﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,334
جميع الشخصيات والٔاحداث في هذا البرنامج"
"حتى أولئك المستوحيين من أشخاص حقيقيين

2
00:00:01,459 --> 00:00:02,792
هم من نسج الخيال، كل أصوات المشاهير"
"مجسّدة... بشكل سيىء

3
00:00:02,918 --> 00:00:04,209
يحتوي البرنامج التالي على كلام بذيء"
"ووفقا لمضمونه، يجب ألا يشاهده أحد

4
00:00:07,292 --> 00:00:10,375
"سأذهب إلى (ساوث بارك) لٔاستمتع بوقتي"

5
00:00:10,501 --> 00:00:13,751
أرى وجوها أليفة في كلّ مكان"
"أشخاصا متواضعين من دون إغواء

6
00:00:13,876 --> 00:00:16,626
"سأذهب إلى (ساوث بارك)، سأنسى مصائبي"

7
00:00:16,751 --> 00:00:20,125
وأركن سيارتي براحة نهارا أو ليلًا"
""والناس يصرخون "مرحبا أيها الجار

8
00:00:20,250 --> 00:00:22,999
أتوجّه إلى (ساوث بارك)، سأرى"
"إن كنت لا أستطيع الاسترخاء

9
00:00:26,459 --> 00:00:29,417
(لذا تعالوا إلى (ساوث بارك"
"وتعرّفوا إلى بعض أصدقائي

10
00:00:34,501 --> 00:00:35,834
مرحبا، أيها الفتيان

11
00:00:35,959 --> 00:00:38,417
مرحبا، اتصلوا من المدرسة وقالوا
إن علينا العودة إلى الصف مجددا

12
00:00:38,542 --> 00:00:40,709
لكنني ظننت أن مدرّستكم ماتت -
لقد ماتت فعلًا -

13
00:00:40,834 --> 00:00:43,459
لكنهم يقولون الٓان إنه علينا العودة
إلى المدرسة بأيّة حال، هذا شاذ كلّيا

14
00:00:43,584 --> 00:00:47,083
سأخبر (إريك)، إنه في الطابق
السفلي يلعب بدماه

15
00:00:48,999 --> 00:00:50,417
يحبّ (كارتمن) اللعب بالدمى؟

16
00:00:52,083 --> 00:00:54,626
(مرحبا (بريشوس)، نعم هذا جيد (بريشوس

17
00:01:00,292 --> 00:01:02,417
...تأخذ الغسول من السلّة الٓان

18
00:01:02,584 --> 00:01:04,501
"رجاء سيدي، دعني أخرج من هنا رجاء"

19
00:01:04,709 --> 00:01:07,501
تضع الغسول على بشرتها وإلّا
سأدير خرطوم الماء عليها مجددا

20
00:01:07,626 --> 00:01:08,959
"نباح، نباح، نباح"

21
00:01:09,042 --> 00:01:12,918
(نعم، هذا جيد (بريشوس
حسنا، تعيد الغسول إلى السلّة الٓان

22
00:01:13,000 --> 00:01:14,501
"رجاء يا سيد، دعني أخرج"

23
00:01:14,751 --> 00:01:16,834
تعيد الغسول إلى السلّة

24
00:01:17,083 --> 00:01:19,375
"أفتقد أمي سيدي، أريد رؤية أمي"

25
00:01:19,501 --> 00:01:20,876
"ضعي الغسول في السلّة"

26
00:01:21,083 --> 00:01:22,959
حبيبي؟ -
نعم، أمي؟ -

27
00:01:23,042 --> 00:01:24,375
عليك الاستعداد للمدرسة

28
00:01:25,751 --> 00:01:27,501
لا، ماتت مدرّستنا، أتذكرين؟ -
نعم -

29
00:01:27,626 --> 00:01:29,959
لكنهم قالوا إن أسبوعيّ عطلة كافيان
ويريدون أن يعود الجميع

30
00:01:31,292 --> 00:01:34,667
ليس أسبوعان كافيين، لم أتجاوز وفاة
مدرّستنا المأساوية، ما زلت مضطربا

31
00:01:34,792 --> 00:01:38,584
ستتجاوز الٔامر، حبيبي -
لكنني أريد اللعب -

32
00:01:38,999 --> 00:01:40,501
"مدرسة (ساوث بارك) الابتدائية"

33
00:01:40,626 --> 00:01:42,209
"الصف الرابع"

34
00:01:42,459 --> 00:01:45,459
لا أصدّق أن أسبوعين انقضيا مذ رأيتكما
ماذا كنتما تفعلان؟

35
00:01:45,584 --> 00:01:47,083
مرحبا يا جماعة -
(مرحبا، (بيبي -

36
00:01:47,209 --> 00:01:49,250
هل لاحظتما شيئا مختلفا؟

37
00:01:50,083 --> 00:01:53,083
يا إلهي (بيبي)، لديك ثديان -
نعم، بدآ ينموان الٔاسبوع الفائت -

38
00:01:53,501 --> 00:01:56,125
كانا كلسعتيّ بعوضة لكنهما لم يزولا

39
00:01:56,250 --> 00:01:58,626
حسنا أيها الٔاولاد، لنجلس رجاء

40
00:01:58,959 --> 00:02:03,501
أعلم أنهما كانا أسبوعين عصيبين بالنسبة
إليكم جميعا مع وفاة مدرّستكم المفاجئة

41
00:02:03,667 --> 00:02:06,584
لكن حان الوقت لنحاول
المضي قدما والتعلّم، اتفقنا؟

