﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:02,542
الشخصيات والأحداث كلها في هذا البرنامج"
"حتى الحقيقي منها، من نسج الخيال

2
00:00:02,751 --> 00:00:04,042
"أصوات المشاهير مقلدة كلها وبشكل رديء"

3
00:00:04,375 --> 00:00:05,709
كما أن هذا البرنامج يحوي ألفاظا نابية"
"ولا يجب أن يشاهده أحد بسبب محتواه

4
00:00:07,792 --> 00:00:10,584
"سأذهب إلى (ساوث) لأقضي وقتا ممتعا"

5
00:00:10,999 --> 00:00:13,999
وجوه ودودة في كل مكان"
"وأناس متواضعون لا يستسلمون للإغراءات

6
00:00:14,125 --> 00:00:16,876
"سأذهب إلى (ساوث) وسأترك أوجاعي خلفي"

7
00:00:17,292 --> 00:00:20,459
أماكن وفيرة لركن السيارات نهارا وليلا"
"وأناس يقولون: أهلا يا جاري

8
00:00:20,584 --> 00:00:23,417
(سأذهب إلى (ساوث"
"لأرى إن كنت أستطيع الاسترخاء

9
00:00:26,751 --> 00:00:29,626
(تعالوا إلى (ساوث"
"وتعرّفوا إلى بعض أصدقائي

10
00:00:34,125 --> 00:00:36,292
نعم؟ مرحبا يا أولاد -
مرحبا سيدي -

11
00:00:36,417 --> 00:00:37,751
نحن محققو (ساوث بارك) اليافعون

12
00:00:37,876 --> 00:00:39,584
نتساءل إن كانت لديك جرائم للحل
مقابل دولار واحد

13
00:00:39,918 --> 00:00:41,334
أنتم مكافحو الجرائم الصغار، صحيح؟

14
00:00:41,459 --> 00:00:44,999
أخشى أن ما من جريمة لدي الآن للحل -
بئس الأمر -

15
00:00:45,083 --> 00:00:46,876
حسنا سيدي، اتصل بنا رجاء إذا احتجت إلى شيء

16
00:00:47,250 --> 00:00:48,918
سأفعل ذلك، استمتعوا بوقتكم أيها الصبية

17
00:00:49,792 --> 00:00:51,584
سفلة أغبياء، كيف يصدف
أن ما من جريمة لدى أحد للحل؟

18
00:00:51,751 --> 00:00:53,959
أجل، لعل إنشاء ناد للمحققين
ليس بالفكرة الصائبة

19
00:00:54,042 --> 00:00:55,709
إنها فكرة رائعة
ولكن يجب أن نستمر بالعمل عليها

20
00:00:59,250 --> 00:01:01,292
مرحبا يا أولاد -
مرحبا سيدتي -

21
00:01:01,417 --> 00:01:04,334
نحن محققون من وحدة (ساوث بارك) الجنائية
ألديك أية جريمة للحل مقابل دولار واحد؟

22
00:01:04,501 --> 00:01:08,792
أنتم محققو الحي، صحيح؟
دعوني أفكر... أجل، ثمة أمر بالفعل

23
00:01:08,959 --> 00:01:10,250
حقا؟ -
أجل -

24
00:01:10,375 --> 00:01:14,250
وضعت منذ يومين فطيرة كرز
طازجة على نافذتي لتبرد

25
00:01:14,375 --> 00:01:16,709
وعندما أتيت لأخذها في وقت لاحق كانت قد اختفت

26
00:01:16,876 --> 00:01:20,000
!يا إلهي -
هل أبلغت عن الأمر لأية سلطات أخرى؟ -

27
00:01:20,125 --> 00:01:22,501
لا ولكن أعتقد أنها قضية مثالية لكم يا أولاد

28
00:01:22,626 --> 00:01:24,959
رائع، سنرى ما يمكن التوصل إليه يا سيدتي -
سنتولى القضية -

29
00:01:27,042 --> 00:01:28,375
إلا توصلت يا (مارش)؟

30
00:01:28,501 --> 00:01:29,834
(عثر المحقق (ماكورميك
على شيء مثير للاهتمام

31
00:01:31,459 --> 00:01:33,959
"(ديوك)"

32
00:01:34,375 --> 00:01:35,709
يا إلهي، تأخرنا كثيرا

33
00:01:36,209 --> 00:01:37,876
أعتقد أنه بات بوسعنا ربط الأدلة بعضها ببعض

34
00:01:39,918 --> 00:01:41,209
"...(للمرة الأولى على قناة (إيتش بي سي"

35
00:01:41,334 --> 00:01:44,250
صينية فطيرتي!  ولكن ماذا حل بالفطيرة؟

36
00:01:44,375 --> 00:01:46,834
حسنا، ناقشنا الأمر جميعا وتوصلنا إلى نظرية

37
00:01:46,959 --> 00:01:49,042
ما الذي حصل برأيكم أيها المحققون الصغار؟

38
00:01:49,209 --> 00:01:51,999
قلت إنك وضعت الفطيرة على حافة النافذة
ولا بد من أنها بقيت لوقت طويل

39
00:01:53,417 --> 00:01:55,834
"ولكن رائحتها الزكية جذبت أحدهم"

40
00:01:56,918 --> 00:02:01,375
زوجك، أراد بشدة تناول تلك الفطيرة"
"لكنه عرف أنه من غير المسموح له تناولها بعد

41
00:02:02,167 --> 00:02:03,876
"بدأ الغضب يتعاظم ببطء داخله"

42
00:02:04,083 --> 00:02:07,584
لمَ لا تسمح لي بتناول تلك الفطيرة؟"
"لمِ تمنعني دوما من فعل ما أرغب فيه؟

43
00:02:07,792 --> 00:02:10,083
فبات الحل الوحيد"
"واضحا بالنسبة إليه، قتلها

44
00:02:10,626 --> 00:02:14,292
خطته لقتلها كانت باستخدام مطرقة"
"أراد سحق جمجمتها ما يتسبب بموتها في الحال

