51,125
(مرحبا سيدة (مارتش

115
00:05:51,209 --> 00:05:52,918
(حضرة الشرطي (باربرايدي
بمَ يمكنني خدمتك؟

116
00:05:53,042 --> 00:05:54,584
لدينا مشكلة بسيطة

117
00:05:54,709 --> 00:05:57,709
ضبط (جيد) هنا ابنك
وأصدقاءه يقتحمون مزرعته

118
00:05:57,834 --> 00:06:01,167
سرقوا بعض ممتلكاته -
سرقوا، هل أنت متأكد؟ -

119
00:06:01,292 --> 00:06:03,667
تعقبت أثر تزليق عجل
وصولا إلى منزلك تماما سيدتي

120
00:06:03,792 --> 00:06:06,417
ستان) في مأزق)
دعيني أضربه أمي

121
00:06:06,667 --> 00:06:10,542
مهلا، ابني ليس لصا
أنا واثقة من أنّ هناك سوء تفاهم ما

122
00:06:13,792 --> 00:06:16,959
ستانلي)، هل رأيت...؟) -
!تبا -

123
00:06:17,459 --> 00:06:19,292
ستانلي)، ماذا تفعل بتلك العجول؟)

124
00:06:19,417 --> 00:06:21,250
كان ذاك النذل
سيقتلها ويطعمها إلى الناس

125
00:06:21,375 --> 00:06:24,042
ستانلي)، إنها ملكه) -
!هي ليست ملك أحد -

126
00:06:24,167 --> 00:06:25,626
أرجوك أمي، لا نريد
هذه الأبقار أن تموت

127
00:06:25,751 --> 00:06:26,999
دعيني أضربه أمي

128
00:06:27,083 --> 00:06:31,167
ستانلي)، لا مجال لمناقشة هذا)
سيستعيد راعي البقر أبقاره ولا خيار لديك

129
00:06:38,000 --> 00:06:41,209
(ستانلي)، (ستانلي)
!افتح هذا الباب حالا وإلّا فستعاقَب

130
00:06:41,334 --> 00:06:43,667
!لا -
ستان)، تتصرف كالأولاد) -

131
00:06:43,792 --> 00:06:45,918
أنتما مَن أرغمني على أكل لحم
العجل من دون إطلاعي على ما هو

132
00:06:45,999 --> 00:06:48,375
أنتما مَن كان يعلم أننا
!نعذّب صغار الحيوانات

133
00:06:48,501 --> 00:06:50,709
!افتح هذا الباب حالا -
!تبا لك -

134
00:06:50,918 --> 00:06:54,501
يا للهول، قال "تبا" لوالديه -
توقع نفسك في مأزق عميق -

135
00:06:55,375 --> 00:06:57,584
أعتذر عن هذا حضرة راعي البقر

136
00:06:57,709 --> 00:07:01,667
لمَ لا تقولي لهم إنّ الأبقار ستكون بأمان؟
وعندما يخرجون يمكنني أن أستعيدها

137
00:07:01,792 --> 00:07:03,167
لا يمكنني أن أكذب على ابني، حسنا؟

138
00:07:03,292 --> 00:07:05,542
إذا خنته بتلك الطريقة
فسأدفع الثمن لبقية حياتي

139
00:07:05,667 --> 00:07:06,959
هذا مؤسف جدا

140
00:07:07,000 --> 00:07:10,167
اسمعي، تلك عجول بقيمة 800 دولار
هناك ويجب أن أشحنها يوم الجمعة

141
00:07:10,292 --> 00:07:12,042
ماذا ستفعل
حضرة الشرطي (باربرايدي)؟

142
00:07:12,167 --> 00:07:14,000
أنا، كيف تورطت في هذه الفوضى؟

143
00:07:15,626 --> 00:07:16,918
إذا ماذا سيحصل الآن؟

144
00:07:17,000 --> 00:07:20,417
سأحبس نفسي هنا مع هذه الأبقار
إلى أن نحصل على ضمانة خطية لسلامتها

145
00:07:20,501 --> 00:07:21,792
نحن معك يا رجل -
!أجل -

146
00:07:21,918 --> 00:07:24,000
لا تكونوا واثقين
بهذا القدر إذ سأقول لكم

147
00:07:24,209 --> 00:07:26,167
سيصبح هذا قبيحا، قبيحا جدا

148
00:07:26,417 --> 00:07:29,792
في النهاية، قد تواجهون جميعا
عقوبة بين ثلاثة وربما حتى أربعة أسابيع

149
00:07:30,292 --> 00:07:32,501
إذا، إذا كان أي منكم يريد
الانسحاب فليقل ذلك حالا