42
00:02:06,751 --> 00:02:09,042
سيد (ماكاي)، لا أظنني تجاوزت وفاة
المدرّسة المأساوية بعد

43
00:02:09,167 --> 00:02:10,501
أحتاج إلى مزيد من الوقت

44
00:02:10,626 --> 00:02:12,375
ما زال الٔامر يؤلمني
أيمكنني الذهاب إلى البيت؟

45
00:02:12,501 --> 00:02:16,751
لا (إريك)، ما سنفعله هو إخفاء
مشاعرنا بواسطة مسائل الرياضيات

46
00:02:16,876 --> 00:02:20,584
...لنبدأ بجداول الضرب إذا

47
00:02:20,709 --> 00:02:22,542
أولًا، سنبدا بـ4 ضرب 4

48
00:02:22,667 --> 00:02:23,999
انظر إلى (بيبي) يا صاح

49
00:02:26,000 --> 00:02:28,501
يبدو أمر ما مختلفا لديها -
نعم، لاحظت ذلك أيضا -

50
00:02:28,876 --> 00:02:30,751
هل قصّت شعرها؟ -
لا أدري -

51
00:02:33,375 --> 00:02:36,999
توكن)، لم ألاحظ من قبل يوما فعلًا)
لكن تلك الفتاة (بيبي) رائعة نوعا ما

52
00:02:37,125 --> 00:02:39,709
كنت أفكّر في الٔامر ذاته، إنها فتاة

53
00:02:39,999 --> 00:02:43,375
لكنها شخص يمكننا التسكّع معه -
نعم، (بيبي) رائعة نوعا ما -

54
00:02:46,083 --> 00:02:48,792
كريغ)، أهذا هو القميص ذاته)
الذي ترتديه تلك الفتاة (بيبي) دائما؟

55
00:02:49,334 --> 00:02:50,667
لا أدري، لمَ؟

56
00:02:50,792 --> 00:02:55,834
يبدو كقميص رائع فعلًا -
نعم، يبدو كذلك نوعا ما -

57
00:03:01,334 --> 00:03:06,999
حسنا، من يمكنه إعطائي الجواب
عن المسألة الٔاولى، 6 ضرب 8، (بيبي)؟

58
00:03:09,209 --> 00:03:11,501
48؟ -
يا للروعة -

59
00:03:11,667 --> 00:03:13,876
هذا جواب رائع -
نعم -

60
00:03:14,042 --> 00:03:17,042
بيبي) ذكية فعلًا يا صاح) -
نعم، لم ألاحظ ذلك من قبل يوما -

61
00:03:17,292 --> 00:03:20,000
ربما هي رائعة كفاية للتسكّع معنا -
نعم، ربما -

62
00:03:22,000 --> 00:03:24,292
لكنني قلت إنني لن أشتري
ذاك الحذاء مقابل 20 دولارا

63
00:03:26,083 --> 00:03:27,667
(مرحبا (بيبي -
نعم؟ -

64
00:03:27,792 --> 00:03:30,834
سنذهب لرشق السيارات بالحجارة لاحقا
وفكّرنا أنك ربما تودين الانضمام إلينا

65
00:03:31,542 --> 00:03:34,292
حقا؟ لم أفعل ذلك من قبل يوما -
هذا ممتع فعلًا -

66
00:03:34,417 --> 00:03:37,709
نرشق هذه السيارات بالحجارة الصغيرة
وإذا غضب السائق تلقون اللوم عليّ

67
00:03:37,918 --> 00:03:40,417
نعم، هذا رائع -
طبعا، يبدو ذلك مسلّيا جدا -

68
00:03:41,542 --> 00:03:44,584
نعم، مسلّيا جدا، إنها محقة -
مسلّيا جدا، هذا مذهل -

69
00:03:44,792 --> 00:03:47,209
سأبدأ بقول ذلك الٓان -
(رائع، سنراك لاحقا (بيبي -

70
00:03:48,626 --> 00:03:51,292
ستان)، لم تطلب مني رشق)
السيارات بالحجارة معكم يوما

71
00:03:52,167 --> 00:03:53,834
هذا مختلف، إنك حبيبتي

72
00:03:53,999 --> 00:03:57,667
بيبي)، لا أدري، إنها رائعة فحسب) -
نعم، إنها رائعة فعلًا -

73
00:03:57,792 --> 00:03:59,459
من الغريب أننا لم نلاحظ ذلك من قبل يوما

74
00:04:02,626 --> 00:04:05,334
ما تفعلينه هو انتظار مرور سيارة
بالقرب من شجرة الصنوبر الكبيرة تلك

75
00:04:05,459 --> 00:04:07,167
ومن ثم ترشقينها بحجر
إنها مسألة توقيت فحسب

76
00:04:08,999 --> 00:04:10,542
"أيها الٔاولاد اللعناء" -
رائع -

77
00:04:10,918 --> 00:04:12,501
(جرّبي ذلك، (بيبي -
حسنا -

78
00:04:12,667 --> 00:04:13,999
ها هي سيارة رباعية الٔابواب

79
00:04:16,792 --> 00:04:18,083
"أيها الٔاولاد اللعناء"

80
00:04:18,209 --> 00:04:19,542
مذهل -
رائع -

81
00:04:19,667 --> 00:04:21,459
كانت تلك الرمية
الٔاكثر كمالًا التي رأيتها يوما

82
00:04:21,584 --> 00:04:23,876
،(كان ذلك لطيفا (بيبي
...إذا أمسكت بالحجر هكذا فحسب

