﻿1
00:36:00,083 --> 00:36:01,375
"كل الشخصيات والأحداث وهمية"

2
00:36:01,542 --> 00:36:02,834
حتّى تلك المستوحاة"
"مِن شخصيات حقيقية

3
00:36:02,959 --> 00:36:04,209
...وأصوات المشاهير مقلّدة"
"بشكل سيىء

4
00:36:04,334 --> 00:36:05,584
ويحتوي البرنامج على لغة قوية"
"ونظرا لمحتواه، يجب ألّا يشاهده أحد

5
01:00:07,792 --> 01:00:10,834
(سأذهب إلى (ساوث بارك"
"لأمضي وقتا ممتعا

6
01:00:10,959 --> 01:00:13,999
وجود ودودة في كلّ مكان"
"أناس متواضعون يتعفّفون عن الإغراءات

7
01:00:14,083 --> 01:00:16,999
(سأذهب إلى (ساوث بارك"
"وسأترك أحزاني ورائي

8
01:00:17,125 --> 01:00:20,334
مواقف واسعة ليلًا ونهارا"
""وأناس يقولون "مرحبا يا جار

9
01:00:20,459 --> 01:00:23,292
(سأذهب إلى (ساوث بارك"
"لأرى إن كنتُ أستطيع الاسترخاء

10
01:00:23,417 --> 01:00:26,459
(تيمي)، (تيمي)، (تيمي)، (تيمي)"
"(تيمي)، (تيمي)، (تيمي)، (تيمي)

11
01:00:26,584 --> 01:00:30,083
(لذا تعالوا إلى (ساوث بارك"
"وقابلوا بعض أصدقائي

12
01:00:33,626 --> 01:00:35,250
حسنا، ها هو قادم
مَن يريد أن يخبره

13
01:00:35,375 --> 01:00:37,334
أنا سأخبره -
مرحبا أيّها الرفاق -

14
01:00:37,459 --> 01:00:40,083
أنا سعيد لأنّكم اتصلتُم، كانت هناك
مسابقة لأكل الفطائر في دائرة الإطفاء

15
01:00:40,209 --> 01:00:42,834
وظننتُ أنّ علينا الذهاب -
باترز)، هلّا تجلس مِن فضلك) -

16
01:00:42,959 --> 01:00:44,292
بالتأكيد

17
01:00:46,334 --> 01:00:48,876
باترز)، علينا أن نتبادل)
حديثا صعبا جدا

18
01:00:49,375 --> 01:00:52,292
ما الأمر؟ -
(في الشهور التي مرّت بعد وفاة (كيني -

19
01:00:52,626 --> 01:00:55,292
قمتَ بدور الصديق
وملأتَ الفجوة، إن جاز التعبير

20
01:00:55,709 --> 01:00:58,209
هذا مصدر سروري
أحبّ أن أكون صديقكم الجديد

21
01:00:59,083 --> 01:01:01,667
...(نعم، لكن يا (باترز
ليس الأمر ناجحا

22
01:01:03,959 --> 01:01:07,167
ليس ناجحا؟ -
للأسف، علينا التخلّي عنك كصديقنا -

23
01:01:07,876 --> 01:01:09,292
...أنت شديد الـ

24
01:01:10,334 --> 01:01:11,876
السذاجة -
السذاجة، نعم -

25
01:01:12,167 --> 01:01:14,959
لكنّي أستطيع تحسين نفسي -
باترز)، ليس لك مكان بيننا) -

26
01:01:15,042 --> 01:01:17,792
نعتقد أنّ الأفضل لنا جميعا
أن تبحث عن فرص صداقة في مكان آخر

27
01:01:17,918 --> 01:01:20,918
لكنّنا نودّ شكرك على عملك الجاد
ومحاولاتك لتكون صديقا لنا

28
01:01:21,000 --> 01:01:24,083
بالرغم مِن تفاهتها -
لكنّي ظننتُ أنّنا متّفقين تماما -

29
01:01:24,209 --> 01:01:25,918
اعتقدتُ أنّنا نستمتع معا

30
01:01:26,000 --> 01:01:27,542
نعم، لكنّنا لَم نفعل

31
01:01:29,000 --> 01:01:30,667
أرجوكم أيّها الرفاق، لا تفصلوني

32
01:01:30,751 --> 01:01:34,459
نعتذر (باترز)، اتخذنا قرارا -
لكنّنا نشكرك على حضورك -

33
01:01:35,292 --> 01:01:36,751
تعرف طريق الخروج، صحيح؟

34
01:01:48,125 --> 01:01:49,667
أعتقد أنّه تقبّل الأمر بصدر رحب -
مَن يهتم؟ -

35
01:01:50,000 --> 01:01:52,334
حسنا، فلنبدأ البحث
(عمّن سيأخذ مكان (كيني

36
01:02:01,334 --> 01:02:04,083
ليس العالم عادلًا
أفعل كلّ ما يطلبه منّي الآخرون

37
01:02:04,292 --> 01:02:07,292
أقف بدلًا منهم في طابور الغداء
وأشتري لهم اللفائف القطنية مِن المتجر

38
01:02:07,417 --> 01:02:10,042
(أشارك في برنامج (موري بولفيتش
وأنا أضع خصيتين على ذقني لأجلهم