45
00:02:14,542 --> 00:02:17,918
ثم لمنع الشرطة من التعرف على جثتها"
"أراد استخدام مجرفة لقطع رأسك

46
00:02:18,292 --> 00:02:20,000
"ثم ينشر الذراعين والساقين"

47
00:02:20,751 --> 00:02:22,542
"ويرمي الجذع في البحيرة"

48
00:02:23,125 --> 00:02:25,459
وبالنسبة إلى الذراعين والساقين يذيبهما"
"في الأسيد والصودا الكاوية في حوض الاستحمام

49
00:02:25,584 --> 00:02:27,751
"ما يمكنه أخيرا من تناول تلك الفطيرة"

50
00:02:28,125 --> 00:02:31,959
ولكن قبل أن يتسنى له تنفيذ خطته كلها"
"اكتشف أن الفطيرة أكلَت بالفعل

51
00:02:32,167 --> 00:02:33,751
"أكلها كلبك" -
"(ديوك)" -

52
00:02:33,959 --> 00:02:35,334
يبدو أن اللعبة انتهت أيها العجوز

53
00:02:36,959 --> 00:02:40,542
يا إلهي! ما نوع البرامج التلفزيونية
التي كنتم تشاهدونها يا أولاد؟

54
00:02:41,125 --> 00:02:44,709
الأخبار وحسب -
حسنا، حسنا يا أولاد، اذهبوا الآن -

55
00:02:45,250 --> 00:02:48,459
تدينين لنا بدولار أيتها السيدة -
!حسنا، خذ، ارحلوا وحسب -

56
00:02:49,417 --> 00:02:52,918
عجبا، انظروا يا رفاق، دولارنا الأول -
عملنا يزدهر -

57
00:02:53,083 --> 00:02:54,417
"أول دولار نكسبه"

58
00:02:55,501 --> 00:02:57,083
"المقر الرسمي"

59
00:02:57,209 --> 00:02:59,292
كيني)، أحصلت على المعلومات المتعلقة)
بسلاح ذلك المجرم في (واشنطن)؟

60
00:02:59,959 --> 00:03:04,834
أتتكم زائرة صغيرة يا أولاد -
هل هذه الوحدة الجنائية في (ساوث بارك)؟ -

61
00:03:06,626 --> 00:03:08,792
أجل، إنها كذلك -
أضعت دميتي -

62
00:03:09,125 --> 00:03:11,459
شكرا أيتها السكرتيرة، بوسعك الانصراف

63
00:03:11,626 --> 00:03:14,042
واجلبي مزيدا من السكاكر والقهوة
نحن لا ندفع لك كي تجلسي وحسب

64
00:03:14,709 --> 00:03:18,834
أتعرفين مكان دميتك؟ -
لو كنت أعرف لما كانت ضائعة -

65
00:03:19,083 --> 00:03:20,417
حسنا يا (سارة)، تعالي إلى هنا

66
00:03:20,834 --> 00:03:26,959
أريدك أن تصفي لرسامنا (كيني) شكل دميتك -
شعرها أشقر ومجعد -

67
00:03:27,459 --> 00:03:30,751
وترتدي فستانا أحمر وأنفها مرتفع

68
00:03:31,584 --> 00:03:33,167
وفي شعرها عقدة فراشية زرقاء

69
00:03:35,250 --> 00:03:36,876
أرسمتها يا (كين)؟ -
"(المحقق (كيني" -

70
00:03:36,999 --> 00:03:38,292
حسنا، أرنا إياها

71
00:03:39,125 --> 00:03:40,626
(بئس الأمر يا (كيني
هذه ليست المواصفات التي ذكرتها

72
00:03:40,751 --> 00:03:44,417
ضع هذا جانبا يا صاح -
"(أكثر المطلوبين لدى (كيني" -

73
00:03:44,918 --> 00:03:46,501
لا تقلقي يا سيدتي، سنجد دميتك

74
00:03:50,083 --> 00:03:52,834
لا أثر لأي دخول بالخلع والكسر  -
ولكن النافذة ليست مقفلة -

75
00:03:52,999 --> 00:03:55,125
صحيح، لعل السارق جلس في تلك الشجرة

76
00:03:56,042 --> 00:03:59,375
لعله راقب (سارة) وهي تحمل دميتها"
"فيما كان يشق راحة يده بسكين كبيرة

77
00:03:59,709 --> 00:04:01,042
"الألم جعله يشعر بمتعة مرضية"

78
00:04:01,250 --> 00:04:04,834
التخلص من الدمية لن يكون سهلا
لأن ذلك سيضطره إلى استخدام مجرفة لقطع رأسها

79
00:04:04,999 --> 00:04:06,959
سنحتاج إلى رفع عينات منِي
عن كل شيء في هذه الغرفة

80
00:04:07,459 --> 00:04:08,999
حسنا، فلنتبع الأنظمة

81
00:04:09,167 --> 00:04:11,459
أودونل)، ارفع مسحات عن الأماكن)
كلها التي تواجدت فيها الدمية

82
00:04:11,626 --> 00:04:13,042
ميتشل)، ضع جهاز تنصت للهاتف)

83
00:04:13,709 --> 00:04:16,334
ما الذي تفعله أيها الولد؟ -
(أنا العميل (تاكر) من الـ(إف بي آي -

84
00:04:16,501 --> 00:04:17,834
من تكون أنت؟

85
00:04:17,959 --> 00:04:19,542
المحقق (مارش)، أنا المسؤول عن هذا التحقيق

86
00:04:20,083 --> 00:04:23,626
لا، لم تعد كذلك -
هذه قضيتنا نحن ولا يمكنك الاستيلاء عليها -

