﻿1
00:41:16,834 --> 00:41:18,083
"جميع الشخصيات والٔاحداث في هذا البرنامج"
"حتى تلك المستوحاة من أشخاص حقيقيين"

2
00:41:18,209 --> 00:41:19,501
"هم من نسيج الخيال"
"كل أصوات المشاهير مجسّدة... بشكل سيء"

3
00:41:19,626 --> 00:41:21,501
يحتوي البرنامج التالي على كلام بذيء"
"ووفقا لمضمونه، يجب ألا يشاهده أحد

4
01:00:07,626 --> 01:00:10,709
(سأذهب إلى (ساوث بارك"
"لٔاستمتع بوقتي

5
01:00:10,999 --> 01:00:14,125
أرى وجوها أليفة في كل مكان"
"أشخاصا متواضعين من دون إغواء

6
01:00:14,250 --> 01:00:17,250
(سأذهب إلى (ساوث بارك"
"سأنسى مصائبي

7
01:00:17,375 --> 01:00:20,501
وأركن سيارتي براحة نهارا أو ليلًا"
"والناس يصرخون "مرحبا أيها الجار

8
01:00:20,626 --> 01:00:23,375
(أتوجه إلى (ساوث بارك"
"سأرى إن كنت لا أستطيع الاسترخاء

9
01:00:26,918 --> 01:00:29,792
(لذا تعالوا إلى (ساوث بارك"
"وتعرفوا إلى بعض أصدقائي

10
01:00:31,250 --> 01:00:33,209
"(إمباير سترايكس باك)، صالة (بيجو)"

11
01:00:33,501 --> 01:00:34,792
!رائع، عرض مسبق

12
01:00:35,292 --> 01:00:38,751
هذا الصيف، سيُعرض الفيلم"
"(الذي غيّر (أميركا

13
01:00:39,459 --> 01:00:43,501
"!إي تي)، المخلوق الفضائي)""
"النسخة الجديدة لعام 2002

14
01:00:43,999 --> 01:00:46,250
"كل تأثيرات (إي تي) حُدّثت رقميا"

15
01:00:46,375 --> 01:00:48,876
"كل الٔاسلحة حُوّلت إلى أجهزة لاسلكية"

16
01:00:49,000 --> 01:00:51,501
""وكلمة "إرهابي" حُوّلت إلى "هيبي"

17
01:00:51,709 --> 01:00:52,999
لمَ قد يفعلون ذلك؟

18
01:00:53,042 --> 01:00:54,751
أجل، الهيبيون والٕارهابيون متشابهون

19
01:00:54,834 --> 01:00:58,125
"لا، (سبيلبرغ) استبدل "إرهابي" بـ"هيبي
لجعل (إي تي) أكثر روعة

20
01:00:58,125 --> 01:00:59,250
هذا مثليّ

21
01:00:59,334 --> 01:01:02,667
هذا الصيف، سيُعرض الفيلم"
"(الذي غيّر (أميركا

22
01:01:03,501 --> 01:01:05,999
"سايفنغ برايفت راين)، الٕاصدار الثاني)"

23
01:01:06,083 --> 01:01:08,834
"التي غُيّرت فيها كلمة "نازي"
"إلى شخص لديه اختلافات سياسية

24
01:01:08,959 --> 01:01:11,167
"وكل الٔاسلحة استُبدلت بأجهزة لاسلكية"

25
01:01:19,501 --> 01:01:21,667
لمَ يواصل المخرجون تحديث أفلامهم؟

26
01:01:21,792 --> 01:01:24,292
"!والٓان الفيلم الذي ستشاهدونه حاليا"

27
01:01:24,417 --> 01:01:28,751
الٕاصدار الثالث للفيلم الكلاسيكي"
"(ستار وارز: ذو إمباير سترايكس باك)

28
01:01:29,709 --> 01:01:33,042
"في هذه النسخة، كلمة "ووكي"
""استُبدلت بـ"حيوان معوّق يكسوه الوبر

29
01:01:33,167 --> 01:01:35,292
والممثلون كلهم"
"(استُبدلو رقميا بمخلوقات (إيواكس

30
01:01:39,167 --> 01:01:41,709
!اللعنة، هذا يغيظني -
!أجل، نريد استعادة مالنا -

31
01:01:41,792 --> 01:01:43,167
!آسف أيها المغفلون

32
01:01:43,542 --> 01:01:44,834
!أيها الوغد

33
01:01:45,000 --> 01:01:47,417
لمَ لا يدعون هذه الٔافلام
!وشأنها! تروقنا كما كانت

34
01:01:47,501 --> 01:01:50,751
ألا ترون ما يعني ذلك؟
كل أفلامنا المفضلة ستُغيّر وتُحدّث

35
01:01:50,876 --> 01:01:52,250
!حتى لا نتعرّف عليها بعد الٓان

36
01:01:52,375 --> 01:01:55,959
تويك) محق! ليس منصفا أن يواصل)
المخرجون الٔانذال تغيير أفلامهم لتختلف

37
01:01:56,042 --> 01:01:57,792
الٔافلام هي فنون جميلة
!والفنون الجميلة لا تُعدّل

38
01:01:57,918 --> 01:02:00,167
أجل، ماذا لو عدّلوا
الكولوسيوم الروماني كل عام؟

39
01:02:00,250 --> 01:02:02,083
!لٔاصبح مدرجا كبيرا كسواه

40
01:02:02,167 --> 01:02:04,209
علينا التصرّف! لنؤسس ناديا -
!أجل -

41
01:02:04,292 --> 01:02:08,209
لنؤسس ناديا يأخذ القسائم الغذائية
من الفقراء ليبيع الحكومة إياها مقابل ربح