150
00:07:32,626 --> 00:07:33,959
أريد الانسحاب -
(اصمت (كارتمن -

151
00:07:34,042 --> 00:07:35,334
(نحن معك، (ستان

152
00:07:35,459 --> 00:07:37,167
أجل، لا يمكننا
أن نخذل صغار الأبقار تلك

153
00:07:37,292 --> 00:07:39,667
ليس لديها أحد آخر تلجأ إليه -
إذا اتفقنا -

154
00:07:39,751 --> 00:07:41,501
واحد للجميع والجميع"
(لواحد" باستثناء (كارتمن

155
00:07:41,584 --> 00:07:43,292
!أجل، أجل، أجل -
أجل... مهلا، ماذا؟ -

156
00:07:46,834 --> 00:07:49,584
وذاك هو الوضع
(حبس أولادنا أنفسهم في غرفة (ستان

157
00:07:49,709 --> 00:07:52,292
إلى أن نعدهم
بأن تعيش الأبقار حرةً، خطيا

158
00:07:52,417 --> 00:07:53,709
هذا سخيف

159
00:07:53,834 --> 00:07:57,209
لا أعرف كيف تربون أولادكم
ولكن ابني لا يؤدي دور المتفاوض معي

160
00:07:57,459 --> 00:07:59,667
(المعذرة (شيلا
ولكن الأمر لم يكن بتلك البساطة

161
00:07:59,792 --> 00:08:02,834
(إمهلوني 15 ثانية مع (كايل
وسأجعلهم يفتحون ذاك الباب

162
00:08:04,918 --> 00:08:08,167
كايل)، أنا والدتك)
افتح هذا الباب حالا

163
00:08:09,292 --> 00:08:10,876
لا، لن أفعل ذلك

164
00:08:10,999 --> 00:08:12,999
(أجل، أرى ما تعنينه (شيلا
كان ذلك مبهرا جدا

165
00:08:13,083 --> 00:08:16,250
كايل)، إذا لم تنفّذ)
الأوامر فسأغضب جدا

166
00:08:16,626 --> 00:08:18,626
أرغمتني على أكل لحم العجل
ولم تخبريني ما هو

167
00:08:18,751 --> 00:08:21,292
إذا هيا اغضبي مني
!أيتها العاهرة قاتلة صغار الأبقار

168
00:08:22,125 --> 00:08:23,417
مقنعة جدا

169
00:08:23,709 --> 00:08:25,334
افتح هذا الباب
!افتح هذا الباب

170
00:08:25,584 --> 00:08:30,125
دعيني أحاول
باترز)؟ (باترز)، أنا والدك)

171
00:08:30,250 --> 00:08:31,999
يا للهول! ماذا عساي أفعل؟

172
00:08:32,083 --> 00:08:33,626
(تحلَ بالقوة (باترز
كنت تعلم أنّ الأمر سيبلغ هذا الحد

173
00:08:33,751 --> 00:08:36,834
باترز)، أجبني) -
ولكن أبي غاضب مني -

174
00:08:37,000 --> 00:08:40,042
لا تهلع، سأملي عليك ما تقوله -
!باترز)، حالا) -

175
00:08:40,334 --> 00:08:43,834
"أبي، لمَ لا تغرب عن وجهي؟" -
ماذا؟ -

176
00:08:44,250 --> 00:08:45,999
"!يا للهول" -
ماذا دهاهم؟ -

177
00:08:46,083 --> 00:08:48,918
حسنا (ستانلي)، استمر هذا
طويلا كفاية، انتهت لعبتكم الصغيرة

178
00:08:49,042 --> 00:08:52,125
هذه ليست لعبة أمي، لن نخرج
إلى أن نتأكد من أنّ العجول ستكون بأمان

179
00:08:52,250 --> 00:08:55,000
حسنا، يمكنكم أن تبقوا في الداخل
أيها الأولاد وتموتوا جوعا

180
00:08:55,125 --> 00:08:59,334
(سنذهب نحن الأهل إلى (بيتزا شاك
ونأكل البيترا بالببروني والمثلجات

181
00:09:00,083 --> 00:09:03,000
...تبا يا رفاق -
!كارتمن)، ابتعد عن ذاك الباب) -

182
00:09:03,125 --> 00:09:05,083
ستضطرون إلى الخروج
عاجلا أو آجلا أيها الفتية

183
00:09:05,209 --> 00:09:06,959
كلما انتظرتم
كبر المأزق الذي ستكونون فيه

184
00:09:11,000 --> 00:09:12,626
انتهت الجولة الأولى، نجحنا

185
00:09:12,709 --> 00:09:15,876
لم ننجح، والدتك محقة أيها الأحمق
ماذا سنفعل، نمكث هنا حتى نموت جوعا؟

186
00:09:15,999 --> 00:09:18,876
محال أن يدعنا أهلنا نموت جوعا
هم يحاولون تهويلنا، إنها معركة إرادات

187
00:09:18,999 --> 00:09:20,667
إذا صمدنا طويا كفاية فيذعنون لنا

188
00:09:20,792 --> 00:09:22,167
ولكن علينا أن ننام

189
00:09:22,250 --> 00:09:23,667
بإمكان ثلاثة منا أن يناموا
بينما يتولى أحدنا المراقبة