87
00:04:23,751 --> 00:04:27,083
حقا؟ أنتم تدعون بأنكم محققون
(ونحن ندعي بأننا عملاء (إف بي آي

88
00:04:27,250 --> 00:04:29,792
وهذا يمنحنا سلطة عليكم -
!هراء -

89
00:04:29,918 --> 00:04:31,250
أريد مروحيات على السطح جاهزة للإقلاع

90
00:04:31,459 --> 00:04:33,375
نحن نعمل على هذه القضية
!منذ الساعة الثانية والنصف

91
00:04:33,501 --> 00:04:36,125
جيد، يمكنكم مساعدتنا إذا
بإطلاعي على كل ما تعرفونه

92
00:04:37,334 --> 00:04:40,999
!(ذلك السافل عميل الـ(إف ي آي -
أعتقد أن بوسعنا العودة للعب لعبة المغسل -

93
00:04:41,167 --> 00:04:42,667
لا، لن نكف عن العمل كمحققين

94
00:04:42,792 --> 00:04:45,417
ما علينا إلا إيجاد تلك الدمية
قبل عناصر الـ(إف بي آي) أولئك

95
00:04:45,542 --> 00:04:46,876
!مرحى -
أجل ولكن كيف؟ -

96
00:04:47,000 --> 00:04:51,417
علينا أن نبدأ باستدعاء الناس لاستجوابهم -
صحيح وأظن أنني أعرف من أين يجب البدء -

97
00:04:54,042 --> 00:04:55,542
أين كنت صباح اليوم الساعة الـ9 يا (باترز)؟

98
00:04:55,667 --> 00:04:56,999
كنت في المنزل

99
00:04:57,083 --> 00:04:59,459
قصتك مليئة بالثغرات وسأشبعك ضربا
!إذا لم تقل الحقيقة

100
00:05:00,375 --> 00:05:03,042
لا تكن لئيما هكذا، (باترز) صديقنا

101
00:05:03,626 --> 00:05:05,709
هما بارعان فعلا في لعب
دور الشرطي الفاسد والصالح

102
00:05:05,834 --> 00:05:09,918
ستدفع الثمن يا (باترز)، أتسمعني؟ -
لا تشعر بالسوء أيها الفتى المسكين -

103
00:05:10,042 --> 00:05:14,000
!أنت مجرم تافه وكاذب -
لا بأس أيها المسكين -

104
00:05:14,167 --> 00:05:17,042
ما من شيء لأعترف به، صدقا -
!حسنا -

105
00:05:17,459 --> 00:05:19,209
لن تمانع إذا إعطاءنا عينة من سائلك المنوي

106
00:05:19,999 --> 00:05:21,292
كيف أفعل ذلك؟

107
00:05:21,417 --> 00:05:23,083
تجعل السائل المنوي يخرج
من جسمك وتضعه في هذا الكوب

108
00:05:23,209 --> 00:05:25,834
كيف أجعله يخرج من جسمي؟ -
!كف عن ممارسة الألاعيب -

109
00:05:25,959 --> 00:05:27,417
!أنا لا أمارس الألاعيب فأنا لا أعرف فعلا

110
00:05:27,542 --> 00:05:29,125
!طفح الكيل، انتظر هنا

111
00:05:31,501 --> 00:05:34,709
(أيها الرفيقان، أسمعتما ذلك؟ (باترز
لا يعرف كيفية إخراج المني من جسمه

112
00:05:35,501 --> 00:05:38,501
كيف تخرجه فعلا؟ -
لا أعرف، أملت أن تعرفا أنتما -

113
00:05:38,876 --> 00:05:41,751
إنه ذلك الشيء الذي تعلمناه في المدرسة عندما
تداعب قضيبك إلى أن يخرج ذلك السائل الأبيض

114
00:05:41,959 --> 00:05:45,709
حقا؟ -
صحيح، يفترض أن تخرج قضيبك وتحركه بسرعة -

115
00:05:45,876 --> 00:05:47,167
حسنا

116
00:05:47,417 --> 00:05:49,876
حسنا أيها المتخلف، أتجهل
حقا كيفية إخراج السائل المنوي؟

117
00:05:49,999 --> 00:05:51,959
!كلا -
اتبعني إلى الحمام -

118
00:05:52,042 --> 00:05:54,501
لا بأس يا (باترز)، لا تقلق حيال ذلك

119
00:05:56,584 --> 00:05:59,501
اذهب الآن واجلس على المرحاض
أخرج قضيبك وحركه إلى أن يخرج سائل أبيض

120
00:05:59,626 --> 00:06:01,250
ثم ضعه في هذا الكوب -
قضيبي؟ -

121
00:06:01,375 --> 00:06:03,918
أجل أيها المتخلف، السائل المنوي
!يخرج من قضيبك والآن نفذ الأمر

122
00:06:10,250 --> 00:06:12,876
إذا يا (باترز)؟ -
"!أنا أحرك قضيبي ولكن لا يحصل أي شيء" -

123
00:06:12,999 --> 00:06:14,334
!حركه بقوة أكبر

124
00:06:18,999 --> 00:06:21,417
"الأمر لا ينجح" -
!حاول القيام بذلك بسرعة أكبر -

125
00:06:25,501 --> 00:06:26,834
"لا شيء"

126
00:06:26,959 --> 00:06:28,375
أتود أن تدخل السجن لبقية حياتك (باترز)؟ -
"!لا" -

127
00:06:28,501 --> 00:06:30,626
خير لك إذا أن تحصل على عينة المني تلك
!مهما استغرق ذلك من وقت

128
00:06:30,751 --> 00:06:33,125
"!حسنا" -
!(كارتمان)! (كارتمان) -

129
00:06:33,292 --> 00:06:35,334
وصلتنا إخبارية توا بأنه عُثر
!(على دمية بالقرب من منزل (فوسي