39
01:02:13,125 --> 01:02:15,000
ومع ذلك، لا أحد يقبلني

40
01:02:15,250 --> 01:02:16,751
أنا منبوذ

41
01:02:17,000 --> 01:02:19,959
ظلّ رجل لا يستطيع إيجاد الرفاق

42
01:02:20,250 --> 01:02:21,876
أو الحبّ مِن الآخرين

43
01:02:23,751 --> 01:02:25,959
حسنا، إن كنتُ منبوذا، فليكن

44
01:02:26,042 --> 01:02:30,417
لن أنفّذ ما يطلبه الآخرون بعد الآن
وسئمتُ هذا العالم والأشرار فيه

45
01:02:30,626 --> 01:02:35,501
منذ الآن فصاعدا، سأكرّس حياتي
لنشر الفوضى في العالم الذي أحزنني

46
01:02:35,626 --> 01:02:38,999
سأصبح أعظم شرير خارق عرفه العالم

47
01:02:39,709 --> 01:02:42,250
حيثما أذهب، سينتشر الدمار

48
01:03:03,000 --> 01:03:07,584
استعدّي أيّتها البلدة الصغيرة
استعدّي لأعظم شرير خارق عرفتِه يوما

49
01:03:08,250 --> 01:03:10,167
"البروفيسور فوضى"

50
01:03:12,918 --> 01:03:15,918
باترز)، حان وقت النوم) -
حسنا يا أمّي -

51
01:03:17,292 --> 01:03:20,918
نعم، سأنام الآن
وغدا، ستبدأ الفوضى

52
01:03:27,250 --> 01:03:28,918
"(ساوث بارك)"

53
01:03:30,918 --> 01:03:33,709
حسنا، أودّ أن أشكر الجميع على المجيء
عدد الحضور جيّد

54
01:03:33,999 --> 01:03:36,125
(كما تعرفون، توفّي صديقنا (كيني
قبل شهور

55
01:03:36,250 --> 01:03:38,834
وما زلنا نبحث عن صديق جديد
يملأ مكانه الفارغ

56
01:03:38,959 --> 01:03:40,876
وقع الاختيار عليكم جميعا
كمرشّحين محتملين

57
01:03:40,999 --> 01:03:42,999
لكن للأسف، هناك مكان
لواحد منكم فقط

58
01:03:43,375 --> 01:03:45,292
(لذا، سأمضي أنا و(ستان) و(كايل
الأيام القليلة المقبلة

59
01:03:45,501 --> 01:03:47,792
في الخروج مع كلّ منكم
لنقلّل عدد اختياراتنا

60
01:03:47,959 --> 01:03:50,501
حتّى نعتقد أنّنا وجدنا الصديق المثالي
هل لديكم أسئلة؟

61
01:03:51,834 --> 01:03:53,292
ماذا لو لَم نرغب أن نكون أصدقاءكم؟

62
01:03:55,125 --> 01:03:56,751
كلايد)... حسنا)

63
01:03:58,250 --> 01:04:01,667
أوّل ما علينا فعله
هو تقليص الخيارات مِن 20 إلى 10

64
01:04:01,918 --> 01:04:05,167
لذا، سنذهب جميعا معا اليوم
إلى المتنزه، لنعرف مَن سنستبعد

65
01:04:05,626 --> 01:04:07,417
تذكّروا أنّه سيتمّ تسجيل كلّ هذا
بكاميرا الفيديو

66
01:04:07,584 --> 01:04:10,000
فارسموا على وجوهكم أفضل تعبير
للأصدقاء، وليفز الصديق الأفضل

67
01:04:10,209 --> 01:04:12,501
وسنحتاج إلى 10 دولارات
كرسوم إدخال لكلّ شخص

68
01:04:12,876 --> 01:04:14,375
"(ساوث بارك)"

69
01:04:35,209 --> 01:04:38,125
الطلب 23 جاهز
والطلب 24 جاهز

70
01:04:51,667 --> 01:04:54,501
أيّتها النادلة، لقد طلبتُ حساء الدجاج
لكنّ هذا طبق المعكرونة بالخضار

71
01:04:54,626 --> 01:04:56,334
نعم، أنا طلبتُ المعكرونة بالخضار

72
01:05:01,834 --> 01:05:05,959
أنا البروفيسور فوضى
والآن، سينحني لي هذا العالم التافه

73
01:05:15,999 --> 01:05:18,042
سنذهب اليوم إلى المتنزه
مع المرشّحين ليكونوا أصدقاءنا

74
01:05:18,792 --> 01:05:21,375
أمضينا وقتا ممتعا
لعبنا كلّ الألعاب وتوافقنا جميعا

75
01:05:21,709 --> 01:05:24,375
أعتقد أكثر مَن برز في المتنزه
(كان (جيمي

76
01:05:25,334 --> 01:05:28,209
سبب ظنّي بأنّي سأكون صديقا مثاليا -
"جيمي)، صديق مرشّح، 8 سنوات)" -

77
01:05:28,459 --> 01:05:31,250
أنّي أحبّ قول النكات
ومَن لا يحبّ الضحك؟

78
01:05:31,375 --> 01:05:33,250
تويك)، إنّه اختيار مثير للاهتمام)