190
00:09:23,792 --> 00:09:25,042
سنتبادل المناوبات كل بضع ساعات

191
00:09:25,125 --> 00:09:28,042
سيكون هذا مثل (فيتنام) تماما
!أليس كذلك أيها الرفاق؟ رائع

192
00:09:28,250 --> 00:09:31,042
سنمكث في هذه الغرفة
مع صغار الأبقار بقدر ما يتطلبه الأمر

193
00:09:39,626 --> 00:09:42,542
جربنا كل شيء، لا يمكننا
اقتحام الباب من دون تدمير المنزل

194
00:09:43,000 --> 00:09:44,918
يا للهول، مرّ أكثر من 13 ساعة

195
00:09:45,042 --> 00:09:49,083
ولكن حتما صغيري المسكين يشعر بجوع
ربما يجب أن نعطيهم بعض الطعام

196
00:09:49,250 --> 00:09:50,959
سيدة (كارتمن)، إنها معركة إرادات

197
00:09:51,000 --> 00:09:53,542
يجب أن يعرف أولادنا أننا لن نذعن أبدا

198
00:09:53,709 --> 00:09:54,959
حسنا

199
00:09:55,042 --> 00:09:58,083
لنخلد جميعا إلى النوم وندعهم يؤدون
لعبتهم الصغيرة لأطول فترة يمكنهم تحملها

200
00:10:00,584 --> 00:10:02,250
عمتم مساءً يا رفاق -
عمت مساءً -

201
00:10:02,417 --> 00:10:06,792
(عمت مساءً (باتشيز) و(هالواي
(و(نبتون) و(دايفس) و(باد

202
00:10:07,083 --> 00:10:11,918
(و(ريد) و(بوليت) و(تشاستيتي -
باترز)، سأقتلك مرارا) -

203
00:10:15,250 --> 00:10:17,667
"الساعة الـ29"

204
00:10:20,083 --> 00:10:22,417
لا يمكنني الاستمرار
أحتاج إلى الطعام

205
00:10:22,667 --> 00:10:24,792
لم أكن أعلم أنّ الجوع
يمنح هذا الشعور السيئ

206
00:10:24,959 --> 00:10:27,542
هناك حل واحد يا رفاق
يجب أن نأكل عجلا

207
00:10:27,667 --> 00:10:29,209
لا (كارتمن)، لن نأكل عجلا

208
00:10:29,375 --> 00:10:31,292
حسنا، إذا سنضطر
(إلى أن نأكل (باترز

209
00:10:32,000 --> 00:10:33,584
قد يكون محقا -
تبا -

210
00:10:34,584 --> 00:10:35,876
مهلا، ما هذا؟

211
00:10:36,626 --> 00:10:37,918
!يا رجل -
!طعام -

212
00:10:38,999 --> 00:10:40,250
سيدة (كارتمن)، ماذا تفعلين؟

213
00:10:40,584 --> 00:10:44,667
لا أتحمل رؤية طفلي يتألم -
!يا للهول، لقد أفسدت كل شيء -

214
00:10:44,959 --> 00:10:46,918
ممتاز! أرأيتم؟ الآن يمكننا
أن نصمد لأسابيع

215
00:10:47,501 --> 00:10:50,459
!انظروا يا رفاق، لحم بقر مقدد -
!أجل، ودجاج مقلي -

216
00:10:50,542 --> 00:10:51,834
ماذا؟

217
00:10:52,459 --> 00:10:54,834
ماذا تفعلون؟ -
نأكل يا رجل -

218
00:10:55,167 --> 00:10:57,834
!تأكلون اللحم
لمَ برأيكم نفعل هذا كله؟

219
00:10:58,167 --> 00:11:01,626
أنا أفعل هذا كي أنقذ صغار الأبقار
لن أتوقف عن أكل اللحم نهائيا

220
00:11:01,751 --> 00:11:02,999
ولا أنا

221
00:11:03,250 --> 00:11:04,751
أجل، إذا لم تأكل اللحم
"مطلقا فستصبح "مهبلا

222
00:11:04,876 --> 00:11:07,792
لا بأس يا رفاق، يمكنكم أن تقتاتوا
باللحوم ولكنني لن آكلها مجددا أبدا

223
00:11:07,918 --> 00:11:09,334
كما تشاء، هذا يعني المزيد لنا

224
00:11:09,626 --> 00:11:10,918
هل تريد بعض اللحم
المقدد يا صديقي؟

225
00:11:11,000 --> 00:11:13,334
أجل، مَن صديقك؟
مَن الجائع، مَن الرجل الجائع؟

226
00:11:13,834 --> 00:11:15,417
يا رجل، هذا مثير للاضطراب

227
00:11:17,834 --> 00:11:20,542
"الساعة الـ34"