130
00:06:35,459 --> 00:06:36,792
!هيا بنا

131
00:06:45,501 --> 00:06:49,250
حسنا سيدة (جونز)، نحتاج أنا والدكتور
فليك) إلى فحص مهبلك وحسب)

132
00:06:50,417 --> 00:06:51,792
هذا منحرف -
أجل، إنه منحرف -

133
00:06:54,751 --> 00:06:56,042
!(كايل)

134
00:07:08,417 --> 00:07:09,751
ماذا؟

135
00:07:21,167 --> 00:07:22,501
ماذا؟

136
00:07:22,667 --> 00:07:26,584
أرى رجلين في الداخل! إنهما يحملان دمية
!سارة بيترسون) أيها اليهودي الغبي)

137
00:07:28,042 --> 00:07:29,375
!الدمية بحوزتهما

138
00:07:32,083 --> 00:07:34,667
حسنا، حسنا، جاهزون؟ رن الجرس

139
00:07:39,999 --> 00:07:41,959
من هنا؟ -
محققو (ساوث بارك) اليافعون -

140
00:07:42,042 --> 00:07:45,792
!نعرف أن دمية (سارة بيترسون) بحوزتكما -
يلعبون دور المحققين -

141
00:07:46,042 --> 00:07:47,999
هذا منحرف -
!أنتم منحرفون -

142
00:07:48,792 --> 00:07:50,167
ماذا نفعل الآن؟ -
لا أعرف -

143
00:07:50,667 --> 00:07:53,042
إذا رفضا أن يعيدا الدمية إلينا
لن يكون أمامنا أي خيار آخر

144
00:07:53,876 --> 00:07:55,167
فلنش بهما

145
00:07:56,334 --> 00:07:58,375
!لا يمكننا أن نشي بهما ببساطة يا صاح -
لمَ لا؟ -

146
00:07:58,542 --> 00:08:01,542
لأننا نلعب دور محققين
والمحققون لا يشون بالناس وحسب

147
00:08:01,959 --> 00:08:03,459
"أيها المحققون؟"

148
00:08:04,292 --> 00:08:06,876
إذا لم تغادروا المكان سنقتلع رأس الدمية

149
00:08:07,999 --> 00:08:09,292
أجل

150
00:08:09,417 --> 00:08:11,501
كنا نلعب دور طبيبين نسائيين
والآن نلعب دور مجرمين

151
00:08:11,792 --> 00:08:14,584
أجل، هذا منحرف -
نحن منحرفين -

152
00:08:14,709 --> 00:08:16,667
يا إلهي، سيقتلانها -
علينا أن نفعل شيئا -

153
00:08:16,792 --> 00:08:19,167
الوقت! نحتاج إلى الوقت ولكنه غير متوفر

154
00:08:19,334 --> 00:08:22,417
انتباه! إلى المتواجدين في المنزل
(معكم العميل (تاكر) من الـ(إف بي آي

155
00:08:22,542 --> 00:08:24,125
أنتم محاصرون! نوعا ما

156
00:08:24,667 --> 00:08:26,334
(لا يمكنكم لعب دور الـ(إف بي آي
!هنا أيها الحمقى

157
00:08:26,709 --> 00:08:30,083
!أجل، كان هذا دليلنا نحن -
وأنتم قمتم بعمل رائع بإرشادنا إلى هنا -

158
00:08:30,209 --> 00:08:31,792
!والآن ابتعدوا عن طريقنا وحسب

159
00:08:32,000 --> 00:08:35,125
!(افتُضح الأمر يا (فوسي
!أخرج الدمية أو نشي بك

160
00:08:35,250 --> 00:08:37,918
سنحطم الباب الأمامي وندخل لجلبها -
لا، لن تفعلوا ذلك -

161
00:08:38,042 --> 00:08:41,834
!سحقا لك يا رجل! هذا ليس وقت تفاوض
!ثمة دمية في الداخل توشك أن تفقد رأسها

162
00:08:41,959 --> 00:08:43,876
توقف يا فتى! قلنا إنكم لا
تستطيعون تحطيم الباب الأمامي

163
00:08:43,999 --> 00:08:46,375
وعليكم أن تطيعوا
الـ(إف بي آي)، هذه هي القوانين

164
00:08:46,501 --> 00:08:49,167
إذا كان بوسع أهاليكم دفع ثمن ألعاب أفضل
!من ألعابنا هذا لا يعني أنكم أفضل منا

165
00:08:50,000 --> 00:08:51,459
بل يجعلنا أفضل

166
00:08:56,542 --> 00:08:58,876
ماذا نفعل الآن؟ -
نذهب للحصول على الدمية بأنفسنا -

167
00:08:58,999 --> 00:09:00,626
ولكن قالوا إننا لا نستطيع
اقتحام المنزل من الباب الأمامي

168
00:09:00,918 --> 00:09:02,209
هذا صحيح

169
00:09:02,834 --> 00:09:04,501
ولكن لم يقولوا شيئا عن اقتحامه
من الجهة الخلفية

170
00:09:05,709 --> 00:09:07,542
هيا أيها الرفيقان، لا تريدان"
"إلحاق الأذى بتلك الدمية

171
00:09:08,667 --> 00:09:09,999
تبا، إنهم يدخلون من الجهة الخلفية

172
00:09:19,083 --> 00:09:21,083
!(نلت منك يا (فوسي -
!لا لم تفعل -

173
00:09:21,209 --> 00:09:24,167
بلى -
لا، لأنني أحمل درع الساحر المميز -

174
00:09:24,334 --> 00:09:26,209
نحن لا نلعب لعبة
!دانجنز أند دراغنز) أيها الأحمق)

175
00:09:26,334 --> 00:09:28,709
حسنا، طفح الكيل، احموني! سأدخل بحركة بطيئة

176
00:09:34,584 --> 00:09:36,042
!أصبتني

177
00:09:39,209 --> 00:09:40,542
!أجل

178
00:09:43,417 --> 00:09:45,751
لقد متنا -
هذا منحرف -

179
00:09:47,209 --> 00:09:48,542
!حصلنا عليها

180
00:09:50,375 --> 00:09:52,709
"(ساوث بارك)"