42
01:02:08,459 --> 01:02:11,959
لا أيها البدين! أقصد ناديا لحماية
الٔافلام من مخرجيها لئلا يعبثوا بها

43
01:02:12,042 --> 01:02:14,292
أجل! سيكون نادي
!"أنقذوا الٔافلام من مخرجيها"

44
01:02:14,417 --> 01:02:16,334
!أجل -
!لا! لا -

45
01:02:16,417 --> 01:02:18,042
!لا أريد تأسيس نادٍ
!ينجم عنه ضغوط كبيرة

46
01:02:18,167 --> 01:02:20,959
يُفترض أن أتأنى
أن أشاهد الغيوم وأجلس على العشب

47
01:02:21,042 --> 01:02:22,834
إن أسسنا ناديا
ستكون هناك مسؤوليات والتزامات

48
01:02:22,959 --> 01:02:26,000
تويك)، اخترناك)
(لتكون صديقنا الجديد مكان (كني

49
01:02:26,125 --> 01:02:28,459
لٔاننا ظنناك لاعبا جماعيا -
!لا! لست كذلك -

50
01:02:28,584 --> 01:02:31,375
إما تكف عن هذه الترهات
وإلا سنجد بدلًا لك

51
01:02:31,501 --> 01:02:32,792
!يا إلهي

52
01:02:35,083 --> 01:02:36,709
علينا إنقاذ أفلام أمتنا! تجمع غدا"
"!في قاعة المدرسة الرياضية عند الظهيرة

53
01:02:36,792 --> 01:02:38,792
!تلك اللافتة مريعة، لن يأتي أحد

54
01:02:38,876 --> 01:02:40,125
ما خطبها؟

55
01:02:40,250 --> 01:02:42,125
!انظر إليها! لا تعرض أية جوائز رائعة

56
01:02:42,250 --> 01:02:46,542
يجب أن تعرض جوائز رائعة إذا أردت
أن يأتي الناس إلى تجمعك الغبي، انظر

57
01:02:46,667 --> 01:02:48,292
"قبعة مجانية"

58
01:02:48,375 --> 01:02:51,250
قبعة مجانية؟ -
أجل، قد يأتي الناس إذا قدمت قبعات مجانية -

59
01:02:51,334 --> 01:02:53,709
!ولكننا لا نملك قبعات -
يمكنها صنعها من الورق -

60
01:02:54,501 --> 01:02:55,959
ليس هذا صعبا
إنها مجرد قبعات ورقية سخيفة

61
01:02:56,042 --> 01:02:57,834
يحتاج الناس إلى أشياء مجانية
ألا تعرفون شيئا؟

62
01:02:57,959 --> 01:03:00,584
أترون؟ أولًا علينا تأسيس نادٍ
!والٓان علينا صنع قبعات

63
01:03:00,792 --> 01:03:02,918
أين ينتهي الٔامر؟ -
حسنا، لنجهز القاعة الرياضية -

64
01:03:03,000 --> 01:03:06,042
تويك)، اصنع 50 قبعة) -
!50 قبعة؟! رباه -

65
01:03:07,375 --> 01:03:09,292
!لن أنجح أبدا! لن أنجح أبدا

66
01:03:09,667 --> 01:03:13,209
تويك)! اهدأ بني)
(تذكر ما قاله لك الدكتور (نوريس

67
01:03:13,334 --> 01:03:16,792
اعثر على محور تركيزك -
محور تركيزي، محور تركيزي -

68
01:03:17,709 --> 01:03:20,042
هدوء... جراء

69
01:03:24,959 --> 01:03:28,667
!(تويك)
!!(تويك)! (توبك)

70
01:03:28,876 --> 01:03:30,918
كم قبعة صنعت؟ -
!رباه -

71
01:03:31,000 --> 01:03:32,834
!أمامنا حتى العاشرة من صباح غد، أسرع

72
01:03:33,000 --> 01:03:34,709
!رباه

73
01:03:36,167 --> 01:03:37,792
"مدرسة (ساوث بارك) الابتدائية"

74
01:03:37,918 --> 01:03:39,918
لدينا مشكلة كبيرة -
ماذا؟ -

75
01:03:40,000 --> 01:03:42,459
قضيت اللية كلها
في صنع القبعات! نمت لساعة واحدة

76
01:03:42,584 --> 01:03:45,250
ثم حلمت بصنع القبعات
!ولكنني صنعت 15 فقط

77
01:03:45,459 --> 01:03:47,125
اهدأ (تويك)، قد تكون 15 قبعة كافية

78
01:03:47,250 --> 01:03:48,751
أجل، لنرَ إذا أتى أحد

79
01:03:55,042 --> 01:03:57,542
كأن هناك ألف شخص -
!ألف؟ رباه -

80
01:03:57,667 --> 01:04:00,167
لا أملك ما يقارب الٔالف قبعة -
(سيبرحونك ضربا (تويك -

81
01:04:00,334 --> 01:04:04,584
لا بأس (تويك)! ربما أتوا
لٔانهم يؤمنون بإنقاذ الأفلام

82
01:04:04,709 --> 01:04:06,250
ربما لا يكترثون حتى للقبعات المجانية

83
01:04:06,375 --> 01:04:08,250
!"قبعة مجانية"
!"قبعة مجانية! "قبعة مجانية

84
01:04:08,375 --> 01:04:09,501
!رباه

85
01:04:09,584 --> 01:04:11,626
كما قلت لكم
لا تستخفوا أبدا بقوة قبعة مجانية

86
01:04:11,709 --> 01:04:14,876
!"قبعة مجانية"! "قبعة مجانية" -
عليّ الابتعاد أيها الرفاق -