228
00:11:23,209 --> 00:11:24,542
يا رفاق، تفقدوا هذا

229
00:11:25,000 --> 00:11:28,792
توم)، أقف أمام المنزل)"
"حيث ثلاثة أولاد إرهابيين مجانين

230
00:11:28,918 --> 00:11:32,334
حبسوا أنفسهم داخل
غرفة مع 23 عجلا رضيعا

231
00:11:32,918 --> 00:11:35,292
انظروا، هناك أولاد
!آخرون يفعلون ما نفعله

232
00:11:36,667 --> 00:11:40,918
محاولات عدة لاقتحام الغرفة
باءت بالفشل، (طوم)، وتتفاقم الأزمة

233
00:11:41,000 --> 00:11:42,751
هذا ما كان لدى البعض ليقولوه

234
00:11:42,918 --> 00:11:48,459
كنا نائمين عندما سمعنا الجلبة كلها
تصور أن يحصل هذا هنا وسط مجتمعنا المحلي

235
00:11:48,918 --> 00:11:52,959
قدمنا كل شيء لأولئك الأولاد
وتحولوا إلى خونة صغار للبلاد

236
00:11:53,459 --> 00:11:57,501
يقول رئيس شرطة (ساو بارك) إنه"
"لن تكون هناك أية مفاوضات مع الإرهابيين

237
00:11:57,584 --> 00:12:01,042
لا، هذه متاعب جمة الآن يا رفاق -
لا، هذا ما كنا نريده تماما -

238
00:12:01,417 --> 00:12:02,876
حقا؟ -
أجل، ألا ترون؟ -

239
00:12:02,999 --> 00:12:04,501
يثبت هذا سلامة كل ما نفعله

240
00:12:04,626 --> 00:12:06,584
إذا كنا نرد في الأخبار
فمن البديهي أنّ هذا مهم للناس

241
00:12:06,751 --> 00:12:08,209
"طوم)، يبدو أنّ لدي مستجدات)"

242
00:12:08,584 --> 00:12:12,751
أجل، يبدو أنّ قصة الأولاد الإرهابيين
ليست خبرا مثيرا بالنسبة إلى أحد

243
00:12:13,167 --> 00:12:14,709
(لم يكن يجري أي أمر آخر، (طوم

244
00:12:14,834 --> 00:12:18,584
فكانت هذه القصة الوحيدة لدينا لجعلها
تبدو مهمة ولكن الناس يغيّرون القناة

245
00:12:18,709 --> 00:12:23,292
(إذا ستغير الـ(آيتش بي سي
"البرنامج مجددا إلى "جراء من حول العالم

246
00:12:41,876 --> 00:12:43,167
...لا أصدق هذا

247
00:12:43,334 --> 00:12:45,167
الجرو الصيني
هو المفضل لدي حتى الآن

248
00:12:45,459 --> 00:12:48,375
"(ساوث بارك)"

249
00:12:49,292 --> 00:12:51,250
"الساعة الـ53"

250
00:12:52,459 --> 00:12:54,626
(باترز)، (باترز)
!أنت تطوقني بذراعك

251
00:12:54,792 --> 00:12:56,501
(آسف، خلتك (مستر بيكلز

252
00:12:56,834 --> 00:13:00,667
يجب أن نساعد العاجز"
"يجب أن ننقذ غير المنقَذ

253
00:13:00,792 --> 00:13:03,792
ما هذا؟ -
"لأننا إذا حاربنا معا" -

254
00:13:03,918 --> 00:13:07,626
فيمكننا الحرص على تمهيد"
"الدرب من أجل مستقبل أكثر إشراقا

255
00:13:07,751 --> 00:13:09,292
!هيبيون -
ماذا يفعلون هم هنا؟ -

256
00:13:09,417 --> 00:13:13,083
نحن معكم يا أولاد
!رسالتكم حقيقية ومعركتم عادلة

257
00:13:13,334 --> 00:13:14,626
!أجل

258
00:13:14,834 --> 00:13:18,042
أوئلك المثليون في صفنا؟ -
هم جميعا قذرون -

259
00:13:18,209 --> 00:13:19,501
ماذا قلت لك (ستان)؟

260
00:13:19,626 --> 00:13:23,125
أنقذنا بعض صغار الأبقار من أن تؤكَل
!والآن نحن هيبيون لعناء قذرون غير مجدين

261
00:13:25,751 --> 00:13:27,876
يستمر الإضراب الإرهابي بالعجول -
"الساعة الـ75" -

262
00:13:27,999 --> 00:13:30,709
والآن وصل عملاء
فدراليون لوضع حد للنزاع

263
00:13:30,999 --> 00:13:33,334
!هيا، هيا، هيا -
يا للهول -

264
00:13:33,876 --> 00:13:36,626
مَن المسؤول هنا؟ -
أنا، ولكنني لا أريد ذلك -

265
00:13:36,792 --> 00:13:38,042
أين المفاوض؟

266
00:13:38,459 --> 00:13:40,125
(هنا، (غلين دومونت
من فرقة التفاوض

267
00:13:40,250 --> 00:13:41,792
حسنا، حاول أن ترى ما يمكنك فعله

268
00:13:43,375 --> 00:13:44,667
هل أنت بخير؟

269
00:13:44,792 --> 00:13:47,584
أشعر بأنني مرهق جدا
لا أعرف ما خطبي، لدي هذه التقرحات