181
00:09:55,501 --> 00:09:56,834
هل ابنتك في المنزل سيدة (بيترسون)؟

182
00:09:57,792 --> 00:09:59,083
!دميتي

183
00:10:00,125 --> 00:10:02,501
أعدناها بأمان وخسرنا الكثير
من الرجال الصالحين في سياق ذلك

184
00:10:02,709 --> 00:10:04,375
أنتم أبطال صغار أيها الأولاد

185
00:10:04,501 --> 00:10:08,209
سأتصل بمركز الشرطة لأعلمهم
!بأنكم محققون صغار شجعان للغاية

186
00:10:09,959 --> 00:10:12,209
"(مركز شرطة مقاطعة (بارك"

187
00:10:12,876 --> 00:10:17,042
مرحبا يا مكافحي الجريمة الصغار، أنا الملازم
(داوسون) من مركز شرطة مقاطعة (بارك)

188
00:10:17,209 --> 00:10:20,542
سمعت أنكم قمتم بعمل رائع بإيجادكم
لدمية (سارة بيترسون) الصغيرة

189
00:10:20,751 --> 00:10:24,334
نحن نبذل قصارى جهدنا يا سيدي -
!هذا مذهل يا أولاد -

190
00:10:24,459 --> 00:10:29,501
سأنصبكم جميعا محققين يافعين
بسبب عملكم الرائع في حل الجرائم

191
00:10:32,000 --> 00:10:34,042
!يا للروعة -
!رائع -

192
00:10:34,167 --> 00:10:36,999
هذا يعني أنكم بتم رسميا يا أولاد
أفرادا من الشرطة

193
00:10:37,083 --> 00:10:38,417
!رائع

194
00:10:38,542 --> 00:10:40,292
حسنا، أجاهزون لمهمتكم الأولى؟ -
بالطبع -

195
00:10:40,709 --> 00:10:44,000
حسنا، ثمة مختبر لحبوب الهلوسة
في شارع (مالا فيستا) رقم 567

196
00:10:44,167 --> 00:10:46,501
قد يكون مشغلوه مدججين بأسلحة غير شرعية

197
00:10:46,626 --> 00:10:48,918
أريدكم أن تتوجهوا إلى هناك
لمعرفة ما يمكن التوصل إليه

198
00:10:51,584 --> 00:10:54,751
مختبر حبوب هلوسة؟ -
لا أريد أية مشكلات أوقفوهم تبعا للأصول -

199
00:10:54,876 --> 00:10:57,459
والآن اذهبوا إلى هناك فرئيس
البلدية يزعجني بسبب هذا الموضوع

200
00:10:59,417 --> 00:11:03,876
وأيها المعاونون! إذا أخفقتم في هذه المهمة
سأجعلكم تعملون في مناوبات ليلية خلف المكتب

201
00:11:03,999 --> 00:11:05,292
!تحركوا

202
00:11:08,292 --> 00:11:10,125
ما هو مختبر حبوب الهلوسة بأية حال؟ -
لا أعرف -

203
00:11:10,250 --> 00:11:12,250
فلنسرع وحسب، أريد أن أعود باكرا
(إلى المنزل لمشاهدة (كرايم دراما

204
00:11:25,959 --> 00:11:27,250
نحن الشرطة، افتحوا

205
00:11:28,125 --> 00:11:31,000
تبا، هل أنجزتم فرض الرياضيات خاصتكم؟ -
نسيته كليا يا صاح -

206
00:11:32,417 --> 00:11:33,834
"!موتوا أيها الحيوانات"

207
00:11:35,542 --> 00:11:37,000
تريدون أن تموتوا! صحيح؟

208
00:11:45,959 --> 00:11:47,375
!لن تقبضوا علينا أحياء

209
00:11:52,667 --> 00:11:54,501
"توقف"

210
00:11:56,834 --> 00:11:58,209
!إلى اللقاء أيتها الشرطة

211
00:11:58,709 --> 00:12:00,459
"الوقود" -
!تبا -

212
00:12:06,709 --> 00:12:08,000
!سحقا

213
00:12:09,584 --> 00:12:14,375
دمرتم شاحنة توصيل بقيمة 25 ألف دولار
وسيارة مدنية بقيمة 16 ألف دولار

214
00:12:14,501 --> 00:12:18,334
والطابق الثاني من مركز البريد
!ومقهى بقيمة 60 ألف دولار

215
00:12:18,501 --> 00:12:22,709
!سيوبخني رئيس البلدية بشدة -
...سيدي باغتونا -

216
00:12:22,834 --> 00:12:24,125
!كنتم مهملين

217
00:12:24,417 --> 00:12:28,167
لا أعرف كيف ينجزون الأمور في معرض
الحيوانات الذي يُدعى الصف الرابع

218
00:12:28,292 --> 00:12:29,626
!ولكن هنا لدينا قواعد

219
00:12:29,751 --> 00:12:32,626
يا إلهي! ليس لدينا رجال لاستجوابهم الآن
!لأنكم قتلتموهم جميعا

220
00:12:33,167 --> 00:12:36,709
نحن آسفون -
غلطة أخرى مماثلة وسأسحب شاراتكم، مفهوم؟ -

221
00:12:37,000 --> 00:12:38,334
!والآن اذهبوا للاستحمام

222
00:12:39,834 --> 00:12:42,709
عجبا عجاب! أليسوا عناصر الشرطة الخارقين؟

223
00:12:44,209 --> 00:12:46,918
مورفي)،  أتعتقد أنهم سيسمحون)
لي باستعارة (جي آي جو) خاصتهم؟