87
01:04:14,959 --> 01:04:17,167
استرخِ (تويك)! علينا الدخول لتفسير ما حصل

88
01:04:17,292 --> 01:04:18,834
هناك أمور أهم الٓان من القبعات المجانية

89
01:04:22,834 --> 01:04:26,751
شكرا على قدومكم
تسرّنا رؤية حماسة مماثلة لقضيتنا

90
01:04:26,959 --> 01:04:28,250
!أجل

91
01:04:28,918 --> 01:04:33,250
مسألة واحدة قبل أن أتابع
لسوء الحظ، لا نملك قبعات مجانية كافية للجميع

92
01:04:34,626 --> 01:04:36,125
المعذرة؟

93
01:04:37,125 --> 01:04:39,834
(أجل، نعتذر ولكن صديقنا (تويك
لم يصنع عددا كافيا منها

94
01:04:40,167 --> 01:04:43,042
رباه! لا تخبرهم بأنني السبب -
لا نكترث لذلك -

95
01:04:43,167 --> 01:04:45,584
حقا؟ -
تقصدون أنكم أتيتم لٔانكم تؤمنون بقضيتنا؟ -

96
01:04:45,709 --> 01:04:47,959
"(أجل! "حرروا (هات -
ماذا؟ -

97
01:04:48,000 --> 01:04:52,334
هات ماكولو)! زُج في السجن عام 1982)
ويجب أن يُطلَق سراحه

98
01:04:52,709 --> 01:04:53,999
أجل؟

99
01:04:54,083 --> 01:04:58,292
!(حرروا (هات
!(حرروا (هات)! حرروا (هات

100
01:04:58,417 --> 01:05:02,999
يبدو أن هناك سوء تفاهم
هذا تجمع لٕانقاذ الٔافلام من مخرجيها

101
01:05:05,250 --> 01:05:06,751
ماذا؟

102
01:05:06,876 --> 01:05:10,626
نظن أن الٔافلام تحف فنية يجب صيانتها
من مخرجيها المسنين والمنحرفين

103
01:05:11,626 --> 01:05:13,959
آسف، هيا جميعا، نحن في المكان الخاطىء

104
01:05:14,375 --> 01:05:16,459
!(حرروا (هات)! حرروا (هات

105
01:05:16,584 --> 01:05:18,959
!مهلكم! مهلكم
ألا ترون ما يحصل خارجا؟

106
01:05:19,042 --> 01:05:21,459
الٔافلام التي ترعرتم عليها
وأثّرت في حياتكم

107
01:05:21,584 --> 01:05:24,167
وأصبحت جزءا من حياتكم
يتم تحديثها وتغييرها

108
01:05:24,417 --> 01:05:26,542
انضموا إلينا لنكون مجموعة تشكل فارقا

109
01:05:28,292 --> 01:05:30,334
أيمكننا العمل أيضا تجاه تحرير (هات)؟

110
01:05:31,626 --> 01:05:33,417
(طبعا، سنحاول أيضا تحرير (هات

111
01:05:33,542 --> 01:05:35,000
!حسنا

112
01:05:35,292 --> 01:05:37,209
!(حرروا (هات
!(حرروا (هات)! حرروا (هات

113
01:05:39,000 --> 01:05:42,083
!212، 213، 214 عضوا

114
01:05:42,542 --> 01:05:45,501
!أيها الرفاق! رباه! لديّ خبر مريع -
ماذا؟ -

115
01:05:45,626 --> 01:05:48,125
تيد كابل) يريدنا أن نظهر)
في (نايتلاين) لنتكلم عن قضيتنا

116
01:05:48,209 --> 01:05:49,501
!حقا؟ هذا رائع -
!أجل -

117
01:05:49,751 --> 01:05:51,709
ليس رائعا! هذا ضغط كبير

118
01:05:51,834 --> 01:05:54,709
إذا ظهرنا في (نايتلاين)، قد تسمع البلاد
كلها بما يحصل لٔافلامنا الكلاسيكية

119
01:05:54,834 --> 01:05:56,584
تذكروا أنني الشخص الذي سيتوّلى الكلام

120
01:05:56,709 --> 01:05:57,999
أنت! لماذا؟

121
01:05:58,083 --> 01:06:00,334
لٔانني الناطق الرسمي! لدي الٔاحقية

122
01:06:00,459 --> 01:06:02,834
متى حددنا الٔاحقية لذلك؟ -
الٓان، 1، 2، 3، لمسة -

123
01:06:03,042 --> 01:06:04,334
ركبة

124
01:06:04,459 --> 01:06:07,959
(حسنا، أنت الناطق الرسمي (كارتمن
!ولكن يُستحسن ألا تخفق

125
01:06:08,042 --> 01:06:09,876
ما الذي قد يسوء؟

126
01:06:10,626 --> 01:06:14,999
حركة جديدة تكتسح البلاد بقيادة 4 فتيان
(مصممين من (ساوث بارك)، (كولورادو

127
01:06:15,501 --> 01:06:20,000
(المنظمة أسست لحماية أفلام (هوليوود
الكلاسيكية من أيدي مخرجيهم

128
01:06:20,167 --> 01:06:21,709
(وأيضا لتحرير (هات ماكولو

129
01:06:21,751 --> 01:06:23,709
سأطرح عليكم السؤال
الذي يدور ببال الجميع

130
01:06:24,042 --> 01:06:29,709
لمَ تريد منظمتكم تحرير المدان
هات ماكولو) الذي اعترف بقتل 23 طفلًا؟)

131
01:06:32,959 --> 01:06:35,417
أظن أن الجواب الٔافضل
(سيمنحه ناطقنا الرسمي (تويك