270
00:13:47,709 --> 00:13:48,999
ما هذا؟

271
00:13:49,083 --> 00:13:50,459
ربما يجب أن ننهي هذا -
!لا -

272
00:13:51,083 --> 00:13:52,626
صلوا لي خطا
بالهاتف في ذاك المنزل

273
00:13:52,834 --> 00:13:55,250
قال الإرهابيون بالفعل
إنه من المحال أن يخرجوا

274
00:13:55,417 --> 00:13:58,375
لا تقلق، أنا مفاوض، عملي
هو التحدث إلى مسوخ مماثلين

275
00:13:58,501 --> 00:14:01,334
وإيجاد حل مسالم
باستخدام علم النفس الحذق

276
00:14:03,083 --> 00:14:06,542
آلو؟ -
آلو، أدعى (مايك)، أنا مفاوض -

277
00:14:06,667 --> 00:14:08,626
أتسمح لي بالتحدث إليك؟ -
تريث -

278
00:14:08,792 --> 00:14:10,042
إنه مفاوض ما يدعى
مايك)، ماذا أفعل؟)

279
00:14:10,334 --> 00:14:11,751
لا تعطه شيئا -
ولكن ماذا عساي أقول؟ -

280
00:14:11,959 --> 00:14:13,959
أعطني ذلك
(تحدث إلي (مايك

281
00:14:14,042 --> 00:14:16,417
أنا هنا للحرص على أنه يمكننا
أن ننهي هذا بطريقة مسالمة

282
00:14:16,501 --> 00:14:18,501
أنتم تريدون هذا، أليس كذلك؟ -
طبعا، طبعا -

283
00:14:18,667 --> 00:14:21,417
ما رأيكم في أن نجري مقايضة
كي نثبت أننا نثق ببعضنا بعضا؟

284
00:14:21,626 --> 00:14:22,918
ماذا يخطر ببالك؟

285
00:14:23,000 --> 00:14:25,167
ما رأيكم في
أن ترسلوا أحد العجول؟

286
00:14:25,501 --> 00:14:28,501
(مايك)، أنت تعذّبني هنا، (مايك) -
واحد فحسب، هذا كل ما نريده -

287
00:14:28,667 --> 00:14:31,542
حسنا، ما رأيك في هذا؟
لديكم كل النفوذ وليس لدينا شيء

288
00:14:31,667 --> 00:14:33,083
إذا ما رأيك
في أن نعطيكم عجلا واحدا...؟

289
00:14:33,209 --> 00:14:34,501
!كارتمن)، لا) -
!يا رجل -

290
00:14:34,667 --> 00:14:38,250
سنعطيكم عجلا واحدا
إذا أعطيتمونا بعض الأسلحة والذخائر

291
00:14:38,417 --> 00:14:39,751
ماذا؟ لا يمكنني أن أفعل ذلك

292
00:14:39,918 --> 00:14:42,250
آسف، خلتنا نتكلم هنا ولكنني
أفترض أنك لا تتكلم معي، إلى اللقاء

293
00:14:42,375 --> 00:14:45,918
لا، لا، انتظر! أنا آسف، أنت محق
ما السبب الذي يدفعك إلى الوثوق بي؟

294
00:14:46,000 --> 00:14:49,834
أنا مجرد رجل من (لايكوود) يحاول
كسب عيشه، مجرد عامل عادي مثل والدك

295
00:14:50,000 --> 00:14:51,459
ليس لدي والد
مايك)، لن ينفع ذلك)

296
00:14:51,584 --> 00:14:53,918
حسنا، بعض الأسلحة
سأرى ما يمكنني فعله

297
00:14:55,501 --> 00:14:56,792
"الساعة الـ154"

298
00:14:56,876 --> 00:15:00,542
حسنا، إلى أعلى قليلا
إلى اليسار قليلا، تكاد تصل

299
00:15:00,626 --> 00:15:01,918
ماذا هذا؟

300
00:15:02,000 --> 00:15:03,709
نعطي الفتية
بعض الأسلحة مقابل عجل

301
00:15:03,876 --> 00:15:05,751
ماذا؟ -
تعطون طفلي الأسلحة؟ -

302
00:15:05,876 --> 00:15:10,000
هذه عملية تفاوض، حسنا؟
!هل ارتدتم مدرسة مفاوضين؟ لا