224
00:12:48,417 --> 00:12:50,918
هيا يا رجال، دعوهم وشأنهم -
(اهدأ يا (هوبكنز -

225
00:12:51,459 --> 00:12:52,834
كلها متعة وتسلية، صحيح؟

226
00:12:52,999 --> 00:12:57,083
أخبرونا أيها المبتدئون، أوجدتم
مكافأة صغيرة لكم في ذلك المنزل؟

227
00:12:57,292 --> 00:13:00,250
مكافأة؟ -
هيا، كلنا نقوم بعمليات غش -

228
00:13:00,626 --> 00:13:03,042
أم أنكم أفضل من ذلك؟

229
00:13:03,999 --> 00:13:06,626
تعتقدون أنكم ستتبخترون هنا
وتنظفون النظام، صحيح؟

230
00:13:06,959 --> 00:13:09,792
نريد أن نكون محققين يافعين وحسب -
اسمعوا! كلنا نكد في العمل -

231
00:13:09,959 --> 00:13:12,334
ونستحق أكثر من مبلغ الـ30 ألف
دولار في السنة الذي يدفعونه لنا

232
00:13:12,459 --> 00:13:16,083
لذا، لمَ لا نأخذ مبلغا جانبيا صغيرا؟ -
أجل! من أنتم لتغيروا هذا الواقع؟ -

233
00:13:16,250 --> 00:13:17,626
!(طلبت إليك التراجع يا (مورفي

234
00:13:17,792 --> 00:13:19,792
لمَ لا تجبرنا على ذلك أنت ورفاقك المبتدئون؟

235
00:13:19,918 --> 00:13:21,250
هذا صحيح، هيا، أجبرونا على ذلك

236
00:13:21,375 --> 00:13:23,792
!هيا، هاتوا ما لديكم -
ما المشكلة هنا بحق السماء؟ -

237
00:13:23,959 --> 00:13:26,999
لا مشكلة يا سيدي، لا مشكلة على الإطلاق

238
00:13:27,083 --> 00:13:29,000
!استحموا إذا، جميعا

239
00:13:34,501 --> 00:13:36,375
أيها الرفيقان، ما عدت أريد لعب دور المحقق

240
00:13:36,584 --> 00:13:37,918
ولا أنا أيضا

241
00:13:38,000 --> 00:13:39,626
الوضع سيتحسن أيها الرفيقان -
ولكن كيف يا صاح؟ -

242
00:13:39,999 --> 00:13:42,167
اسمعا، اتفقنا على إنشاء ناد
(لحماية وخدمة (ساوث بارك

243
00:13:42,292 --> 00:13:44,792
خصصنا لهذا الموضوع الكثير من الوقت
ما الذي تريدان فعله؟

244
00:13:44,918 --> 00:13:46,918
العودة للعب بميكانيك السيارات؟
أو للعب دور مالكي المغاسل؟

245
00:13:47,042 --> 00:13:48,501
كنا سعداء عندما كنا نلعب دور مالكي المغاسل

246
00:13:48,626 --> 00:13:49,959
أنا لم أكن سعيدا

247
00:13:50,042 --> 00:13:51,751
بدأنا نلعب دور محققين
!لأننا أردنا لأوقات لعبنا أن تكون مفيدة

248
00:13:51,959 --> 00:13:53,667
أم أنك نسيت أسباب انضمامك
إلى القوة يا (كايل)؟

249
00:13:53,792 --> 00:13:55,167
!بروفلوفسكي) شرطي صالح)

250
00:13:55,876 --> 00:13:57,626
يمكنكما العودة للعب دور
مالكي المغاسل إذا كنتما تريدان

251
00:13:57,751 --> 00:14:00,459
لكن أنا لن أمنح أولئك الأولاد الذين يعلبون
دور عملاء الـ(إف بي آي) فرصة للسخرية منا

252
00:14:01,000 --> 00:14:02,334
أراكما غدا في المدرسة

253
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
أين كنت يا (إريك)؟ إنها العاشرة والنصف

254
00:14:13,167 --> 00:14:15,042
اضطررنا إلى اقتحام مختبر
(لحبوب الهلوسة في (مالا فيستا

255
00:14:15,167 --> 00:14:17,667
كان يجب أن تتصل بوالدتك -
هلا تدعينني وشأني؟ -

256
00:14:17,792 --> 00:14:20,250
يكفيني سوءا اضطراري إلى الكد في العمل
!لأعود إلى تأففك في المنزل

257
00:14:21,626 --> 00:14:23,751
اسمعي، اسمعي، أنا آسف
...الأمر فقط أن هذه القضية

258
00:14:23,876 --> 00:14:26,876
...والرجال في مركز الشرطة
أنا متعب، مفهوم؟ أنا متعب

259
00:14:27,417 --> 00:14:31,417
لمَ لا تحضر نفسك للنوم وأنا سأجلب
لك بعض رقائق الشوكولاتة المقرمشة

260
00:14:32,626 --> 00:14:33,959
حسنا

261
00:14:39,042 --> 00:14:40,584
باترز)؟) -
"أجل؟" -

262
00:14:40,751 --> 00:14:44,167
ألا تزال تحاول استخراج عينة سائل منوي؟ -
"أنا أحاول ولكن لا يخرج أي شيء" -

263
00:14:45,209 --> 00:14:47,209
(استمر بالمحاولة يا (باترز -
"حسنا" -

264
00:14:50,584 --> 00:14:52,375
"مدرسة (ساوث بارك) الابتدائية"

265
00:14:52,751 --> 00:14:56,417
وكما ترون يا أولاد، الحركة النسائية
في نهاية الخمسينيات وفي مطلع الستينيات

266
00:14:56,542 --> 00:14:59,959
تركت تأثيرا قويا في الحركة النسائية
!في (أمريكا)... أيها الصبية

267
00:15:00,501 --> 00:15:05,375
أيزعجكم كثيرا عدم النوم في صفي؟ -
لم نكن نائمين سيد (غاريسون)؟ -