83
00:04:23,999 --> 00:04:25,918
نعم، هاك، إذا وضعت إبهامك في هذه الجهة

84
00:04:26,000 --> 00:04:29,083
إنني أريها -
...نعم، دعني أريها بسرعة كيف -

85
00:04:32,751 --> 00:04:36,292
...تديرينه هكذا وأنت تمسكين -
نعم، وعندها تحملينه هكذا -

86
00:04:42,626 --> 00:04:46,042
اسمعوا، إنها الساعة 30:5، يفترض
أن أعود إلى البيت، أراكم لاحقا إذا

87
00:04:51,959 --> 00:04:53,876
مهلًا، ماذا كنا نفعل مجددا؟ -
كنا نرشق السيارات بالحجارة -

88
00:04:53,999 --> 00:04:55,292
نعم -
صحيح -

89
00:04:55,417 --> 00:04:56,751
ها هي سيارة رباعية الدفع

90
00:04:58,542 --> 00:04:59,876
أيها الٔاولاد اللعناء

91
00:05:03,542 --> 00:05:05,584
(مرحبا، (بيبي -
مرحبا، جميعا -

92
00:05:05,709 --> 00:05:07,125
...بحق السماء

93
00:05:07,584 --> 00:05:12,709
حسنا أيها الٔاولاد طلبت منكم أمس
كتابة موضوع لقراءته بصوت عالٍ أمام الصف

94
00:05:12,834 --> 00:05:14,125
من يريد البدء الٓان؟

95
00:05:15,542 --> 00:05:16,876
(حسنا، (كلايد

96
00:05:17,167 --> 00:05:20,417
(عنوان موضوعي "لما (بيبي
"الشخص الٔاروع كليا

97
00:05:20,542 --> 00:05:22,834
مهلًا، هذا ما كتبت عنه -
أنا أيضا -

98
00:05:27,542 --> 00:05:29,417
(هيا، (كلايد

99
00:05:30,792 --> 00:05:35,334
صديقتي (بيبي) ذكية فعلًا"
"تطلق دعابات مضحكة وتعرف أمورا كثيرة

100
00:05:35,626 --> 00:05:39,751
إنها ماهرة في كلّ ما تجرّب تقريبا"
"إنها مذهلة، النهاية

101
00:05:42,918 --> 00:05:47,125
حسنا، جميل جدا
توكن)، لمَ لا تقرأ موضوعك؟)

102
00:05:48,000 --> 00:05:49,334
"(ليتني (بيبي"

103
00:05:50,584 --> 00:05:53,667
لو أنني (بيبي) كنت سأحظى"
"بأصدقاء كثر لٔانني سأكون رائعا جدا

104
00:05:54,042 --> 00:05:56,542
"سأجعل الناس يبتسمون ويفكّرون أينما ذهبت"

105
00:05:58,501 --> 00:06:00,999
(حسنا، هذا مشوّق (توكن

106
00:06:01,876 --> 00:06:03,417
من يود أن يكون التالي؟

107
00:06:04,999 --> 00:06:08,334
ماذا عن شخص لم يكتب عن مدى روعة (بيبي)؟

108
00:06:11,375 --> 00:06:12,792
(حسنا، (بيبي

109
00:06:12,959 --> 00:06:15,375
"(هرّي (ثامبر" -
يا للروعة -

110
00:06:16,250 --> 00:06:19,918
ثامبر) رمادي اللون مع بقعة بيضاء)"
"يحبّ مطاردة ذيله أحيانا

111
00:06:21,417 --> 00:06:23,334
مطاردة ذيله، هذا مضحك جدا حتما

112
00:06:23,626 --> 00:06:27,918
عمر (ثامبر) 12 عاما، إنها سن متقدّمة"
"جدا بالنسبة إلى هرّ، النهاية

113
00:06:28,334 --> 00:06:29,667
يا للروعة

114
00:06:29,792 --> 00:06:34,375
يا إلهي، هذا صحيح جدا لٔاننا لا نفكّر
أحيانا فعلًا بعمر حيوان أليف حتى يموت

115
00:06:34,501 --> 00:06:37,292
هذا صحيح، يجعلني هذا أفكّر
في حيواناتي الٔاليفة فعلًا

116
00:06:37,542 --> 00:06:38,999
هذا موضوع رائع جدا

117
00:06:42,334 --> 00:06:46,125
لمَ لا نسمع موضوعك، (ويندي)؟ -
"الحرب الباردة الجديدة" -

118
00:06:46,459 --> 00:06:48,459
يا إلهي، ها نحن مجددا
انتباه، ثمّة غبية بيننا

119
00:06:50,751 --> 00:06:53,125
لكن المركز التجاري يقفل
...عند الساعة 4 أو 5 لذا

120
00:06:53,250 --> 00:06:55,000
(مرحبا، هل رأيتما (بيبي
في أيّ مكان أيتها الغبيتان؟

121
00:06:55,125 --> 00:06:56,792
لا -
ربما هي في صف الغداء -

122
00:06:56,918 --> 00:06:58,250
نعم

123
00:06:58,709 --> 00:07:01,083
هل تصدّقان (بيبي)؟
تظن أنها رائعة جدا فجأة

124
00:07:01,209 --> 00:07:03,959
لم أعد أطيقها، يا لها من ساقطة -
إنها ساقطة فعلًا -

125
00:07:04,042 --> 00:07:07,167
أتعلمان ما سمعت؟ سمعت أنها تبادلت
القُبل مع 8 فتيان مختلفين في دقيقة واحدة