303
00:15:11,125 --> 00:15:12,417
اتصل لي بهم

304
00:15:13,334 --> 00:15:15,918
آلو؟ -
حسنا، هل ترون ذلك؟ أنا أنفّذ وعودي -

305
00:15:15,999 --> 00:15:17,375
حسنا، سننفّذ وعدنا، سنرسل عجلا

306
00:15:17,834 --> 00:15:21,000
ما رأيك في أن ترسلوا عجلين؟ -
!يا للهول -

307
00:15:21,125 --> 00:15:22,918
أفترض أنه لا مجال
للتحدث، أليس كذلك (مايك)؟

308
00:15:24,459 --> 00:15:26,751
كان بيننا اتفاق، هل تخالني غبيا؟
لا تعاملني وكأنني غبي هنا

309
00:15:26,876 --> 00:15:28,959
!أنا آسف، أنا آسف
تبا، أفقدهم

310
00:15:29,083 --> 00:15:31,167
حسنا، أنا آسف
أرسلوا عجلا واحدا فحسب

311
00:15:31,334 --> 00:15:33,083
لا، لا، لا، الآن عليك
أن تحضر لنا أمرا آخر

312
00:15:33,334 --> 00:15:34,626
ماذا يجول في خاطرك؟

313
00:15:35,167 --> 00:15:37,000
"الساعة الـ169"

314
00:15:37,792 --> 00:15:39,417
إلى اليسار قليلا

315
00:15:39,542 --> 00:15:41,459
حسنا، هذا جيد
إلى اليمين قليلا

316
00:15:41,584 --> 00:15:44,542
تعطيهم صاروخا؟ -
!اهدأي سيدتي، اهدأي -

317
00:15:44,792 --> 00:15:47,000
هذه عملية دقيقة، أكاد أكسب ثقتهم

318
00:15:47,542 --> 00:15:48,792
تسوء حالة (ستان)، يا رفاق

319
00:15:50,083 --> 00:15:51,501
مايك) يا عزيزي) -
كيف نبلي؟ -

320
00:15:51,709 --> 00:15:54,000
(لدينا ولد مريض جدا هنا (مايك
هل أحضرت لنا الأمور الأخرى؟

321
00:15:54,250 --> 00:15:57,959
تمكنت من إقناع وكالة الأغذية
"والأدوية تستبدل رسميا كلمة "عجل

322
00:15:58,083 --> 00:16:00,250
"بـ"صغير بقر معذب -
جيد، جيد -

323
00:16:00,501 --> 00:16:02,834
ولكنني لم أتمكن من الحصول لكم
على (داكوتا) الشمالية والجنوبية

324
00:16:02,999 --> 00:16:06,959
(مايك)، أنت تعذّبني، (مايك) -
الآن أرجوك، هلّا تخرجون -

325
00:16:10,334 --> 00:16:13,999
حسنا، نجح كل شيء، وعد الأولاد
بالخروج وإخراج الأبقار معهم

326
00:16:14,209 --> 00:16:15,501
!ممتاز

327
00:16:16,000 --> 00:16:18,292
آسف لأنني شككت
في قدراتك سيدي المفاوض

328
00:16:18,417 --> 00:16:19,709
هل سيخرجون الآن؟

329
00:16:19,834 --> 00:16:22,834
أجل، كل ما علينا فعله في المقابل
هو إحضار شاحنة لنقل الماشية

330
00:16:22,959 --> 00:16:25,209
تصطحب الأولاد والماشية
إلى مطار (دنفر) الدولي

331
00:16:25,334 --> 00:16:28,042
حيث سنعدّ لهم طائرة ممتلئة بالوقود
(بانتظار اصطحابهم جميعا إلى (المكسيك

332
00:16:28,209 --> 00:16:29,501
ماذا؟

333
00:16:29,626 --> 00:16:32,459
(ويريدون الرجل الذي يؤدي دور (وورف
في (ستار تريك) أن يقود الشاحنة

334
00:16:32,584 --> 00:16:34,584
بكامل ماكياجه -
!يا للهول -

335
00:16:34,834 --> 00:16:39,417
حسنا، طفح الكيل! أنت في الواقع
أسوأ مفاوض أراه يعمل على الإطلاق

336
00:16:39,667 --> 00:16:43,209
حسنا، حسنا، سأقرّ لك بذلك ولكنني
في المقابل أريد ثلاثة مشابك سلكية

337
00:16:43,334 --> 00:16:46,959
ارحل من هنا! سنحضر لهم الشاحنة
(وممثل شخصية (وورف) من (ستار تريك

338
00:16:47,417 --> 00:16:50,042
إذا رأوا ذلك فسيخرجون
وعندئذٍ يمكننا أن نضبطهم

339
00:16:50,209 --> 00:16:52,125
ولكن أليس هذا مخادعا؟ -
ربما -

340
00:16:52,250 --> 00:16:56,292
ولكننا إذا لم نفعل شيئا قريبا
فقد يُحرَم بين خمسين وحتى ستين شخصا

341
00:16:56,417 --> 00:16:59,501
من لحم العجل على العشاء
هل أنت مستعد للسماح بحصول ذلك؟