268
00:15:05,501 --> 00:15:09,459
لعلك تخبرني إذا عمن كانت مسؤولة
عن الحركة النسائية في مطلع الستينيات؟

269
00:15:10,125 --> 00:15:11,792
مجموعة من البدينات الكريهات
في دورتهن الشهرية؟

270
00:15:12,834 --> 00:15:15,459
صحيح ولكن من مِن بينهن كانت الكريهة
الأكثر بدانة في دورتها الشهرية؟

271
00:15:17,667 --> 00:15:20,042
!هذا ما تصورته! والآن انتبهوا

272
00:15:20,209 --> 00:15:23,292
حسنا يا أولاد، الكريهة
...الأكثر بدانة كان اسمها

273
00:15:23,417 --> 00:15:26,501
!(مارش)! (بروفلوفسكي)! (ماكورميك)
!كارتمان)! تعالوا إلى مكتبي)

274
00:15:30,334 --> 00:15:33,292
يبدو أن مختبر حبوب الهلوسة
الذي أطحتم به كان مجرد غيض من فيض

275
00:15:33,417 --> 00:15:37,167
فقد عثروا على وثيقة أوصلتنا إلى
(أكبر عصابة إجرامية في (كولورادو

276
00:15:38,042 --> 00:15:41,584
يبدو أن المشغلين يديرون أعمالهم
(من ملهى للتعري في (إنغلوود

277
00:15:41,709 --> 00:15:44,125
إنهم قتلة رجال شرطة لذا سأرسلكم متخفين

278
00:15:45,792 --> 00:15:48,375
سيدي، لدي الكثير من الواجبات المدرسية
...لأنجزها الليلة وكنت

279
00:15:48,501 --> 00:15:51,375
ماذا؟ اسمعوني الآن، سأمنحكم فرصة أخيرة

280
00:15:51,501 --> 00:15:53,751
أنتم شرطيون صالحون ولكنكم
تسمحون لمشاعركم بالتدخل في عملكم

281
00:15:53,876 --> 00:15:58,918
وتقنيتكم بإطلاق النار أولا ثم طرح الأسئلة
!لاحقا، لا مكان لها في هذا الزمن

282
00:15:59,000 --> 00:16:02,542
اذهبوا إلى ذلك الملهى في الحال
وطبقوا الأوامر وفق الأصول! مفهوم؟

283
00:16:02,792 --> 00:16:04,751
!...رئيس البلدية يلاحقني

284
00:16:09,375 --> 00:16:14,125
ماذا قلتم للملازم يا أولاد؟ -
لا شيء، هو أطلعنا على الكثير من الأمور -

285
00:16:14,334 --> 00:16:17,751
لعلكم قررتم أنكم بحاجة إلى إخباره
عن مال المكافأة خاصتنا

286
00:16:18,042 --> 00:16:19,375
لا

287
00:16:20,626 --> 00:16:23,083
إنهم يكذبون -
إنهم أموات -

288
00:16:25,709 --> 00:16:29,250
"ببرمينت هيبو)، عروض عري حيّة)"

289
00:16:33,584 --> 00:16:36,501
يا صاح، إذا عرفت أمي أنني دخلت هذا المكان
سأقع في ورطة كبيرة

290
00:16:42,667 --> 00:16:45,042
أترغب في الرقص؟ -
لا، شكرا -

291
00:16:45,209 --> 00:16:47,542
أترغب في الرقص؟ أيود أحدكم الرقص؟

292
00:16:47,876 --> 00:16:52,417
حسنا يا رفاق، صفقوا ولا تنسوا أن تعطوا
!(البقشيش للراقصات، رحبوا بـ(كاندي

293
00:16:52,626 --> 00:16:54,834
ما الذي تفعلونه هنا يا أولاد؟

294
00:16:54,959 --> 00:17:00,375
هذا المكان غير مناسب للأطفال -
الرقص؟ أيرغب أحدكم في الرقص؟ -

295
00:17:00,834 --> 00:17:04,083
لا بأس فنحن نعرف المالك -
حقا؟ فلنذهب للتأكد من ذلك -

296
00:17:04,501 --> 00:17:07,334
(حسنا، سنضطر إلى الطلب إلى آل (ماكوميك
...صنع حبوب الهلوسة لنا ثانية و

297
00:17:07,459 --> 00:17:11,542
جينو)، يقول هؤلاء الأولاد إنهم يعرفونك) -
ماذا؟ لا أعرف أي أولاد -

298
00:17:11,667 --> 00:17:14,709
لم أتصور ذلك، حسنا يا أولاد -
!مهلا -

299
00:17:14,959 --> 00:17:18,334
قد يكون هؤلاء الأولاد ضالتنا لتجاوز
الأمن في وكالة الاستخبارات الدفاعية

300
00:17:18,501 --> 00:17:20,167
أترغبون في الانضمام إلى عائلتنا؟

301
00:17:20,542 --> 00:17:24,542
جينو)، أنا متأكد من أنني رأيت هؤلاء)
الأولاد من قبل، إنهم من الشرطة

302
00:17:24,667 --> 00:17:26,709
ماذا؟ -
إنهم من الشرطة يا رجل -

303
00:17:36,542 --> 00:17:39,459
!كيني)، هو لا يصدر هذا الصوت... بل هذا)

304
00:17:40,083 --> 00:17:41,417
"ببرمينت هيبو)، عروض عري حيّة)"

305
00:17:42,667 --> 00:17:44,459
"ببرمينت هيبو)، عروض عري حيّة)"

306
00:17:44,918 --> 00:17:48,834
تبا! أولئك المحققون اليافعون
!وأساليبهم البطولية المتهورة

307
00:17:49,209 --> 00:17:51,125
!مورفي)! (جانكنز)! (هوبكنز)! ادخلوا المكان)