132
01:06:36,584 --> 01:06:40,083
اعترف (هات ماكولو) بأنه قتل
هؤلاء الٔاطفال، لمَ تريدون تحريره؟

133
01:06:40,375 --> 01:06:42,000
!يا إلهي

134
01:06:43,209 --> 01:06:47,167
(أجب على هذا (تويك
أية إيجابية تراها في قتل الٔاطفال؟

135
01:06:47,626 --> 01:06:49,250
"تويك) مناصر لقتل الٔاطفال)"

136
01:06:49,375 --> 01:06:51,167
"الٔامر سهل؟"

137
01:06:52,209 --> 01:06:54,876
أجل، إنه سهل

138
01:06:55,167 --> 01:06:58,000
لننتقل إلى قضيتكم الٔاخرى
"إنقاذ الٔافلام من مخرجيها"

139
01:06:58,125 --> 01:07:01,584
لمَ أثارت اهتمامكم؟
لاسيما نظرا إلى تأييدكم لقتل الٔاطفال

140
01:07:01,999 --> 01:07:05,959
يجب انتزاع الٔافلام
(من (ستيفن سبيلبرغ) و(جورج لوكاس

141
01:07:06,042 --> 01:07:09,667
يسرّنا كونكم قلتم ذلك إذ سينضم إلينا الآن
(ستيفن سبيلبرغ) و(جورج لوكاس)

142
01:07:09,918 --> 01:07:11,000
!يا إلهي

143
01:07:11,167 --> 01:07:12,626
(مرحبا (تيد -
(مرحبا (تيد -

144
01:07:12,751 --> 01:07:16,918
هؤلاء المعجبون باغتصاب الٔاطفال
يظنون أنكما مجنون، جوابكما؟

145
01:07:17,375 --> 01:07:21,250
أولًا، أنا و(جورج) نعارض بشدة قتل الٔاطفال

146
01:07:21,375 --> 01:07:24,000
أؤيدك الرأي -
(إنهما (ستيفن سبيلرغ) و(جورج لوكاس -

147
01:07:24,125 --> 01:07:25,834
!أخرجوني من هنا، ليخرجني أحد من هنا

148
01:07:25,959 --> 01:07:29,250
في ما يخص تعديل أفلامنا
نحاول التوجه إلى جمهور جديد عبر أفلامنا

149
01:07:29,334 --> 01:07:32,375
بصفتنا صانعي أفلام
نحب التكلم بالنيابة عن الٔاولاد

150
01:07:32,667 --> 01:07:35,959
ظننتنا نتكلم عن الٔاولاد -
أجل، نحن أولاد -

151
01:07:36,417 --> 01:07:38,959
(لو حدثت فرقة (البيتلز
الـ(وايت ألبوم) كل بضع سنوات

152
01:07:39,292 --> 01:07:42,042
علامَ كنا سنحصل الٓان؟ -
(لا يحفزهما إلا المال (تيد -

153
01:07:42,209 --> 01:07:43,501
كيف ذلك؟ -
فكر في الٔامر -

154
01:07:43,834 --> 01:07:47,709
سبيلبرغ) يهودي و(لوكاس) يهودي)
و(كايل) يهودي، أهذه مصادفة؟

155
01:07:47,834 --> 01:07:49,876
!لست يهوديا -
...أيها الٔاوغاد الصغار -

156
01:07:49,959 --> 01:07:52,959
أعني أيها الٔاولاد الٔاعزاء
لستم مدركين لكلامهم

157
01:07:53,042 --> 01:07:55,250
تغيير (إي تي) كان أفضل شيء فعلته

158
01:07:55,334 --> 01:07:58,999
ألا ترى أن هذا غير صحيح؟
(كأنك تغيّر (رايدرز أوف ذو لاست آرك

159
01:08:00,751 --> 01:08:02,918
مهلك، ماذا قلت؟ -
!هذا لامع -

160
01:08:03,083 --> 01:08:05,167
(أجل! تغيير (رايدرو أوف ذو لاست آرك

161
01:08:05,292 --> 01:08:07,626
لمَ لم نفكر في ذلك سابقا؟ -
!لا! لا -

162
01:08:11,834 --> 01:08:13,584
أيها الأفراد، إنها لحظتنا الٔاحلك

163
01:08:13,709 --> 01:08:17,042
(علمنا بأن (جورج لوكاس) و(ستيفن سبيلرغ
ينويان الٓان تحديث وتغيير

164
01:08:17,167 --> 01:08:18,459
(رايدرز أوف ذو لاست آرك)

165
01:08:20,584 --> 01:08:24,083
هناك طريقة وحيدة لمنع إلحاق الٔاذى
بهذه التحفة الفنية التاريخية المهمة

166
01:08:24,167 --> 01:08:25,751
حضرة الناطق؟ -
شكرا -

167
01:08:25,999 --> 01:08:30,417
حسب معلوماتنا الاستخباراتية، شريط الفيلم
(الٔاصلي يتواجد حاليا في بيت (جورج لوكاس

168
01:08:30,667 --> 01:08:32,626
علينا إيجاد ذلك الشريط السالب ومصادرته

169
01:08:32,876 --> 01:08:35,292
وإذا صادرنا الشريط السالب
لا يمكنهم تغيير الفيلم؟

170
01:08:35,959 --> 01:08:38,751
هذا ما فهمناه -
تبدو لي فكرة سديدة -

171
01:08:38,876 --> 01:08:40,459
لا أريدهم أن يغيروا
(رايدرز أوف ذو لاست آرك)

172
01:08:40,584 --> 01:08:41,876
!أجل

173
01:08:41,999 --> 01:08:44,000
أجل! علينا إحضار الشريط السالب
!(حالما نحرر (هات