126
00:07:07,334 --> 00:07:09,751
سمعت أنها رفعت قميصها
للفتيان في محطة الحافلات

127
00:07:09,876 --> 00:07:13,375
سمعت أن ثقب مؤخرتها بهذا الحجم -
عجبا -

128
00:07:13,626 --> 00:07:16,626
مرحبا أيتها الفتيات -
مرحبا (بيبي)، ساقطة، ساقطة -

129
00:07:16,751 --> 00:07:18,042
ساقطة -
ساقطة -

130
00:07:19,417 --> 00:07:22,999
هل نتزحلق على الجليد بعد المدرسة؟ -
لا، لا بأس (بيبي)، قد تتعثّرين -

131
00:07:23,083 --> 00:07:26,250
وسيمتصنا مهبلك الكبير المنفرج
كما تمتص مكنسة كهربائية النمل

132
00:07:26,626 --> 00:07:28,083
ساقطة، ساقطة -
ساقطة، ساقطة -

133
00:07:28,209 --> 00:07:29,751
ساقطة -
ساقطة -

134
00:07:40,584 --> 00:07:44,834
بيبي)، هل من خطب؟) -
...أمي... الٔامر فحسب -

135
00:07:44,959 --> 00:07:47,250
كلّمتني صديقاتي في المدرسة
بلؤم فعلًا اليوم

136
00:07:48,501 --> 00:07:50,876
نعتنني بالساقطة مع مهبل كبير منفرج

137
00:07:51,501 --> 00:07:53,834
حبيبتي، إنك تكبرين فحسب

138
00:07:54,250 --> 00:07:56,125
يعني جزء من كونك امرأة أن
تكون لديك صديقة ذات يوم

139
00:07:56,250 --> 00:07:57,751
وتنعتيها بالساقطة في اليوم التالي

140
00:07:57,876 --> 00:08:00,292
لكنني ساقطة لٔانني بدأت أصادق الفتيان؟

141
00:08:00,417 --> 00:08:02,751
أروقهم لٔانهم يظنونني ذكية ورائعة

142
00:08:02,876 --> 00:08:06,417
،أذكر عندما كنت صغيرة
لم يظن الفتيان أنني ذكية البتة

143
00:08:07,000 --> 00:08:09,959
لكن ذات يوم، بدأوا يظنون
جميعا أنني ذكية فعلًا

144
00:08:10,792 --> 00:08:13,042
أظن أن الذكاء الحاد شائع في عائلتنا

145
00:08:13,667 --> 00:08:17,459
لا بأس إذا لم ترد الفتيات أن يكنّ صديقاتي
الرجال أروع بكثير بأيّة حال

146
00:08:19,918 --> 00:08:23,751
أردتموني أن ألتقيكم هنا؟ -
نعم، اجلس، نحتاج إلى مكالمتك -

147
00:08:23,999 --> 00:08:25,292
يا إلهي

148
00:08:25,501 --> 00:08:29,083
حسنا، الٓان وقد أصبحنا هنا جميعا
أظننا نحتاج إلى تبادل حديث صعب

149
00:08:29,250 --> 00:08:32,918
من البديهي أن (بيبي) الشخص الٔاروع
والٔاذكى والٔاكثر تميّزا عرفناه يوما

150
00:08:33,000 --> 00:08:34,334
صحيح -
نعم -

151
00:08:34,459 --> 00:08:38,792
ونحاول ملء الفراغ بصديق رابع
مذ مات (كيني)، لترقد روحه بسلام

152
00:08:38,918 --> 00:08:41,584
ولم يكن الٔامر سهلًا -
صحيح -

153
00:08:41,918 --> 00:08:44,792
ولذا بالرغم من أنني أظنه
عملًا صعبا نقوم به الٓان

154
00:08:45,083 --> 00:08:49,459
ربما من الٔافضل للجميع أن نفسح المجال
لـ(بيبي) أن تكون صديقتنا الرابعة الجديدة

155
00:08:49,667 --> 00:08:51,042
نعم -
سيكون هذا من الٔافضل -

156
00:08:51,167 --> 00:08:52,501
يسرّني أنكم توافقونني الرأي جميعا

157
00:08:52,626 --> 00:08:55,792
وأريد القول إن الٔامر كان رائعا
فعلًا (كايل) وإننا سنفتقدك

158
00:08:55,999 --> 00:08:57,959
كايل)؟) -
وحتى إن لم تنجح الٔامور تماما -

159
00:08:58,042 --> 00:09:00,083
إنني واثق من أنك ستجد أصدقاء آخرين

160
00:09:00,209 --> 00:09:02,000
هذه ساعة جميلة لك والقليل من الفستق

161
00:09:02,709 --> 00:09:06,167
أنا؟ إنني هنا منذ البداية -
ويحزننا فعلًا أن نراك ترحل -

162
00:09:06,292 --> 00:09:10,417
لنصفّق لـ(كايل) بحرارة جميعا -
لن نطرد (كايل)، يا صاح -

163
00:09:10,542 --> 00:09:12,626
رجاء؟ -
لا -

164
00:09:13,459 --> 00:09:16,876
حسنا إذا، أظن أنه ليس لدينا
(خيار سوى التخلّي عنك، (تويك

165
00:09:16,999 --> 00:09:19,918
لكننا نريدك أن تعلم أننا مرحنا فعلًا
هذه ساعة والقليل من الفستق

166
00:09:20,000 --> 00:09:21,626
محال، (تويك) رائع -
نعم -

167
00:09:21,751 --> 00:09:23,999
،حسنا أيها الٔاغبياء
كيف ستفسحون المجال لـ(بيبي)؟

