﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,334
...جميع الشخصيات والأحداث في هذا البرنامج"
"حتى التي تستند إلى أشخاص حقيقيين

2
00:00:01,459 --> 00:00:02,792
"هي من صنع الخيال بالكامل"

3
00:00:02,918 --> 00:00:04,209
...جميع أصوات المشاهير مقلّدة"
"بشكل سيئ

4
00:00:04,334 --> 00:00:05,667
يتضمّن البرنامج التالي لهجة غليظة"
"وبسبب محتواه، ليس على أحد مشاهدته

5
00:00:07,542 --> 00:00:10,501
(أنا ذاهب إلى (ساوث بارك"
"سوف أذهب لأستمتع بوقتي

6
00:00:10,876 --> 00:00:13,876
وجوه لطيفة في كل مكان"
"أشخاص متواضعون من دون إغراء

7
00:00:13,999 --> 00:00:16,876
(أنا ذاهب إلى (ساوث بارك"
"سوف أترك مصائبي خلفي

8
00:00:17,209 --> 00:00:18,667
ثمة متسع من المساحة لركن السيارة"
"نهارا وليلا

9
00:00:18,876 --> 00:00:20,292
""يقول الناس، "كيف الحال يا جار؟"

10
00:00:20,501 --> 00:00:23,709
(سأذهب إلى (ساوث بارك"
"سأرى إن كنت لا أستطيع أن أسترخي

11
00:00:26,667 --> 00:00:29,626
(لذا تعالوا إلى (ساوث بارك"
"وقابلوا بعضا من أصدقائي

12
00:00:30,792 --> 00:00:32,292
"(ابتدائية (ساوث بارك"

13
00:00:32,584 --> 00:00:34,250
حسنا أيها الأولاد، لنجلس

14
00:00:34,667 --> 00:00:38,834
تلميذ جديد ينضم إلينا اليوم
(انتقل إلى هنا للتو من (يوتا

15
00:00:39,042 --> 00:00:41,542
أريدكم جميعكم أن تلقوا التحية
(على (غاري

16
00:00:43,918 --> 00:00:45,709
مرحبا جميعا
من الرائع أن أقابلكم جميعا

17
00:00:45,959 --> 00:00:49,292
غاري) كان بطل الولاية في المصارعة)
وفي التنس أيضا

18
00:00:49,417 --> 00:00:52,918
كما أنه حافظ على معدل عام وهو 4
في مدرسته السابقة

19
00:00:53,000 --> 00:00:56,250
كما أنه ظهر في إعلانين وطنيين
لمعجون الأسنان

20
00:00:56,459 --> 00:00:59,792
أنا متحمس بالفعل لأعيش في هذه البلدة
وأتشارك معكم جميع أنواع التجارب الرائعة

21
00:00:59,918 --> 00:01:01,209
أصدقائي الجدد

22
00:01:01,584 --> 00:01:03,959
يا صاح، كم هو غبي -
نعم، تبا لذلك الفتى -

23
00:01:04,334 --> 00:01:07,709
حسنا يا (غاري)، لمَ لا تجلس على المقعد الفارغ
ونبدأ مع درسنا؟

24
00:01:11,125 --> 00:01:12,459
(مرحبا، اسمي (غاري

25
00:01:13,125 --> 00:01:16,417
(مرحبا، اسمي (أنت
(أنت مثلي)

26
00:01:17,000 --> 00:01:19,501
!هذا مضحك، أنت ممتع يا رجل

27
00:01:19,751 --> 00:01:23,709
حسنا، من يستطيع أن يخبرني
أي عام هبط أول رائد فضاء على القمر؟

28
00:01:24,501 --> 00:01:25,834
1969

29
00:01:25,959 --> 00:01:27,584
(جيد جدا يا (غاري -
"الهبوط على القمر" -

30
00:01:28,417 --> 00:01:32,459
يبدو أن الصف ما عاد مليئا بالمتخلّفين
أليس كذلك أيها الأولاد؟

31
00:01:35,459 --> 00:01:36,792
يا صاح، ذلك التلميذ الجديد غبي

32
00:01:37,125 --> 00:01:38,709
نعم، على أحد أن يحجّمه

33
00:01:38,959 --> 00:01:40,542
إنه غبي، هذه هي حقيقته

34
00:01:40,959 --> 00:01:43,083
(اذهب واضربه يا (ستان -
نعم، اذهب واضربه -

35
00:01:43,584 --> 00:01:44,918
ربما لن يقاتل

36
00:01:45,000 --> 00:01:46,334
هل سينزف؟
هذا كل ما يهمنا

37
00:01:46,709 --> 00:01:49,292
بحقك يا صاح، على أحد أن يصفع ذلك الماكر
على وجهه