174
01:08:44,125 --> 01:08:46,792
!(أجل! حرروا (هات
!(حرروا (هات

175
01:08:46,959 --> 01:08:50,542
لا، علينا فعل هذا أولًا -
(ولكن علينا تحرير (هات -

176
01:08:50,751 --> 01:08:55,167
لكنه قتل 23 طفلًا -
أجل ولكن دفاعا عن النفس -

177
01:08:55,375 --> 01:08:56,667
!أجل

178
01:08:56,834 --> 01:08:58,918
قتل 23 طفلًا دفاعا عن نفسه؟

179
01:08:58,999 --> 01:09:03,584
هوجم (هات) بخبث
(من قبل عصابة أطفال في (وستاون بارك

180
01:09:03,667 --> 01:09:06,626
حين يجمع هذا العدد من أطفال
يصبحون كالٔاسماك الضاربة

181
01:09:06,792 --> 01:09:11,209
قال 3 شهود عيان إن الٔاطفال
لقتلوه لو لم يقتلهم أولًا

182
01:09:11,417 --> 01:09:13,834
!(أجل! حرروا (هات)! حرروا (هات

183
01:09:13,918 --> 01:09:17,125
حسنا ولكن علينا التركيز الٓان
على نسخ (رايدرز) الٔاصلية

184
01:09:17,250 --> 01:09:18,999
إنه محق! يُستحسن أن ننفصل

185
01:09:19,083 --> 01:09:20,959
على بعضنا مرافقة الفتيان
لٕاحضار أشرطة الفيلم

186
01:09:21,042 --> 01:09:24,209
وسيرافقني سائركم
(لنكلم الحاكم عن تحرير (هات

187
01:09:24,334 --> 01:09:28,125
!(أجل! حرروا (هات
...!(حرروا (هات)! حرروا (هات

188
01:09:31,167 --> 01:09:33,000
يبدو أنه علينا فعل ذلك بأنفسنا

189
01:09:33,375 --> 01:09:36,667
لا! طفح الكيل، سأنسحب
لا أستطيع مواجهة التوتر الذي تولّدونه

190
01:09:36,751 --> 01:09:40,042
سنسافر إلى (كاليفورنيا) ونقتحم منزل
جورج لوكاس)، أين يكمن التوتر؟)

191
01:09:40,250 --> 01:09:43,334
(دعني أخبرك أمرا (تويك
أنت صديقنا منذ أسبوعين

192
01:09:43,459 --> 01:09:45,417
لٔاكون صريحا معك، لا تسير الٔامور جيدا

193
01:09:45,542 --> 01:09:47,959
الناس لا يكترثون لك (تويك) يجدونك مزعجا

194
01:09:48,125 --> 01:09:51,792
أمامك فرصة أخيرة ولا أريدك
أن تفسدها، أيزيل ذلك التوتر؟

195
01:09:56,959 --> 01:09:58,209
حسنا، ادخلوا

196
01:09:59,209 --> 01:10:01,959
(لا أقتحم منزل (جورج لوكاس
(لا أقتحم منزل (جورج لوكاس

197
01:10:02,292 --> 01:10:03,584
أنا في حقل أخضر

198
01:10:03,709 --> 01:10:05,417
اصمت (تويك)، ليس الوقت مناسبا للمثلية

199
01:10:07,375 --> 01:10:10,626
يبدو أنها الغرفة الصحيحة -
أنا في حقل تحيط الغزلان به -

200
01:10:10,709 --> 01:10:12,250
!هنا

201
01:10:12,417 --> 01:10:15,125
ستار وارز)، الحلقة الٔاولى)"
"النسخة 300، 301، 302

202
01:10:15,250 --> 01:10:18,000
"أول يوم مدرسة""
"أول يوم مدرسة" معزز رقميا"

203
01:10:18,125 --> 01:10:20,250
"شريط العرس""
"شريط العرس" معزز رقميا"

204
01:10:20,459 --> 01:10:22,459
(رايدرز أوف ذو لاست آرك) -
!هذا هو -

205
01:10:22,542 --> 01:10:23,834
(حسنا! أحضره (تويك -
!لا -

206
01:10:23,959 --> 01:10:25,542
أحضره أيها الحقير
قبل أن أمسك بعضوك وألويه

207
01:10:31,459 --> 01:10:33,999
ماذا تفعلون؟ -
!رباه! يا إلهي -

208
01:10:34,125 --> 01:10:36,375
أنتم الفتيان من النادي الغبي! أعطني ذلك؟

209
01:10:37,167 --> 01:10:40,918
(افعل ما تريده بنا سيد (لوكاس
ولكن لا تغيّر الفيلم رجاءً

210
01:10:40,999 --> 01:10:44,125
سأحسّنه، سيُغيّر الفيلم وانتهى النقاش

211
01:10:44,250 --> 01:10:48,459
سعيت وراء ذلك، لا تترك لنا خيارا
إنه وقت الخطة البديلة

212
01:10:48,584 --> 01:10:50,626
حقا؟ -
!رباه، ليس الخطة البديلة -

213
01:10:51,501 --> 01:10:56,209
(لديك قلب مصنوع من الجليد سيد (لوكاس
"ولذا سنذوّبه بأغنية "الجزيرة الباردة

214
01:10:56,375 --> 01:10:57,667
أيها السادة؟

215
01:11:00,209 --> 01:11:02,417
ماذا؟ -
(ضع الموسيقى (تويك -

216
01:11:03,918 --> 01:11:06,459
على الجزر الاستوائية"
"...مع أشجار جوز الهند

217
01:11:06,584 --> 01:11:10,417
مهلك! ظننت أننا سنبرّد
قلبه الحارّ بأغنية الجزيرة الباردة