168
00:09:27,959 --> 00:09:29,876
شكرا لٔانكم دعوتموني لركوب
الحافلة معكم إلى المدرسة

169
00:09:29,999 --> 00:09:31,292
(طبعا، (بيبي

170
00:09:31,417 --> 00:09:35,125
(هذا جيد، هذا جيد، تبا لك (كايل
(تبا لك (ستان

171
00:09:37,083 --> 00:09:38,542
(تبا لك (تويك

172
00:09:39,918 --> 00:09:41,334
بيبي)، ما زلت رائعة)

173
00:09:43,834 --> 00:09:45,709
"بيبي) مرشّحة لمنصب الرئيسة)"

174
00:09:48,501 --> 00:09:51,334
ماذا تفعلون؟ -
نرشّح (بيبي) لرئاسة الصف -

175
00:09:52,584 --> 00:09:55,125
إنني رئيسة الصف، حصل
التصويت في الخريف الفائت

176
00:09:55,250 --> 00:09:58,501
(نعم لكن عليك الٕاقرار أن (بيبي
(أكثر ذكاء وتنظيما منك، (ويندي

177
00:09:58,626 --> 00:10:02,626
(نعم، نحتاج إلى قائدة مثل (بيبي
يمكنها تعليمنا الكثير

178
00:10:03,542 --> 00:10:07,501
ليست أكثر ذكاء وروعة من الجميع
إنكم منجذبون إلى شيء آخر فحسب

179
00:10:09,167 --> 00:10:13,083
ماذا؟ -
يا إلهي، إنكم أغبياء جدا -

180
00:10:15,209 --> 00:10:16,542
(أكثر غباء من (بيبي -
نعم -

181
00:10:16,667 --> 00:10:19,209
!نعم -
بيبي) رائعة، صحيح؟) -

182
00:10:19,334 --> 00:10:20,999
نعم -
إنها كذلك بالطبع -

183
00:10:23,709 --> 00:10:25,417
(أتلهّف للاعتناء بـ(تيرانس
(و(فيليب) مع (بيبي

184
00:10:25,542 --> 00:10:26,876
نعم

185
00:10:27,626 --> 00:10:29,834
إلى أين تذهبون؟ -
(نذهب لرؤية صديقتنا (بيبي -

186
00:10:30,417 --> 00:10:33,542
إنها صديقتنا ألم تصلكم المذكّرة؟ -
بيبي) صديقة الجميع) -

187
00:10:33,959 --> 00:10:37,042
نعم، وضع الرب (بيبي) على الٔارض
لتُغني حياة الجميع

188
00:10:39,584 --> 00:10:41,542
(تيمي)، (تيمي)

189
00:10:42,459 --> 00:10:44,375
حسنا، أظننا نستطيع جميعا الاعتناء
بـ(تيرانس) و(فيليب) معا

190
00:10:46,834 --> 00:10:48,667
مرحبا أيها الفتيان -
هل (بيبي) موجودة؟ -

191
00:10:48,792 --> 00:10:52,667
لا، إنها برفقة أحد أصدقائها
لكنها ستعود قريبا إذا أردتم الانتظار

192
00:10:52,834 --> 00:10:54,999
برفقة من هي؟ -
(أظنها تلعب لعبة (الحملان -

193
00:10:55,083 --> 00:10:58,083
(في منزل (إريك كارتمن -
في منزل (كارتمن)؟ -

194
00:10:58,542 --> 00:11:00,667
(أترين؟ وهذه (بريشوس -
بريشوس)؟) -

195
00:11:00,792 --> 00:11:02,083
"نباح، نباح، نباح"

196
00:11:02,209 --> 00:11:04,667
حسنا، نضع غسول اليدين
خاصة أمي في هذه السلّة الصغيرة

197
00:11:04,792 --> 00:11:06,375
(ونُخفضها إلى (بولي بريسيبانتس

198
00:11:09,292 --> 00:11:12,792
تقولين الٓان "ضعي الغسول على بشرتك
وإلّا ستديرين خرطوم الماء عليها مجددا

199
00:11:12,918 --> 00:11:16,209
ضعي الغسول على بشرتك وإلّا
سأدير خرطوم الماء عليك مجددا

200
00:11:16,375 --> 00:11:17,709
نعم

201
00:11:17,834 --> 00:11:20,501
"دعني أخرج من هنا رجاء سيدي"
قولي ذلك بصوت أعلى مجددا

202
00:11:20,626 --> 00:11:23,417
ضعي الغسول على بشرتك وإلّا
سأدير خرطوم الماء عليك مجددا

203
00:11:23,542 --> 00:11:25,959
جيد، الٓان أعيدي الغسول إلى السلّة

204
00:11:26,083 --> 00:11:29,000
يملك والداي المال يا سيد"
"سيعطونك ما تريد، رجاء

205
00:11:29,209 --> 00:11:31,292
اصرخي الٓان فحسب "ضعي
"الغسول في السلّة اللعينة

206
00:11:31,417 --> 00:11:34,125
ضعي الغسول في السلّة -
ضعي الغسول في السلّة اللعينة -

207
00:11:34,334 --> 00:11:35,667
(لا، (بريشوس

208
00:11:35,792 --> 00:11:37,959
أمسكت بكلبك يا سيد"
"دعني أخرج وإلّا قتلته

209
00:11:38,375 --> 00:11:41,792
"قولي "لا تؤذي كلبي اللعين -
"لا تؤذي كلبي اللعين" -

210
00:11:41,959 --> 00:11:43,709
"سأذبحك أيتها الساقطة"