342
00:17:01,000 --> 00:17:02,834
"الساعة الـ201"

343
00:17:05,501 --> 00:17:07,083
حسنا، أين السيد (دورن)؟

344
00:17:07,375 --> 00:17:10,751
أوقظت عند الثالثة صباحا وقيل لي إنه
علي وضع الماكياج والمجيء إلى هذه البلدة

345
00:17:10,876 --> 00:17:12,125
ماذا يجري بحقكم؟

346
00:17:12,209 --> 00:17:14,000
(آسف سيد (دورن
إنها مسألة تتعلق بالشرطة الفدرالية

347
00:17:14,083 --> 00:17:16,250
لدينا إرهابيون يعرضون
مطالبهم ونحتاج إلى مساعدتك

348
00:17:16,375 --> 00:17:17,876
هذا غير اعتيادي مطلقا

349
00:17:17,959 --> 00:17:19,209
حسنا أيها الأولاد
الشاحنة معدّة لكم

350
00:17:19,334 --> 00:17:21,709
ولدينا طائرة على مدرج
الإقلاع في مطار (دنفر) الدولي

351
00:17:21,876 --> 00:17:23,792
و(وورف)؟ -
(اسمي (مايكل دورن -

352
00:17:23,918 --> 00:17:25,626
(أؤدي دور شخصية تدعى (وورف

353
00:17:25,751 --> 00:17:27,999
ستان)، نجح الأمر) -
حقا؟ -

354
00:17:28,083 --> 00:17:29,999
أحضروا لنا شاحنة
(وطائرة والسيد (وورف

355
00:17:30,083 --> 00:17:33,083
ستكون العجول بخير -
ارفعني، أريد أن أرى -

356
00:17:39,834 --> 00:17:43,167
تراجعوا، مر الرجال بالتراجع -
نفّذوا الأمر -

357
00:17:45,918 --> 00:17:47,292
!ممتاز

358
00:17:48,375 --> 00:17:49,918
!اصمتوا أيها الهيبيون اللعناء

359
00:17:51,876 --> 00:17:54,000
(حسنا سيد (وورف
شغّل المحرك وأعدّها للإقلاع

360
00:17:54,125 --> 00:17:57,167
"ويجب أن تناديني بـ"النقيب -
إلى أين يفترض بي أن أقود؟ -

361
00:17:57,292 --> 00:17:59,918
لا، أترى؟ يجب أن تقول
"حضرة النقيب، إلى أين يفترض بي أن أقود؟"

362
00:18:01,250 --> 00:18:03,250
حضرة النقيب
إلى أين يفترض بي أن أقود؟

363
00:18:03,375 --> 00:18:06,167
سترجع الشاحنة إلى باب المنزل
كي نتمكن من تحميل العجول بأمان

364
00:18:06,292 --> 00:18:09,042
هذا كله سخيف -
"حضرة النقيب، هذا كله سخيف" -

365
00:18:10,209 --> 00:18:12,042
حضرة النقيب، هذا كله سخيف

366
00:18:15,334 --> 00:18:16,626
حسنا، كل شيء جاهز

367
00:18:16,834 --> 00:18:21,000
توم)، يبدو الآن أنّ الإرهابيين يضعون)
العجول في الجهة الخلفية من شاحنة

368
00:18:21,167 --> 00:18:23,417
(ما زال هذا خبرا غير مثير مطلقا، (طوم

369
00:18:23,626 --> 00:18:24,959
(حسنا (كارتمن

370
00:18:25,083 --> 00:18:26,501
(انطلق سيد (وورف

371
00:18:26,999 --> 00:18:28,292
!ممتاز

372
00:18:28,459 --> 00:18:30,834
نحن منطلقون -
!المكسيك)، ها نحن قادمون) -

373
00:18:35,375 --> 00:18:38,417
مهلا، هم يتبعوننا
!(بالسرعة القصوى، سيد (وورف

374
00:18:38,542 --> 00:18:40,876
لا يمكننا مواصلة الإسراع
على هذه الطرقات الجليدية

375
00:18:41,000 --> 00:18:43,209
حضرة النقيب، لا يمكننا مواصلة"
"الإسراع على هذه الطرقات الجليدية

376
00:18:43,334 --> 00:18:46,000
حضرة النقيب، لا يمكننا مواصلة
الإسراع على هذه الطرقات الجليدية

377
00:18:46,125 --> 00:18:49,792
حسنا سيد (وورف)، إذا خفف السرعة إلى 45
ولكن ابقَ بعيدا عن سيارات الشرطة تلك

378
00:18:50,667 --> 00:18:52,417
ستان)، نكاد)
نصل، يجب أن تصمد

379
00:18:54,792 --> 00:18:56,542
حسنا، هم أمام مزرعة المواشي، أطلقها

380
00:19:02,167 --> 00:19:03,584
!إنها خدعة

381
00:19:03,834 --> 00:19:06,918
حسنا أيها الأولاد، انتهت اللعبة
اخرجوا من الشاحنة رافعين أيديكم