218
01:11:10,792 --> 01:11:12,125
لا! لديه قلب جليدي

219
01:11:12,250 --> 01:11:14,334
ولكننك لا تستطيع تذويب الجليد
بأغنية باردة أيها المعوّق

220
01:11:14,459 --> 01:11:16,999
إذا علينا تدفئة قلبه الجليدي
بأغنية الجزيرة الحارة؟

221
01:11:17,209 --> 01:11:18,501
!إنها أغنية الجزيرة الباردة

222
01:11:18,959 --> 01:11:20,751
ثم سنجمد قلبه المتحجر
بواسطة أغنية الجزيرة الباردة

223
01:11:21,000 --> 01:11:23,042
هل نريد فعل ذلك -
!طفح الكيل -

224
01:11:24,959 --> 01:11:26,209
أجل، شكرا أيها الشرطي

225
01:11:26,667 --> 01:11:30,292
الشرطيون قادمون
سرعان ما ستتعرضون للاغتصاب في السجن

226
01:11:30,999 --> 01:11:34,375
(بوسعهم فعل ما يريدونه بنا سيد (لوكاس
ولكننا لن نكف عن حماية الٔافلام

227
01:11:35,334 --> 01:11:37,751
لم يفت الٔاوان على القيام
بالٔامر الصائب، أعطنا الشريط

228
01:11:37,999 --> 01:11:40,250
نعرف أنك لا تزال
(تتمتع بالطيبة سيد (لوكاس

229
01:11:42,542 --> 01:11:44,999
لقد... فات الٔاوان بالنسبة إليّ

230
01:11:45,125 --> 01:11:50,042
أنت من قاد الحملة المناهضة لتلوين الٔافلام
تفهم لما لا يجب تغيير الٔافلام

231
01:11:50,250 --> 01:11:56,334
هذا مختلف، هذه أفلامي
أخرجتها ويحقق لي فعل ما أريده بها

232
01:11:56,334 --> 01:12:00,542
(أنت مخطىء سيد (لوكاس
ليست أفلامك بل أفلامنا جميعا

233
01:12:00,751 --> 01:12:03,751
ندفع لمشاهدتها وهي جزء
من حياتنا كما هي جزء من حياتك

234
01:12:03,959 --> 01:12:07,209
حين يبتكر الفنان، تصبح تحفه ملك المجتمع

235
01:12:09,542 --> 01:12:13,626
هل أصبحت مسنا
بحيث نسيت ما هو جوهر الفنان؟

236
01:12:13,999 --> 01:12:17,417
أعطنا الشريط لنستطيع حمايته
من (سبيلبرغ) وأي شخص يريد تعديله

237
01:12:19,042 --> 01:12:21,334
ربما أنتم محقون

238
01:12:22,250 --> 01:12:26,834
توقف! ماذا تفعل (جورج)؟ -
...ستيفن)، أنا) -

239
01:12:26,959 --> 01:12:30,334
(أعطني ذلك الشريط (جورج
نحتاج إليه لٕادخال التعديلات

240
01:12:30,876 --> 01:12:33,042
ستيفن)، لدى هؤلاء الفتية وجهة نظر)

241
01:12:33,375 --> 01:12:35,334
لا أتذكر ما هي ولكنها جيدة

242
01:12:35,542 --> 01:12:39,167
هل تركت هؤلاء الٔاولاد الظرفاء
يؤثرون على حصافتك (جورج)؟

243
01:12:39,584 --> 01:12:42,167
لا تنسَ، أنت ملكي

244
01:12:42,584 --> 01:12:46,083
لا تصغِ إليه! لا تزال
تملك فرصة للحفاظ على فيلمك

245
01:12:51,542 --> 01:12:53,667
آسف أيها الأولاد

246
01:12:57,000 --> 01:12:59,000
!الٓان احتجزوا الٔاولاد

247
01:12:59,709 --> 01:13:00,834
ماذا؟

248
01:13:00,918 --> 01:13:05,334
يا مثيرو الشغب، ستكونون
ضيوف الشرف في عرض (رايدرز) الجديد

249
01:13:05,417 --> 01:13:07,918
انتهى أمر ناديكم المثلي

250
01:13:08,459 --> 01:13:10,167
(تبا لك (ستيفن سبيلرغ
تعالوا يا رفاق

251
01:13:10,876 --> 01:13:12,125
!رباه! سيقتلنا

252
01:13:12,501 --> 01:13:16,250
!لا تفكر في الٔامر يا فتى
لا أخشى استخدام هذا الجهاز اللاسلكي

253
01:13:16,751 --> 01:13:18,959
هرب المدمن على الكوكايين أيها المخرج

254
01:13:19,125 --> 01:13:21,584
اتركوه! دعوه يهرع إلى أمه

255
01:13:21,667 --> 01:13:25,792
علينا إعداد الفيلم
!للعرض الٔاولي، (لوكاس)، تعال

256
01:13:29,667 --> 01:13:33,209
هذا الصيف ستشاهدون"
"الٕاصدار الثاني المعزز رقميا

257
01:13:33,584 --> 01:13:35,417
"(للحلقة التجريبية الٔاولى من (ساوث بارك"

258
01:13:35,626 --> 01:13:39,501
أجل، الحلقة الٔاولى الكلاسيكية"
"المعدة يدويا تُجدد للعام 2002

259
01:13:39,709 --> 01:13:42,959
الكائنات الفضائية البسيطة والمضحكة"
"تتحوّل إلى كائنات شريرة خارقة ورائعة

260
01:13:43,125 --> 01:13:45,542
!الصحن الطائر"
"لم يعد مصنوعا من ورق مقوّى رخيص

261
01:13:45,626 --> 01:13:48,626
بل أصبح تحفة تكنولوجية رقمية"
"بدعة 4 ميغابيكسل