211
00:11:44,459 --> 00:11:46,834
ماذا تفعلان؟ -
(نلعب لعبة (الحملان -

212
00:11:47,501 --> 00:11:49,375
بيبي)، ظننتنا سنعتني)
بـ(تيرانس) و(فيليب) معا

213
00:11:49,501 --> 00:11:52,167
نعم، وعلينا العمل على حملتك -
...صحيح، لكن أولًا علينا -

214
00:11:54,626 --> 00:11:55,959
اهدأوا يا جماعة

215
00:12:00,501 --> 00:12:04,250
(تيمي)، (تيمي)، (تيمي)

216
00:12:04,459 --> 00:12:07,375
هذا جنون، كفى يا جماعة، رجاء

217
00:12:11,042 --> 00:12:14,125
"متحجرات"

218
00:12:21,125 --> 00:12:23,042
يا إلهي، لم أقصد التسبّب
بهذه المتاعب كلّها يوما

219
00:12:30,876 --> 00:12:34,959
بيبي)، لا يزال الفتيان من مدرستك)
ينتظرون خارجا لرؤية إذا كنت ستخرجين

220
00:12:35,250 --> 00:12:37,501
أعلم، إنهم هنا طوال اليوم

221
00:13:00,834 --> 00:13:04,250
يبدو أن لدى ابنتي الصغيرة معجبين كثر

222
00:13:04,375 --> 00:13:06,667
أمي، لمَ يتصرّف الجميع
بشكل مختلف جدا في حضوري؟

223
00:13:06,834 --> 00:13:11,083
حبيبتي، تتفتّحين لتصبحي امرأة -
لكنني أجهل إذا كنت أريد ذلك -

224
00:13:11,209 --> 00:13:13,292
أظن أحيانا أنني لست ذكية
ورائعة كما يقولون

225
00:13:13,417 --> 00:13:15,375
وأن الجميع يقولون لي إنني كذلك بسبب نهديّ

226
00:13:15,501 --> 00:13:20,334
حبيبتي إنك من آل (ستيفنز) ويقال لنساء
عائلتنا دائما إنهن ذكيات فعلًا

227
00:13:21,417 --> 00:13:23,334
أمي، ما هي نتيجة 6 ضرب 8؟

228
00:13:24,250 --> 00:13:27,459
حبيبتي، إنهما رقمان مختلفان كلّيا

229
00:13:33,959 --> 00:13:36,042
حسنا يا جماعة، حان
الوقت للذهاب إلى البيت

230
00:13:36,167 --> 00:13:39,501
ليست (بيبي) بخير، ولا يمكنها
الخروج اليوم، هيا، اذهبوا

231
00:13:43,876 --> 00:13:48,542
"(الولايات المتحدة)"

232
00:13:50,501 --> 00:13:52,751
نجونا -
أيمكنكم الاتصال بالطوارئ؟ -

233
00:13:53,375 --> 00:13:54,709
الطوارئ

234
00:13:56,209 --> 00:14:00,000
يا إلهي، هبطنا على الٔارض بعد آلاف السنين
في المستقبل واستولت القرود عليها

235
00:14:00,167 --> 00:14:04,417
كنت أعلم، أفسدت الٔامر، صحيح؟ -
لا أريد العيش في جنون مستقبلي -

236
00:14:05,125 --> 00:14:08,334
خذوا عالم القرود خاصتكم
واذهبوا إلى الجحيم

237
00:14:09,334 --> 00:14:11,042
بروز النهود أمر مقرف

238
00:14:11,334 --> 00:14:12,999
"(مستشفى (هيلز باس"

239
00:14:13,709 --> 00:14:17,334
مرحبا أيتها الصغيرة، أدعى الدكتور
هاليس)، بمَ أخدمك اليوم؟)

240
00:14:18,125 --> 00:14:20,083
أريد الخضوع لجراحة تصغير النهدين

241
00:14:23,999 --> 00:14:25,292
أنت؟ -
نعم -

242
00:14:25,417 --> 00:14:28,167
لديّ 212 دولارا كقطع نقدية وسوار ذهبي

243
00:14:29,000 --> 00:14:33,667
أخشى أننا لا نجري جراحة
تصغير النهدين للفتيات بمثل سنك

244
00:14:33,792 --> 00:14:37,751
لمَ لا؟ قامت (بريتني سبيرز) بتكبير نهديها
في سن المراهقة، لمَ لا يمكن تصغير خاصتي؟

245
00:14:37,959 --> 00:14:40,709
لٔان تكبير النهدين أمر جميل ورائع

246
00:14:40,834 --> 00:14:44,959
تصغيرهما أمر جنوني -
أظن أن الرغبة بتكبيرهما جنون -

247
00:14:45,167 --> 00:14:47,542
لمَ تكرهين نهديك إلى هذا الحدّ؟

248
00:14:47,667 --> 00:14:50,083
مذ ظهر هذان النهدان السخيفان
يعاملني الجميع بطريقة مختلفة

249
00:14:50,250 --> 00:14:52,375
أشعر بأنني قد أعامَل
بطريقة مختلفة لبقية حياتي

250
00:14:52,626 --> 00:14:54,584
هيا الٓان، هذا سخيف فحسب

251
00:14:54,876 --> 00:14:56,250
هذا ملف (أندرسون)، دكتور

252
00:14:56,375 --> 00:14:59,375
(رائع، شكرا جزيلًا (جيليان
هذا رائع

253
00:14:59,501 --> 00:15:01,751
تبا، شكرا جزيلًا

254
00:15:03,584 --> 00:15:06,501
وهذه القهوة التي طلبتها، دكتور -
نعم مهما يكن، اخرجي من هنا -