79
01:05:33,375 --> 01:05:35,417
يملك (تويك) صفات كثيرة
أبحث عنها في أصدقائي

80
01:05:35,626 --> 01:05:36,959
ماذا لو لَم يختاروني؟ -
"تويك)، صديق مرشّح، 8 سنوات)" -

81
01:05:37,042 --> 01:05:39,751
ماذا لو اختارونا جميعا؟
(ربّاه! قد نصل إلى (البنتاغون

82
01:05:39,959 --> 01:05:41,292
قد يصلون إلينا جميعا

83
01:05:42,000 --> 01:05:43,834
أعتقد أنّي أكثر
(مَن يستحقّ أخذ مكان (كيني

84
01:05:43,959 --> 01:05:46,167
لأنّي معهم منذ 5 سنوات -
"دوغ بو)، صديق مرشّح، 8 سنوات)" -

85
01:05:46,292 --> 01:05:47,751
ولا أستطيع قول أو فعل شيء أبدا

86
01:05:48,876 --> 01:05:51,959
نعم، رأيتُ ذلك الفتى في الصف
لكنّه لا يفعل شيئا أبدا، يشبه العامود

87
01:05:52,375 --> 01:05:55,626
تاولي) خيار صعب، فرغم أنّي)
أرى حمل منشفة دائما قد يكون مفيدا

88
01:05:56,042 --> 01:05:57,375
إلّا أنّه منتشٍ بالمخدّرات دائما

89
01:05:57,501 --> 01:05:59,125
...أتمنّى أن أربح، لأنّ -
"تاولي)، صديق مرشّح)" -

90
01:05:59,501 --> 01:06:01,292
"17 عاما بعمر المنشفة" -
مهلًا، أخبروني ما هذا ثانية؟ -

91
01:06:01,709 --> 01:06:03,292
لا أدري ماذا يحدث

92
01:06:03,876 --> 01:06:06,125
(قرّرنا قضاء بعض الوقت مع (جيمي
وركوب القطار الطويل

93
01:06:06,709 --> 01:06:09,375
والرائع في الأمر أنّهم نقلونا
لبداية الصف لأنّ (جيمي) مشلول

94
01:06:10,709 --> 01:06:14,584
(كان ذلك في مصلحة (جيمي
...لكن بعدها ركبنا القطار، و

95
01:06:14,999 --> 01:06:17,042
أحتاج إلى مساعدة
في الركوب أيّها الأصدقاء

96
01:06:17,167 --> 01:06:19,083
أوقف اللعبة، أحدهم يحتاج إلى مساعدة

97
01:06:19,876 --> 01:06:21,918
حقا؟ هذا سيجعلك تخسر بعض النقاط

98
01:06:22,000 --> 01:06:25,167
لكنّي أرى الآن أنّنا إن كنّا سنختار
(صديقا معاقا، فعلينا اختيار (تيمي

99
01:06:25,292 --> 01:06:26,667
لأنّ (تيمي) لا يروي نكاتا سخيفة

100
01:06:26,959 --> 01:06:29,501
يا للعجب! أليس هذا رائعا أيّها الرفاق؟
ألسنا أصدقاء رائعين؟

101
01:06:29,918 --> 01:06:32,209
الأمر المؤكّد أنّ اختيار
صديقنا الجديد لن يكون سهلًا

102
01:06:34,042 --> 01:06:35,584
"(ساوث بارك)"

103
01:06:41,125 --> 01:06:43,834
"اجثُ... اجثُ أمام "البروفيسور فوضى

104
01:06:53,167 --> 01:06:55,584
ما أروع النظرات على وجهيهما
!حين حصلا على الحساء الخطأ

105
01:06:55,709 --> 01:06:57,250
أحبّ نشر الفوضى

106
01:07:03,000 --> 01:07:04,626
هذه مجرّد البداية

107
01:07:09,959 --> 01:07:11,250
حسنا، كان القرار صعبا

108
01:07:11,459 --> 01:07:14,999
لكن وفقا لوقتنا معكم في المتنزه
خفضنا عدد خياراتنا إلى 10

109
01:07:15,334 --> 01:07:17,667
مَن يستلم زهرة، فليبقَ
ومَن لا يستلمها، نرجو منه الخروج

110
01:07:18,167 --> 01:07:19,792
كايل)، هلّا تعلن أسماء)
مَن نريهم أن يبقوا؟

111
01:07:20,125 --> 01:07:21,459
(توكين)

112
01:07:21,959 --> 01:07:23,250
(كلايد)

113
01:07:24,209 --> 01:07:25,542
(كريغ)

114
01:07:26,292 --> 01:07:27,918
(تيمي) -
!(تيمي) -

115
01:07:28,000 --> 01:07:29,542
يا إلهي! هذا يسبّب توتّرا شديدا

116
01:07:29,667 --> 01:07:31,000
(بيب)

117
01:07:32,042 --> 01:07:33,375
(جيمي)

118
01:07:34,209 --> 01:07:35,584
(جيسون)

119
01:07:36,709 --> 01:07:38,000
(تاولي)

120
01:07:38,626 --> 01:07:39,959
(لويجي)

121
01:07:41,000 --> 01:07:43,042
(بقيت زهرة واحدة يا (كايل
فلمَن ستكون؟

122
01:07:44,334 --> 01:07:45,667
(تويك)