262
01:13:48,751 --> 01:13:51,167
"أجل، كل شيء جديد، الجديد أفضل"

263
01:13:51,334 --> 01:13:54,250
حين صنعنا (ساوث بارك) أولًا"
"لم نرد استخدام ورق مقوّى

264
01:13:54,334 --> 01:13:56,000
"كنا مضطرين لٔانه رخيص"

265
01:13:56,125 --> 01:14:00,501
(والٓان نستطيع أخيرا تحديث (ساوث بارك"
"لجعله يبدو أنيقا وواضحا ومركزا

266
01:14:00,584 --> 01:14:01,709
"وباهظا"

267
01:14:01,999 --> 01:14:05,250
أجل، سحر الرسوم المتحركة البسيطة"
"سيزول أمام أنظاركم

268
01:14:05,375 --> 01:14:08,209
"ويُستبدل بتحريك أجدد ومتوازن أكثر"

269
01:14:08,417 --> 01:14:10,250
"مثلًا، في المشهد في موقف الحافلات"

270
01:14:10,375 --> 01:14:13,999
(أردنا وضع آليات (إمبريال واكرز"
"وعظاءات عملاقة في الخلفية

271
01:14:14,083 --> 01:14:15,459
"ولكن لم يكن بمقدورنا المالي فعل ذلك"

272
01:14:15,584 --> 01:14:17,542
"احصلوا على هذه النسخة السريعة المحسّنة"

273
01:14:17,667 --> 01:14:20,542
"ولٔان نسخة محسّنة أخرى قد تصدر عان 2003

274
01:14:22,709 --> 01:14:23,834
"!اجتماع اليوم، عاجل"

275
01:14:24,542 --> 01:14:27,626
أيها الٔاعضاء! رباه، عليكم فعل شيء

276
01:14:28,375 --> 01:14:32,375
رئيس النادي وأمين سرّه وسكرتيرة
احتجزهم (ستيفن سبيلبرغ) كرهائن

277
01:14:32,834 --> 01:14:36,000
سجناء؟ تقصد كـ(هات)؟ -
أجل، تماما كـ(هات)؟ -

278
01:14:36,209 --> 01:14:39,667
(لكن الحاكم لن يعفو عن (هات
فكيف عسانا نخرجه من السجن؟

279
01:14:39,834 --> 01:14:41,083
أجل

280
01:14:41,334 --> 01:14:45,709
لا ! اسمعوني
لا نتكلم عن (هات) الآن، حسنا؟

281
01:14:46,834 --> 01:14:51,459
قصدنا منزل (جورج لوكاس) وحاولنا
تذويب قلبه الجليدي بأغنية جزيرة دافئة

282
01:14:51,542 --> 01:14:54,000
(ثم أتى (سبيلبرغ
وسجن أعضاء النادي الثلاثة

283
01:14:54,083 --> 01:14:57,959
سيشاهدون عرض فيلم (رايدرز) الجديد
وعلينا إنقاذهم، مفهوم؟

284
01:14:59,709 --> 01:15:02,042
لديه وجهة نظر سديدة -
أجل -

285
01:15:02,876 --> 01:15:06,417
ربما يمكننا تذويب قلب الحاكم الجليدي
بواسطة أغنية الجزيرة الباردة

286
01:15:06,542 --> 01:15:07,834
أجل -
لنذهب -

287
01:15:08,083 --> 01:15:09,375
!لا -
لا؟ -

288
01:15:09,501 --> 01:15:13,292
إنه محق! علينا تجميد قلبه الحرّ
بواسطة أغنية الجزيرة الباردة

289
01:15:13,501 --> 01:15:16,417
أو علينا تبريد طبعه المتقد
بواسطة أغنية الجزيرة الباردة

290
01:15:16,751 --> 01:15:20,083
لنبرّد طبعه المتقد
بواسطة أغنية الجزيرة المنعشة

291
01:15:20,209 --> 01:15:21,501
تماما! فلنذهب

292
01:15:24,334 --> 01:15:26,876
!يا إلهي! سيتعين عليّ فعل ذلك بنفسي، رباه

293
01:15:27,292 --> 01:15:29,292
"أنجزت النسخة وحلّ اليوم المنشود"

294
01:15:29,417 --> 01:15:32,334
(اليوم (ستيفن سبيلرغ) و(جورج لوكاس"
"سيكونان في العرض الٔاولي

295
01:15:32,459 --> 01:15:34,999
(لنسخة (رايدرز أوف ذو لاست آرك"
"الجديدة والخاصة

296
01:15:35,042 --> 01:15:38,125
الكثير من الضيوف المشهورين"
"والٔاثرياء الٓاخرين سيكونون حاضرين

297
01:15:38,250 --> 01:15:40,667
ليشهدوا على التأثيرات المجددة"
"والتكنولوجيا الحديثة

298
01:15:58,375 --> 01:16:00,667
الولد؟ الولد المعتوه؟

299
01:16:00,918 --> 01:16:02,459
(سأفجّر النسخة يا (سبيلبرغ

300
01:16:06,584 --> 01:16:09,083
مثابرتك تفاجئني أنا حتى

301
01:16:09,667 --> 01:16:12,584
حتما لا تظن أنك تستطيع الهروب
من هذا العرض الٔاولي؟