255
00:15:07,876 --> 00:15:10,792
ماذا كنت أقول؟ -
عليك مساعدتي رجاءً -

256
00:15:11,083 --> 00:15:14,000
أظن أنه إذا واصل نهداي النمو
بهذه الطريقة، سيعطيني الفتيان ما أريد

257
00:15:14,334 --> 00:15:16,751
نعم وإن يكن؟ هذا رائع، صحيح؟ -
لا، ليس كذلك -

258
00:15:16,876 --> 00:15:20,542
لٔانني إذا كبرت وأنا أحصل على كلّ ما أريد
وسُهّلت الٔامور عليّ لٔان نهديّ مثيران

259
00:15:20,667 --> 00:15:22,542
سأصبح شخصا تافها

260
00:15:22,709 --> 00:15:26,626
إذا أعطيت كلّ شيء في الحياة تنعدم
فرصي لٔاصبح محامية وعالمة أحياء بحرية

261
00:15:26,792 --> 00:15:30,584
قد يكون هذا صحيحا لكنني أخشى أن أخلاقيات
المهنة تمنعني من إجراء جراحة تصغير نهدين

262
00:15:30,751 --> 00:15:32,501
لفتاة في الثامنة من العمر -
تبا -

263
00:15:32,626 --> 00:15:34,918
لكن من جهة أخرى، إذا أردت تكبيرهما قليلًا

264
00:15:35,000 --> 00:15:36,667
أظن أن الوقت ملائم الٓان لذلك

265
00:15:36,959 --> 00:15:38,417
اغرب عن وجهي

266
00:15:40,250 --> 00:15:43,542
(راندي)، هلّا تكلّم (ستانلي) -
لمَ؟ ما خطبه؟ -

267
00:15:43,667 --> 00:15:46,834
الٔامر فحسب... يتصرّف بشكل مختلف مؤخرا

268
00:15:51,334 --> 00:15:55,501
يتجاهل فرضه المدرسي وأصدقاءه جميعا
لا يمكنني معرفة السبب

269
00:15:59,542 --> 00:16:02,292
يا إلهي، يبدو أنه بدأ يلاحظ النهود

270
00:16:02,459 --> 00:16:06,083
نعم، بدأ صغيرنا (ستانلي) يصبح رجلًا

271
00:16:08,959 --> 00:16:10,459
مرحبا، بنيّ

272
00:16:12,918 --> 00:16:15,751
(نعم، لنتكلّم (ستان

273
00:16:17,667 --> 00:16:23,792
مع تقدّمك في السن (ستان)، ستبدأ
هذه النهود باحتلال جزء رئيسي من حياتك

274
00:16:25,125 --> 00:16:28,292
لكن لا يمكنك تركها تعترض
(طريق أصدقائك، (ستانلي

275
00:16:28,417 --> 00:16:32,709
ثمّة الكثير من النهود بنيّ، لكنها مجرد
نهود، أصدقاؤك يبقون إلى الٔابد

276
00:16:33,000 --> 00:16:34,459
أصدقاء

277
00:16:35,375 --> 00:16:40,042
أعلم أنك تظن أن هذه النهود هامة الٓان
لكن نهودا أخرى ستحلّ محلّها

278
00:16:40,417 --> 00:16:44,918
ستأتي النهود وتذهب، وذات يوم
ستتعرّف بنهدين ستريد الزواج بصاحبتهما

279
00:16:45,000 --> 00:16:47,250
ويصبحان النهدين الٔاكثر أهمية

280
00:16:47,417 --> 00:16:48,751
أحبّك

281
00:16:48,876 --> 00:16:53,584
(إذا فهمت ذلك فحسب، (ستانلي
سترى أنه ليست للنهود أيّة قدرة البتة

282
00:17:03,375 --> 00:17:05,834
الفتيان في حالة حرب
يسير كلّ شيء وفقا للخطة

283
00:17:05,959 --> 00:17:08,626
نعم، قريبا سيركع الفتيان جميعا

284
00:17:08,751 --> 00:17:11,459
يزداد حجمنا كلّ يوم -
وقوّتنا أيضا -

285
00:17:11,584 --> 00:17:13,501
قريبا ستنحني البلدة أمامنا بذهول -
اسكت، لقد استيقظت -

286
00:17:13,667 --> 00:17:16,709
اسكت -
أمي، أمي -

287
00:17:17,250 --> 00:17:19,250
ما الٔامر، (بيبي)؟ -
نهداي -

288
00:17:19,375 --> 00:17:23,000
حبيبتي، تصبحين شابة فحسب -
لا، يتآمران -

289
00:17:23,125 --> 00:17:25,459
كانا يتكلّمان أمي، يريدان تدمير البلدة

290
00:17:26,417 --> 00:17:29,959
نعم حبيبتي، لدى نهديك قدرة
على إطلاق العنان مع تقدّمك في السن

291
00:17:30,042 --> 00:17:33,417
يتغذّيان من بؤس الفتيان
ويكبران ليسبّبا الويل أينما أمكن

292
00:17:33,542 --> 00:17:35,209
تتفتّحين لتصبحي امرأة

293
00:17:36,083 --> 00:17:39,083
طفح الكيل، لن أدع
هذين الشيئين يتحكّمان بحياتي

294
00:17:42,250 --> 00:17:47,375
أيتها الشابة، هل أنت واثقة تماما من أنك
تريدين التفكير في جراحة مماثلة لنهديك؟