123
01:07:45,999 --> 01:07:48,501
حسنا، أمّا البقيّة
شكرا لحضوركم، اخرجوا مِن هنا

124
01:07:50,209 --> 01:07:52,542
ألَم يختاروني؟
يا إلهي! لَم يختاروني

125
01:07:52,918 --> 01:07:54,792
لَم أحظَ حتّى بفرصة
لجعلهم يتعرّفون عليّ

126
01:07:55,083 --> 01:07:57,083
حسنا، تهانينا
لمَن وقع عليهم الاختيار ليبقوا

127
01:07:57,584 --> 01:07:59,667
في النهاية، سيصبح أحدكم
كيني) الجديد)

128
01:08:01,375 --> 01:08:02,709
حظا طيبا

129
01:08:03,167 --> 01:08:04,501
"(ساوث بارك)"

130
01:08:07,292 --> 01:08:09,334
(صباح الخير يا (باترز -
إنّه صباح خير بالتأكيد يا أمّي -

131
01:08:09,459 --> 01:08:10,876
هل سمعتِ عمّا يحدث؟

132
01:08:10,999 --> 01:08:14,459
شرير خارق مريع جديد تسبّب
(بخطأ في طلب الحساء في (بينيغنز

133
01:08:15,125 --> 01:08:17,584
لا، لَم أسمع بذلك -
لَم تسمعي؟ -

134
01:08:19,542 --> 01:08:23,542
أبي، أيمكنني رؤية الصحيفة؟ -
طبعا (باترز)، سأذهب لتناول الفطور -

135
01:08:27,167 --> 01:08:28,501
(ساوث بارك تايمز)"
"(افتتاح مسرح جديد في (ساوث بارك

136
01:08:28,626 --> 01:08:29,959
انخفاض درجات الحرارة"
"سباق (ساوث بارك) بعد شهر

137
01:08:32,834 --> 01:08:35,417
!لا شيء! لا شيء@

138
01:08:37,042 --> 01:08:41,167
إنّها وسائل الإعلام الليبرالية
يخفون أخبار أفعالي لئلّا يسبّبوا الذعر

139
01:08:41,501 --> 01:08:44,167
حسنا، أعتقد الوقت حان
لزيادة العيار قليلًا

140
01:08:50,834 --> 01:08:52,125
حسنا، التالي

141
01:09:01,792 --> 01:09:03,292
هذا يبدو جيدا -
نعم، ليس سيئا -

142
01:09:03,501 --> 01:09:04,834
التالي

143
01:09:12,000 --> 01:09:13,876
(تيمي) -
التالي -

144
01:09:13,999 --> 01:09:15,501
"مدرسة (ساوث بارك) الابتدائية"

145
01:09:15,751 --> 01:09:19,167
حسنا، سنراكم الآن كأصدقاء
أثناء وقت الدراسة

146
01:09:19,250 --> 01:09:22,459
سنحكم على أدائكم على طريقتكم
في مساعدتنا للغش ومعرفة الإجابات

147
01:09:22,792 --> 01:09:24,626
فحظا طيبا للجميع -
اجلسوا يا أولاد -

148
01:09:24,999 --> 01:09:26,292
حسنا

149
01:09:26,584 --> 01:09:30,125
حسنا أيّها الأطفال، قبل أن نبدأ
هل رأى أحدكم مساحة السبورة؟

150
01:09:34,334 --> 01:09:37,709
لا شكّ أنّها وقت على الأرض
في مكان ما، هلّا تبحثون حول أدراجكم؟

151
01:09:41,167 --> 01:09:43,167
"نعم، ابحثوا عن مسّاحتكم الغالية"

152
01:09:43,459 --> 01:09:45,792
لن تجدوها، لأنّ المسّاحة"
"في حديقتي الخلفية

153
01:09:45,959 --> 01:09:47,751
مدفونة على عمق 3 أقدام"
"تحت الأرض

154
01:09:48,042 --> 01:09:49,959
"وهل يشكّ أحد بي؟ لا"

155
01:09:50,209 --> 01:09:53,292
سنرى الآن كيف سترون سبورتكم"
"العزيزة مِن دون المسّاحة

156
01:09:53,501 --> 01:09:58,083
ستتراكم وتتراكم المعلومات، حتّى"
"لا تقوى عقولكم الصغيرة على التحمّل

157
01:09:58,417 --> 01:10:01,083
لَم تجدوها؟ حسنا، لا بأس
لديّ مجموعة احتياطية في المكتب

158
01:10:01,709 --> 01:10:04,083
حسنا أيّها الأطفال، سنتعلّم اليوم
عن جدول الضرب لرقم 5

159
01:10:04,209 --> 01:10:07,292
تعتقدون أنّكم تستطيعون"
التغلّب على "بروفيسور فوضى"؟

160
01:10:07,417 --> 01:10:11,334
كلّما نضرب رقما في 5
ستنتهي النتيجة بصفر أو 5

161
01:10:11,459 --> 01:10:13,167
(آنسة (شوكسونديك -
ما الأمر يا (باترز)؟ -

162
01:10:13,542 --> 01:10:15,834
أحتاج إلى الذهاب إلى الحمّام

163
01:10:16,042 --> 01:10:17,834
(حسنا يا (باترز
خذ إذن استخدام الحمّام واذهب

164
01:10:20,792 --> 01:10:23,751
حسنا، مثلًا أيّها الأطفال -
حسنا، سأذهب للحمّام الآن -