302
01:16:12,959 --> 01:16:16,167
الٔامر منوط بمدى عقلانيتنا
لا أريد سوى أصدقائي

303
01:16:17,709 --> 01:16:19,167
(باستثناء (كارتمن
يمكنكم الاحتفاظ به

304
01:16:19,834 --> 01:16:23,125
وإذا رفضنا؟ -
لن يكون لعرضك الٔاولي فيلم -

305
01:16:24,083 --> 01:16:25,542
حتما فقد صوابه -
أجل -

306
01:16:25,751 --> 01:16:28,167
حسنا، حسنا، تراجعوا
تراجعوا، تراجعوا

307
01:16:28,459 --> 01:16:31,125
حسنا يا ولد
تفوز، فجرّها

308
01:16:31,209 --> 01:16:32,709
!تراجعوا! تراجعوا

309
01:16:34,584 --> 01:16:40,209
فجرها، طوال حياتك
تسعى إلى مشاهدة فيلم رائع

310
01:16:40,417 --> 01:16:43,999
نسخة (رادرز) الجديدة هذه
تحوي تأثيرات رقمية تتخطى نطاق خيالك

311
01:16:44,375 --> 01:16:47,292
تريد مشاهدة الفيلم على الشاشة بقدري

312
01:16:48,542 --> 01:16:49,751
!هيا (تويك)، فجرها

313
01:16:49,959 --> 01:16:56,751
ستان)، نمرّ عبر التاريخ فحسب)
وهذا تاريخ محسّن

314
01:17:01,751 --> 01:17:02,999
افعل ما تريده

315
01:17:09,000 --> 01:17:14,999
على الجزر الاستوائية مع أشجار"
"جوز الهند، الهواء نقي والناس أحرار

316
01:17:15,292 --> 01:17:18,375
"لكن هنا في الجبال، ما من حرية كهذه"

317
01:17:18,501 --> 01:17:21,125
"(هناك رجل في السجن واسمه (هات"

318
01:17:22,667 --> 01:17:25,459
(رايدرز أوف ذو لاست آرك)"
"العرض الٔاولي الليلة

319
01:17:36,999 --> 01:17:38,751
شكرا على قدومكم جميعا

320
01:17:43,667 --> 01:17:47,167
هذه ولادة النسخة الجديدة
!(لـ(رايدرز أوف ذو لاست آرك

321
01:17:47,417 --> 01:17:51,834
سنعرضه هنا
!ثم سندمر النسخ القديمة للاحتفاء

322
01:17:52,250 --> 01:17:54,501
ليبدأ عرض الفيلم

323
01:18:00,042 --> 01:18:02,834
أغمضوا أعينكم! لا تشاهدوه -
ماذا؟ -

324
01:18:02,959 --> 01:18:05,167
لا تشاهدوا الفيلم
!سيكون مريعا أغمضوا أعينكم

325
01:18:08,375 --> 01:18:09,999
إنه جميل

326
01:18:16,250 --> 01:18:19,959
مهلكم، هذه النسخة مريعة -
أجل، أفسداها -

327
01:18:20,000 --> 01:18:22,626
!يا إلهي! إنها مريعة

328
01:19:07,876 --> 01:19:09,125
هل أنتم بخير؟

329
01:19:10,334 --> 01:19:11,459
أجل، أظن ذلك

330
01:19:13,667 --> 01:19:16,459
حتما تلك النسخة الجديدة كانت مريعة جدا

331
01:19:17,459 --> 01:19:18,584
"تهانينا"

332
01:19:22,292 --> 01:19:27,626
اليوم هو يوم احتفال ونحن مدينون
بذلك للفتيان الشجعان الٔاربعة

333
01:19:28,209 --> 01:19:30,083
!رائع

334
01:19:30,209 --> 01:19:35,792
بفضل شجاعة هذا الشاب بوجه خاص
حُرر (هات ماكولو) من السجن أخيرا

335
01:19:39,083 --> 01:19:40,375
ماذا؟

336
01:19:40,542 --> 01:19:44,000
!(هات)
!(هات)! (هات)

337
01:19:44,083 --> 01:19:46,375
شكرا جميعا
اقتلوا! اقتلوا الٔابرياء

338
01:19:46,501 --> 01:19:49,292
!أنا ممتن لدعمكم، اغتصبوا العذراء

339
01:19:49,501 --> 01:19:51,918
وأتساءل إذا كان بوسعي
الحصول على طفل بسرعة

340
01:19:53,250 --> 01:19:55,250
طبعا! أعطوا ذلك الرجل طفلًا

341
01:19:58,459 --> 01:20:00,292
هيا، لنغادر المكان

342
01:20:00,417 --> 01:20:02,375
!يا إلهي

343
01:20:03,918 --> 01:20:06,918
هل تظن أننا قمنا بالٔامر الصائب (ستان)؟
لم يبدُ أن أحدا لاحظ ذلك

344
01:20:06,999 --> 01:20:10,999
أحيانا الٔامور التي نقوم بها
لا تهم الٓان، أحيانا تهم لاحقا

345
01:20:11,042 --> 01:20:13,292
يجب أن نكترث لما أكثر
لما يحصل لاحقا أحيانا

346
01:20:13,375 --> 01:20:16,125
هذا ما يميّزنا عن أمثال
(ستيفن سبيلبرغ) و(جورج لوكاس)

347
01:20:16,209 --> 01:20:17,876
هذا والشباب إنهما عجوزان

348
01:20:17,959 --> 01:20:19,626
ماذا عن نسخ (رايدرز) الٔاصلية؟

349
01:20:19,834 --> 01:20:21,209
ماذا لو أخذها شخص آخر وحاول تغييرها؟

350
01:20:21,792 --> 01:20:23,626
لا تقلق (تويك)، إنها بأمان في مكان ما

351
01:20:23,751 --> 01:20:25,626
في مكان لن يجدها أحد فيه

352
01:20:38,375 --> 01:20:42,584
الصليب الٔاحمر، أموال الٕاغاثة"
"الخاصة بأحداث سبتمبر