295
00:17:48,417 --> 00:17:52,125
نعم، أريد تكبير نهديّ -
حاولت إخبارها أنها يافعة جدا -

296
00:17:52,250 --> 00:17:54,542
(إنه زمان مختلف، سيدة (تيستابرغر

297
00:17:54,667 --> 00:17:57,250
يضغط المجتمع على ابنتك
كثيرا لتبدو بأبهى حللها

298
00:17:57,375 --> 00:17:59,999
قد يجعلها نهداها الصغيران
تشعر بأنها بلا أهمية

299
00:18:01,167 --> 00:18:03,959
لكنها في الثامنة من العمر -
نعم، ليست يافعة جدا -

300
00:18:04,042 --> 00:18:05,417
لتشعر بأنها بلا مفاتن
وبالتالي ليست جميلة

301
00:18:05,667 --> 00:18:06,999
هذا ما قلته

302
00:18:07,083 --> 00:18:10,042
لكنني أخشى أن زراعة النهدين ليست للجميع

303
00:18:10,292 --> 00:18:15,667
عليّ تقويم حالتك الجسدية والعقلية بحذر
لٔارى إذا كان التكبير الطريقة الٔافضل لك

304
00:18:15,792 --> 00:18:18,626
لديّ 3 آلاف دولار نقدا -
نجحت، لنفعل هذا -

305
00:18:18,751 --> 00:18:20,626
مهلًا، ستجري الجراحة الٓان؟ -
طبعا -

306
00:18:20,751 --> 00:18:23,167
تكبير النهدين عملية سهلة جدا الٓان

307
00:18:23,292 --> 00:18:26,542
نقوم بشق صغير تحت إبطك
حيث لا يكون مرئيا

308
00:18:26,751 --> 00:18:31,334
ومن ثم نأخذ هذا الكيس البلاستيكي
ونضعه برفق في صدرك ونملٔاه بالماء المالح

309
00:18:31,667 --> 00:18:36,083
...ما زلت غير واثقة -
فلسفة الجرّاحين التجميليين واحدة -

310
00:18:36,250 --> 00:18:40,999
إذا استطعنا زيادة احترام الذات قليلًا لمَ
لا نفعل طالما أن لدى المرء 3 آلاف دولار؟

311
00:18:50,459 --> 00:18:55,792
عليّ حشر الغرسة فحسب هناك
ادخلي أيتها الحقيرة

312
00:18:55,918 --> 00:18:59,042
ادخلي أيتها الحقيرة

313
00:19:00,876 --> 00:19:03,125
(حسنا، أنهينا جهة (ويندي
نقوم بعمل رائع

314
00:19:04,999 --> 00:19:08,584
حسنا، نحتاج إلى التحدثّ
عن علاماتكم المتدنية

315
00:19:09,709 --> 00:19:12,999
بيبي)، أين (بيبي)؟) -
(بيبي) -

316
00:19:13,083 --> 00:19:14,459
هذا سيء

317
00:19:15,292 --> 00:19:19,834
حسنا، علينا جميعا البدء بالدرس
أكثر والتخفيف من العراك

318
00:19:20,000 --> 00:19:23,125
(بيبي) -
هذا سيء -

319
00:19:23,876 --> 00:19:25,834
مرحبا، يا جماعة

320
00:19:33,000 --> 00:19:36,459
هل لاحظتم أن (بيبي) ليست رائعة
بقدر ما كانت، يا جماعة؟

321
00:19:37,000 --> 00:19:38,334
نعم، ماذا دهانا؟

322
00:19:38,584 --> 00:19:42,000
يا إلهي، فهمت الٓان
(كان هذا تأثير نهديّ (بيبي

323
00:19:42,501 --> 00:19:44,918
نهدا (بيبي)؟ -
رائع، نجح الٔامر -

324
00:19:45,042 --> 00:19:49,375
ألا ترون يا جماعة؟ تؤثّر النهود
على أدمغتنا، تملٔاها بالٔاوهام

325
00:19:49,626 --> 00:19:53,667
لم تصبح (بيبي) ذكية ورائعة إذا
كان هذا تأثير نهديها فحسب؟

326
00:19:53,834 --> 00:19:57,751
نعم -
بيبي) تافهة بقدر ما كانت دائما؟) -

327
00:19:57,918 --> 00:20:00,209
صحيح، أثّر نهداي
على قدرتكم على الحُكم فحسب

328
00:20:00,334 --> 00:20:03,209
لكن هذا مقرف، لا أريد أن
يكون لشيء تلك القدرة عليّ

329
00:20:03,375 --> 00:20:07,709
لا أظنها ستفعل طالما أننا ندرك ذلك
يجب أن نتعلّم السيطرة على قدرتها علينا

330
00:20:07,834 --> 00:20:10,876
نعم، تبا للنهود، إنها سخيفة -
آسف لعراكنا يا جماعة -

331
00:20:11,250 --> 00:20:14,000
آسف -
آسف يا صاح -

332
00:20:14,751 --> 00:20:16,292
هذا لطيف جدا

333
00:20:16,709 --> 00:20:19,459
لن ندع النهود تفرّق بيننا مجددا -
نعم، نعم -

334
00:20:19,584 --> 00:20:20,918
النهود سخيفة

335
00:20:21,501 --> 00:20:22,834
مرحبا، جميعا

336
00:20:28,709 --> 00:20:30,167
انظروا إلى هذين الشيئين السخيفين

337
00:20:30,959 --> 00:20:34,667
إنهما قاسيان وملمسهما مزعج -
يا لها من ساقطة غبية -