165
01:10:23,876 --> 01:10:25,751
سأكون هناك إن احتاج إليّ أحد

166
01:10:26,000 --> 01:10:27,334
(اذهب فحسب يا (باترز

167
01:10:28,459 --> 01:10:32,417
...حسنا، مثلًا، 5 * 1 =
ماذا يا (إيريك)؟

168
01:10:32,626 --> 01:10:35,834
ما السؤال؟ -
5 * 1 -

169
01:10:36,584 --> 01:10:39,125
...5 * 1 يساوي بالطبع

170
01:10:39,542 --> 01:10:40,876
5 -
5 -

171
01:10:43,125 --> 01:10:45,999
انتهى وقت اللعب واللهو
أيّها الحمقى الأغبياء

172
01:10:47,083 --> 01:10:49,334
مَن أنت؟ -
"أنا "بروفيسور فوضى -

173
01:10:49,459 --> 01:10:51,417
ناشر الدمار وصانع الشؤم

174
01:10:51,542 --> 01:10:53,751
مَن لا يعرفونني بعد
سيعرفونني قريبا جدا

175
01:10:54,083 --> 01:10:55,834
لأنّ ساعة الفوضى قد حلّت

176
01:11:01,042 --> 01:11:04,042
سرق ذلك الصبي ممحاتي الأخيرة
عد أيّها الصبي

177
01:11:04,501 --> 01:11:07,417
لقد عدتُ مِن الحمّام
كنتُ بحاجة شديدة لذلك

178
01:11:07,709 --> 01:11:09,375
باترز)، هل رأيتَ صبيا)
يركض خارجا مِن هنا؟

179
01:11:09,501 --> 01:11:14,292
نعم، لكنّه دفعني وخدش كوعي
إنّه مخدوش، انظري

180
01:11:15,999 --> 01:11:18,250
نعم، فلتري العلامة الحمراء"
"على كوعي

181
01:11:18,417 --> 01:11:21,709
العلامة الحمراء التي سبّبتُها بنفسي"
"لأوقعك في فخّ "بروفيسور فوضى

182
01:11:21,959 --> 01:11:24,459
(تبدو بخير يا (باترز
حسنا، انتظروا هنا أيّها الأطفال

183
01:11:27,417 --> 01:11:28,751
"مدرسة (ساوث بارك) الابتدائية"

184
01:11:29,334 --> 01:11:32,042
(أنت بدين جدا يا (كارتمان -
حقا؟ وأنت يهوديّ غبي -

185
01:11:32,209 --> 01:11:33,542
اخرس أيّها البدين

186
01:11:36,626 --> 01:11:37,959
أنتم أغبياء

187
01:11:39,083 --> 01:11:42,626
حسنا يا (كريغ)، خيار قويّ
هذا كثير يا (كريغ)، شكرا جزيلًا لك

188
01:11:45,292 --> 01:11:50,125
يوشك أن يكتمل اختراعي للآلة التي
ستساعدني على نشر الرعب في العالم

189
01:11:50,876 --> 01:11:52,250
ها هو ذا

190
01:11:54,834 --> 01:11:57,250
نعم، أتباعي الذين سيشيعون الفوضى

191
01:11:59,751 --> 01:12:03,751
ليس الآن يا عزيزاي
سيأتي وقت الدمار قريبا جدا

192
01:12:05,959 --> 01:12:07,959
باترز)، تُركت لك رسالة)
عند الباب الأمامي

193
01:12:08,125 --> 01:12:09,459
رسالة؟ -
تفضل -

194
01:12:09,626 --> 01:12:11,959
واغسل يديك بعد أن تلمس الهامستر
وإلّا فستصاب بالإيدز

195
01:12:12,042 --> 01:12:13,876
حسنا يا أمّي -
"(باترز)" -

196
01:12:17,626 --> 01:12:18,959
"أعرف مَن أنت"

197
01:12:19,209 --> 01:12:20,792
(حوض سفن (ساوث بارك"
"الساعة 30:7، الليلة

198
01:12:22,584 --> 01:12:25,417
إذن، اكتشف أحدهم سرّي المريع

199
01:12:25,584 --> 01:12:27,542
قد يكون هذا فخّا
نصبته المباحث الفيدرالية

200
01:12:27,667 --> 01:12:30,000
سأذهب إلى حوض السفن
أيّها الفيدراليون

201
01:12:30,125 --> 01:12:32,125
لكن أنا مَن سينصب لكم الفخّ

202
01:12:32,250 --> 01:12:34,167
هيّا يا أتباعي، ليس أمامنا وقت

203
01:12:36,209 --> 01:12:39,667
حسنا، حان الوقت لتقليص القائمة
مِن 10 إلى 6

204
01:12:40,000 --> 01:12:42,292
لكن اسمحوا لي أن أقول
إنّ مَن لَم يقع عليهم الاختيار

205
01:12:42,584 --> 01:12:45,042
لَم يتمّ اختيارهم فقط لأنّهم فاشلون
(كايل)