308
00:17:58,292 --> 00:18:01,709
الرقص؟ أيرغب أحدكم في الرقص؟

309
00:18:02,751 --> 00:18:04,167
!(اثبتوا! محققو (ساوث بارك

310
00:18:05,876 --> 00:18:08,167
عمل رائع يا أولاد! عثرتم على زعيم
عصابة الترويج لحبوب الهلوسة

311
00:18:08,999 --> 00:18:12,334
!(المحققان (مورفي) و(جانكنز
!ما الذي تفعلانه؟ كان بيننا اتفاق

312
00:18:13,125 --> 00:18:16,792
اتفاق؟ -
هذا صحيح، نحن شركاء في تجارة المخدرات -

313
00:18:16,999 --> 00:18:19,959
كل شيء كان جيدا إلى أن انضم
أولئك الشرطيون الخارقون إلى السلك

314
00:18:21,083 --> 00:18:23,459
علينا أن نقتلكم جميعا الآن -
!انبطحوا يا أولاد -

315
00:18:29,792 --> 00:18:31,584
حسنا يا رفاق، صفقوا
فهنالك قتل وتبادل كثيف لإطلاق النيران

316
00:18:31,709 --> 00:18:35,083
ولكن احرصوا على إعطاء البقشيش
(لنادلتكم، رحبوا بـ(ربيكا

317
00:18:36,792 --> 00:18:39,959
يا إلهي! أولئك المحققون اليافعون
!لا يحترمون القانون على الإطلاق

318
00:18:42,000 --> 00:18:44,751
صلوني بهم هاتفيا
!وأريد مروحية على السطح

319
00:18:44,918 --> 00:18:47,751
من تكون بحق السماء؟ -
(العميل (فيلدز) من الـ(إف بي آي -

320
00:18:48,042 --> 00:18:51,417
أنا المسؤول عن هذا التحقيق -
لا، ليس بعد اليوم -

321
00:18:51,709 --> 00:18:55,501
ولكن هذا غير منصف -
!إنه كذلك، إنه كذلك -

322
00:19:01,834 --> 00:19:06,000
(آسف أيها المحقق (هوبكنز
لا يمكن أن يعرف أحد بأمر شراكتنا

323
00:19:06,375 --> 00:19:09,876
هذا صحيح، تقاسمنا كل شيء مناصفة -
هذا صحيح -

324
00:19:12,959 --> 00:19:14,834
أعتقد أننا سنأخذ كل شيء الآن

325
00:19:14,959 --> 00:19:19,417
أجل، آسف يا (جينو) ولكن في الأعمال المماثلة
لا بد من وضع حد للشراكة أحيانا

326
00:19:19,584 --> 00:19:20,999
هذا صحيح

327
00:19:22,292 --> 00:19:24,334
لا بد من إنهاء الشراكات أحيانا

328
00:19:25,584 --> 00:19:29,125
إذا أيها الشرطيون الخارقون
يبدو أنني من سيأخذ المال كله الآن

329
00:19:29,250 --> 00:19:30,584
أنا سأدير العمل وحدي

330
00:19:30,709 --> 00:19:35,417
وهذا يعني أن الشخص الوحيد الذي
لا أستطيع الوثوق به... هو أنا نفسي

331
00:19:42,584 --> 00:19:44,918
يبدو أن (مورفي) و(جانكنز) نالا ما يستحقانه

332
00:19:45,000 --> 00:19:47,709
لولاكم يا أولاد
لما كنا نجحنا بتنظيف المركز

333
00:19:47,918 --> 00:19:52,167
حسنا أيها المحققون، فلنوضح الأمور
لست موافقا على أساليبكم

334
00:19:52,292 --> 00:19:54,250
!فأنتم خارجون عن السيطرة ومهملون

335
00:19:54,834 --> 00:19:58,000
ولكن بئس الأمر، أنتم تنجزون العمل جيدا، تهانيّ

336
00:19:58,626 --> 00:19:59,959
شكرا

337
00:20:00,042 --> 00:20:03,501
سأندم على هذا على الأرجح
ولكن سأرقيكم لتصبحوا محققين بدوام كامل

338
00:20:03,626 --> 00:20:06,667
ستكون هنالك إثارة أكبر
وراتب كبير لطالما رغبتم فيه

339
00:20:08,876 --> 00:20:10,417
أعتقد أن لدي فكرة أفضل

340
00:20:11,999 --> 00:20:13,999
(مرحبا سيدي، أهلا بك في مغسلة (بروفلوفسكي

341
00:20:14,083 --> 00:20:16,501
أجل، لدي بذلة أحتاج إلى تنظيفها
تنظيفا جافا وكيّها رجاء

342
00:20:16,667 --> 00:20:20,167
بالتأكيد -
تفضل سيد (ماكورميك)، ملابسك جاهزة ومطوية -

343
00:20:20,292 --> 00:20:22,959
القيمة 95،9 دولارات، مسحوبة
من بطاقة (أمريكان إكسبريس) خاصتك

344
00:20:23,042 --> 00:20:26,501
!يا رفاق! يا رفاق
حصلت على عينة السائل المنوي

345
00:20:26,667 --> 00:20:27,999
حقا؟ -
أجل -

346
00:20:28,083 --> 00:20:30,000
بقيت صاحيا ليومين متتاليين أداعب قضيبي

347
00:20:30,125 --> 00:20:34,584
(إلى أن فكرت أخيرا بنهدي والدة (ستان
فخرجت كمية قليلة من هذا السائل الأبيض

348
00:20:34,751 --> 00:20:37,375
هذا رائع يا (باترز) ولكن ما عدنا نلعب
لعبة المحققين بل لعبة مالكي المغاسل

349
00:20:37,626 --> 00:20:39,334
أتريد أن ننظف لك هذا السروال
بـ95،4 دولارات؟

350
00:20:39,459 --> 00:20:42,459
ترجمة: سكرينز إنترناشونال-بيروت