382
00:19:07,584 --> 00:19:08,999
!لا، لا

383
00:19:09,334 --> 00:19:10,834
ما الذي تنتظره؟
!(اذهب واقتلهم (وورف

384
00:19:10,918 --> 00:19:14,334
!لن أقتل أحدا -
يا لك من (كلنغون) لعين -

385
00:19:18,125 --> 00:19:20,667
نحن آسفون أيتها الأبقار
حاولنا، حاولنا ،

386
00:19:20,792 --> 00:19:23,667
حسنا أيها الأولاد
امكثوا هناك إلى حين وصول ذويكم

387
00:19:23,918 --> 00:19:25,167
هل يمكنني الرحيل الآن؟

388
00:19:25,334 --> 00:19:28,292
تفضل يا راعي البقر
أعدت لك ماشيتك

389
00:19:28,417 --> 00:19:31,167
لم يعد الأمر مهما الآن -
ماذا تقصد؟ -

390
00:19:31,375 --> 00:19:35,459
خلال الساعات الـ24 التي استُبدلت
"فيها كلمة "عجل" بـ"صغير بقر معذب

391
00:19:35,584 --> 00:19:39,417
ركد السوق، يبدو أنه عندما يرى الناس
صغير بقر معذبا" على قائمة طعامهم"

392
00:19:39,542 --> 00:19:41,042
لا يرغبون في الطلب -
حقا؟ -

393
00:19:41,167 --> 00:19:42,918
أجل، لم تعد المخلوقات
التافهة تساوي شيئا الآن

394
00:19:43,000 --> 00:19:45,501
سأدعها تعيش في الخارج
مع الأبقار الأخرى وتقضي حياة طبيعية

395
00:19:45,626 --> 00:19:48,334
هل سمعت ذلك (ستان)؟
نجح الأمر، أغلقنا صناعة لحوم العجل

396
00:19:49,292 --> 00:19:51,167
ستان)، (ستان)؟)

397
00:19:51,834 --> 00:19:53,083
(مستشفى (ممر الجحيم"
"الطوارئ

398
00:19:53,167 --> 00:19:54,792
إنه محظوظ جدا لأنكم أحضرتموه
إلى هنا حين أحضرتموه

399
00:19:54,918 --> 00:19:57,167
إنه مصاب بمرحلة
متقدمة جدا من الالتهاب المهبلي

400
00:19:57,334 --> 00:19:58,626
الالتهاب المهبلي؟

401
00:19:58,751 --> 00:20:00,083
يحصل هذا عندما يتوقف
المرء عن أكل اللحوم

402
00:20:00,209 --> 00:20:02,334
كان تلك التقرحات
على جسمه مهابل صغيرة

403
00:20:02,918 --> 00:20:07,501
لو لم نوقف الأمر في الوقت المناسبة
لأصبح (ستان) في النهاية مجرد مهبل عملاق

404
00:20:07,834 --> 00:20:09,083
!يا للهول

405
00:20:09,250 --> 00:20:12,626
أقحمنا حقنة من دم البقر الصافي
لتضخ في أوردة (ستان) وتتلاشى التقرحات

406
00:20:12,792 --> 00:20:14,167
الحمد للّه أننا أوقفناه
في الوقت المناسب

407
00:20:14,292 --> 00:20:15,834
أفترض أننا تعلمنا أمرا ما اليوم

408
00:20:15,959 --> 00:20:18,209
من الخطأ أكل لحم العجول
لأنّ الحيوانات تُساء معاملتها بشكل مروع

409
00:20:18,417 --> 00:20:20,709
ولكن إذا لم تأكلوا اللحم مطلقا
فتصابون بطفح جلدي من المهابل

410
00:20:20,834 --> 00:20:22,042
فعلًا، فعلا

411
00:20:22,167 --> 00:20:25,334
حسنا يا أولاد، حان وقت الذهاب
إلى المنزل، لديكم عقوبة جدية تباشرون بها

412
00:20:25,501 --> 00:20:27,626
!هذا صحيح -
ما زلنا معاقبين؟ -

413
00:20:27,709 --> 00:20:29,626
ولكننا تعلمنا أمورا وناصرنا قضية

414
00:20:30,083 --> 00:20:32,125
أجل (كايل) ولكنكم تحديتم
ذويكم بالرغم من ذلك

415
00:20:32,250 --> 00:20:34,876
ويجب أن تتعلموا
أنّ الإرهاب لا يكون الحل أبدا

416
00:20:35,042 --> 00:20:37,125
هذا صحيح، لنصطحب
هؤلاء الإرهابيين إلى غرفهم

417
00:20:37,250 --> 00:20:39,667
ولكن أولا، ربما يمكننا
أن نتناول بعض البرغر

418
00:20:39,834 --> 00:20:41,125
!ممتاز