206
01:12:45,459 --> 01:12:47,417
لن يختارونني، أعرف أنّهم لن يفعلوا

207
01:12:47,626 --> 01:12:48,959
يا إلهي! لا أتحمّل

208
01:12:49,542 --> 01:12:50,876
(توكين) -
!عظيم -

209
01:12:51,042 --> 01:12:52,375
(تيمي) -
!(تيمي) -

210
01:12:53,042 --> 01:12:54,375
(تويك)

211
01:12:55,209 --> 01:12:57,584
(بيب) -
حقا؟ لا أصدّق ذلك -

212
01:12:57,876 --> 01:12:59,167
(تاولي) -
ماذا؟ -

213
01:12:59,834 --> 01:13:01,167
(بقيت زهرة واحدة يا (كايل -
(جيمي) -

214
01:13:01,959 --> 01:13:03,375
!يا للهول! أحمد الرب

215
01:13:03,667 --> 01:13:06,667
حسنا، الحاصلون على الزهور سينتقلون
لمسابقة ملابس السباحة والمواهب

216
01:13:06,792 --> 01:13:09,167
أمّا البقيّة، فاخرجوا مِن هنا

217
01:13:10,167 --> 01:13:13,501
هذا غباء، لا يمكنك اختيار
مَن تريد أن تكون معهم في لعبة

218
01:13:13,834 --> 01:13:15,709
!يا لك مِن خاسر حقود

219
01:13:15,999 --> 01:13:18,501
كلايد)، أعتقد أنّي قلتُ لك)
أن تخرج

220
01:13:18,709 --> 01:13:22,876
وهذا يعني تبّا لك! اذهب إلى الجحيم
اخرج مِن هنا فورا

221
01:13:33,083 --> 01:13:34,584
(مرحبا (باترز -
...(مرحبا يا (دوغي -

222
01:13:34,709 --> 01:13:36,792
"أعني... اسمي "بروفيسور فوضى

223
01:13:37,125 --> 01:13:40,125
رأيتُك تغيّر ملابسك في حمّام المدرسة
حين سرقتَ الممحاة مِن الصف

224
01:13:40,334 --> 01:13:45,209
"حسنا، لقد تحدّيتَ "بروفيسور فوضى
وجلبتَ لنفسك الهلاك

225
01:13:45,584 --> 01:13:48,751
اذهبا يا تابعيّ
اذهبا واقضيا على هذا الفاني الأحمق

226
01:13:49,083 --> 01:13:51,999
يا تابعيّ، ليس مِن هنا
!عودا يا تابعيّ

227
01:13:52,083 --> 01:13:54,334
لستُ أحاول كشف أمرك
"يا "بروفيسور فوضى

228
01:13:54,626 --> 01:13:57,292
بل أريد الانضمام إليك -
!الانضمام إليّ؟ -

229
01:13:57,751 --> 01:13:59,792
نعم، أريد الانضمام إليك
في غزوك المدمّر

230
01:14:00,167 --> 01:14:02,083
ولكن لِم؟ -
أنا منبوذ أيضا -

231
01:14:02,417 --> 01:14:06,000
طفل ضعيف نبذني المجتمع
وأريد اتباعك فيما تفعله أيّا كان

232
01:14:07,167 --> 01:14:09,626
حسنا، ستكون شريكي في الشر

233
01:14:09,751 --> 01:14:11,876
ومعا سنجعل العالم يركع على ركبتيه

234
01:14:11,999 --> 01:14:15,250
وسنحطّم كلّ مَن قاموا بنفينا
مِن المجتمع

235
01:14:15,334 --> 01:14:17,626
هل سأحصل على زيّ رائع
مصنوع مِن ورق الألمنيوم أيضا؟

236
01:14:17,751 --> 01:14:21,042
بالتأكيد، سأكون البروفيسور
وستكون الجنرال

237
01:14:21,167 --> 01:14:23,459
منذ الآن فصاعدا
"أنت "الجنرال تشويش

238
01:14:23,584 --> 01:14:26,167
"الجنرال تشويش" -
...فلنبحث عن تابعيّ الآن -

239
01:14:26,501 --> 01:14:28,000
لأنّهما هربا، علينا إيجادهما

240
01:14:36,375 --> 01:14:38,834
مسابقة ملابس السباحة أعطتنا
نظرة جديدة لبعض المتسابقين

241
01:14:40,667 --> 01:14:43,375
لَم أكن جيدا بمسابقة ملابس السباحة -
"جيمي)، صديق مرشح، 8 سنوات)" -

242
01:14:43,667 --> 01:14:47,542
لكنّي أتشوّق لمسابقة المواهب
حينها سأحظى بفرصة لـ... الإبداع

243
01:14:48,792 --> 01:14:51,542
!يا لكم مِن جمهور رائع
...على أيّ حال، دخل رجل

244
01:14:51,959 --> 01:14:53,250
...دخل رجل إلى

245
01:14:54,375 --> 01:14:56,209
...دخل رجل إلى... دخل رجل إلى

246
01:15:00,834 --> 01:15:02,125
حسنا، انتظروا

247
01:15:06,918 --> 01:15:08,209
لا، لا، انتظروا

248
01:15:12,751 --> 01:15:14,042
التالي مِن فضلكم

249
01:15:14,751 --> 01:15:17,083
ماذا عليّ أن أفعل؟ -
(أيّ شيء يبهرنا يا (توكين -

250
01:15:17,375 --> 01:15:19,667
لو كنتَ صديقنا، فكيف ستسلّينا؟

251
01:15:20,918 --> 01:15:22,375
!وجدتُها

252
01:15:26,667 --> 01:15:28,250
لطيف جدا، هذا يعجبني

253
01:15:28,375 --> 01:15:30,083
كان (توكين) الفائز المؤكّد
في مسابقة المواهب

254
01:15:30,209 --> 01:15:31,792
لكنّنا قرّرنا بعد ذلك أخذ الجميع
(إلى مباراة (بيسبول

255
01:15:31,918 --> 01:15:33,209
لنرى كيف سنتوافق هناك

256
01:15:33,876 --> 01:15:36,292
ها هي رمية يسار الملعب
"و(فولي) سيسجّل هدفا

257
01:15:37,209 --> 01:15:39,584
نعم! أليس هذا رائعا -
مشروبات، اشتروا مشروباتكم مِن هنا -

258
01:15:39,709 --> 01:15:41,417
نعم، هلّا تعطيني القليل مِن الشاي؟

259
01:15:41,751 --> 01:15:43,959
لا يمكنك شرب الشاي
في مباراة (بيسبول) أيّها القذر الفرنسي

260
01:15:44,042 --> 01:15:45,792
حسنا، كعكة غير محلّاة إذن

261
01:15:46,083 --> 01:15:48,542
حسنا، هذا يكفي
بيب)، اخرج مِن هنا، التالي)

262
01:15:50,000 --> 01:15:51,334
حسنا، فلنجرّب هذا

263
01:15:55,000 --> 01:15:56,334
ما خطب الشاشة الضخمة؟

264
01:15:56,626 --> 01:16:00,250
يا سكّان الأرض"
"توشك حياتكم التافهة أن تنتهي

265
01:16:00,542 --> 01:16:05,083
"أنا "بروفيسور فوضى"
""وهذا شريكي الشرير "جنرال تشويش

266
01:16:05,250 --> 01:16:09,042
في الأيام القليلة الماضية"
"نشرتُ الرعب في المجتمع الذي نبذني

267
01:16:09,292 --> 01:16:12,375
والآن، حان الوقت لعملي الأخير"
"الذي يدلّ على بغضي

268
01:16:12,667 --> 01:16:15,250
"سوف أغرِق العالم"

269
01:16:16,167 --> 01:16:17,709
!سيغرق العالم -
!يا إلهي -

270
01:16:17,834 --> 01:16:19,918
لا أريد أن أموت، لا أريد أن أموت

271
01:16:20,125 --> 01:16:23,834
نعم، كلّ كائن حيّ"
"...وكلّ مبنى مقدّس

272
01:16:23,959 --> 01:16:26,584
ستغرق قريبا تحت أميال وأميال"
"مِن المياه الباردة المظلمة

273
01:16:26,918 --> 01:16:28,584
"وليس هناك ما يمكنكم فعله لمنعي"

274
01:16:28,959 --> 01:16:31,751
"جنرال تشويش"، ابدأ إغراق الأرض""

275
01:16:35,876 --> 01:16:39,709
أنتم سبّبتُم هذا لأنفسكم"
"وأوجدتُم المنبوذين في العالم

276
01:16:39,834 --> 01:16:43,542
والآن، راقبوا بينما يغرق"
"!كوكبكم العزيز، راقبوا

277
01:16:48,083 --> 01:16:50,834
يا إلهي! مَن سينقذنا؟ -
أمامنا وقت قصير للعيش -

278
01:16:50,959 --> 01:16:53,250
كيف سنمضي ساعاتنا الأخيرة
على الأرض؟

279
01:16:55,167 --> 01:16:56,584
!نعم

280
01:17:02,834 --> 01:17:07,209
انتهى حكمنا الاستبدادي
واكتملت الفوضى التي نسبّبها

281
01:17:11,209 --> 01:17:12,834
هل هذا الخرطوم بكامل قوّته
يا "جنرال تشويش"؟

282
01:17:14,125 --> 01:17:16,000
هذا طوله الكامل -
حسنا -

283
01:17:16,334 --> 01:17:18,334
لا يمكنكم فعل شيء
سوى مراقبة العالم يتدمّر

284
01:17:28,999 --> 01:17:30,834
!استغرق هذا طويلًا فعلًا

285
01:17:33,542 --> 01:17:35,918
(حسنا، ما شعورنا نحو اختيار (تاولي
ليكون صديقنا الجديد؟

286
01:17:36,125 --> 01:17:38,792
أعتقد أنّ (تاولي) رائع -
تاولي) جيد، لكنّه مخدّر دائما) -

287
01:17:38,959 --> 01:17:40,250
لا يمكننا الاعتماد عليه في شيء

288
01:17:40,417 --> 01:17:43,834
هذا يسبّب لي صداعا -
كفى! لا يمكن الاستهانة بالقرار -

289
01:17:44,042 --> 01:17:46,751
مَن سنختاره سيكون مَن نفعل
معه كلّ شيء منذ الآن فصاعدا

290
01:17:46,918 --> 01:17:50,334
أنت محق، ماذا عن (تيمي)؟
إنّه هادىء ويتقبّل الإرشادات جيدا

291
01:17:50,501 --> 01:17:52,584
نعم، لكنّ (تيمي) أنانيّ جدا أحيانا

292
01:17:53,125 --> 01:17:54,792
ماذا عن (توكين)؟ -
توكين) يتفلسف) -

293
01:17:55,042 --> 01:17:57,751
وماذا في ذلك؟ أنت تتفلسف -
نعم، هل نحتاج إلى متفلسف آخر؟ -

294
01:17:58,542 --> 01:17:59,876
وجهة نظر سليمة -
مرحبا أيّها الأصدقاء -

295
01:17:59,999 --> 01:18:02,626
كنتُ في الجوار
وأردتُ إحضار سلّة الهدايا هذه

296
01:18:02,876 --> 01:18:05,792
(شكرا يا (جيمي -
هناك بعض الشوكولاتة والسوس -

297
01:18:05,918 --> 01:18:07,751
وبعض الألعاب والأحجيات في الداخل

298
01:18:08,042 --> 01:18:09,375
هذا رائع -
ممتاز -

299
01:18:09,501 --> 01:18:12,501
حسنا، سأراكم لاحقا يا أصدقائي -
وداعا يا (جيمي)، إلى اللقاء -

300
01:18:13,209 --> 01:18:14,542
منافق

301
01:18:21,083 --> 01:18:24,834
"لن يمضي وقت طويل يا "تشويش
وسنتمّ خطّتنا

302
01:18:27,709 --> 01:18:29,626
هل تعتقد أنّ علينا أن نصنع قاربا؟

303
01:18:29,751 --> 01:18:34,167
طوف أو ما شابه ذلك، لنعيش
أنا وأنت وأتباعنا حين يغرق العالم

304
01:18:34,542 --> 01:18:37,125
نعم، لَم أفكّر في ذلك
إنّها فكرة جيدة

305
01:18:37,250 --> 01:18:38,626
سأذهب لإحضار شاكوش

306
01:18:40,501 --> 01:18:41,834
مَن هذا؟

307
01:18:50,167 --> 01:18:52,792
أهذا هو؟ -
نعم، 213، هذا هو -

308
01:18:56,626 --> 01:18:57,999
ماذا تفعل؟

309
01:19:08,999 --> 01:19:11,125
ربّما ربحتُم هذه المرّة
لكنّي سأعود

310
01:19:11,417 --> 01:19:14,751
ماذا سنفعل الآن؟ -
كانت لديّ فكرة أخرى لتدمير العالم -

311
01:19:14,999 --> 01:19:17,584
ظننتُها مريعة وعليّ ألّا أذكرها

312
01:19:17,834 --> 01:19:20,292
لكنّهم لَم يتركوا لي خيارا آخر

313
01:19:21,876 --> 01:19:26,918
انتهى الأمر، اتخذنا قرارنا النهائي
واخترنا مَن سيكون صديقنا أثناء الطفولة

314
01:19:27,250 --> 01:19:29,000
!أرجوكم، يا إلهي

315
01:19:30,667 --> 01:19:32,375
4 أصدقاء، وزهرة واحدة

316
01:19:32,834 --> 01:19:35,959
حانت لحظة الحقيقة
كايل)، مَن سيأخذ الوردة؟)

317
01:19:41,292 --> 01:19:44,209
"هذا هو يا "جنرال تشويش
حلّي النهائي

318
01:19:45,167 --> 01:19:47,292
ما خطتك الشريرة هذه المرة
يا "بروفيسور فوضى"؟

319
01:19:47,417 --> 01:19:51,584
إنّها بسيطة يا جنرال
سندمّر الغلاف الجوّي للأرض

320
01:19:51,751 --> 01:19:54,250
نعم، خطتي الجديدة
ستذيب القمم الجليدية

321
01:19:54,417 --> 01:19:57,999
وستحرق العالم كلّه
بأشعة الشمس المؤذية

322
01:19:58,834 --> 01:20:01,542
ودّعوا طبقة الأوزون
ورحّبوا بالفوضى

323
01:20:10,834 --> 01:20:12,709
حسنا، أعطني علبة أخرى
"يا "جنرال تشويش

324
01:20:22,584 --> 01:20:26,459
هل ستنجح أحدث مخططات"
"بروفيسور فوضى" في تدمير الأرض؟"

325
01:20:26,626 --> 01:20:29,792
ومَن الذي وقع عليه الاختيار"
"ليكون بديلًا لـ(كيني)؟

326
01:20:30,209 --> 01:20:33,042
(ومَن مِن سكّان (ساوث بارك"
"الـ6 هؤلاء قُتل؟

327
01:20:33,209 --> 01:20:34,542
"ولن يراه أحد ثانية أبدا؟"

328
01:20:35,209 --> 01:20:37,167
"...سنجيب عن هذه الأسئلة"

329
01:20:37,709 --> 01:20:41,292
(الآن، لا، (تويك"
"(والآنسة (تشوكسانديك

330
01:20:41,918 --> 01:20:43,250
ترجمة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