38
00:01:49,417 --> 00:01:50,751
نعم، ذلك اللعين

39
00:01:50,876 --> 00:01:52,167
حسنا، سأذهب وأضربه

40
00:01:52,292 --> 00:01:53,959
(نعم، اذهب يا (ستان
(اذهب يا (ستان

41
00:01:55,083 --> 00:01:56,918
حسنا، أراهن بـ5 دولارات على الولد الآخر
من يراهن؟

42
00:01:59,459 --> 00:02:01,417
مرحبا، هل تريد أن تركل الكرة معي؟

43
00:02:01,999 --> 00:02:05,501
لا، سوف... سوف أركل مؤخرتك -
المعذرة؟ -

44
00:02:05,626 --> 00:02:08,167
سوف أركل مؤخرتك
أيها الحقير

45
00:02:09,083 --> 00:02:10,417
لمَ تريد أن تقاتلني؟

46
00:02:11,042 --> 00:02:14,459
فهمتُ، أنا الفتى الجديد
نعم، أعتقد أنني ربما أستحق ذلك

47
00:02:16,542 --> 00:02:18,042
من الصعب أن يكون المرء
في مكان جديد بالكامل

48
00:02:18,167 --> 00:02:22,209
لكن أعتقد أنكم ممتعون
لذا أتفهّم إن كانت ثمة حقوق استهلال

49
00:02:23,375 --> 00:02:24,709
يا صاح، توقف

50
00:02:25,083 --> 00:02:27,000
(اضربه يا (ستان -
(اصمت يا (باترز -

51
00:02:27,667 --> 00:02:28,999
الأولاد الآخرون يشاهدون

52
00:02:29,083 --> 00:02:30,999
اسمع، افعل ما عليك فعله
لن أضربك بالمقابل

53
00:02:31,334 --> 00:02:33,792
لكن آمل أن بعد ما يحصل
نكون صديقين يوما ما

54
00:02:35,167 --> 00:02:37,834
ماذا يفعلان؟ -
يقفان ويتكلمان فحسب -

55
00:02:40,542 --> 00:02:41,876
ماذا حصل؟

56
00:02:42,167 --> 00:02:44,751
سوف أذهب إلى منزله لتناول العشاء الليلة

57
00:02:44,918 --> 00:02:48,584
ماذا؟ كيف حصل ذلك؟ -
إنه فتى لطيف بالفعل -

58
00:02:49,000 --> 00:02:51,125
كان من المفترض أن تضربه
وليس أن تلاطفه

59
00:02:51,292 --> 00:02:54,584
سوف تتناول العشاء مع عائلته؟
كيف تكون عائلة فتى مثله؟

60
00:02:56,375 --> 00:02:57,709
حسنا، دوري

61
00:02:58,375 --> 00:03:00,417
!خمسة
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة

62
00:03:01,334 --> 00:03:03,834
خسرت رهنك
ادفع 10 آلاف دولار

63
00:03:04,042 --> 00:03:07,083
!لا -
(انظروا، إنه (غاري -

64
00:03:07,209 --> 00:03:08,542
(غاري) -
تسرنا رؤيتك -

65
00:03:08,667 --> 00:03:09,999
كيف حالك؟

66
00:03:10,083 --> 00:03:12,125
(مرحبا جميعا، هذا صديقي الجديد (ستان
ستان)، هذه أمي وأبي)

67
00:03:12,292 --> 00:03:14,792
(مرحبا يا (ستان -
تسرنا مقابلتك كثيرا -

68
00:03:15,042 --> 00:03:16,375
(وهذا أخي (مارك

69
00:03:16,501 --> 00:03:17,834
مرحبا -
(وأختي (جيني -

70
00:03:17,959 --> 00:03:19,250
مرحبا -
(أخي الصغير (دايف -

71
00:03:19,417 --> 00:03:21,334
مرحبا -
(وأختي الطفلة (أماندا -

72
00:03:24,751 --> 00:03:27,209
حسنا، يسرنا انضمامك إلينا
(لتمضية الأمسية العائلية المنزلية يا (ستان

73
00:03:27,375 --> 00:03:28,709
ما ذلك؟

74
00:03:28,834 --> 00:03:31,167
إنها الجلسة التي لا نشاهد فيها أي تلفاز
ونتسلّى بالموسيقى والقصص

75
00:03:31,292 --> 00:03:33,250
ألا تفعل عائلتك ذلك أبدا؟ -
لا -

76
00:03:33,417 --> 00:03:36,125
يا أولاد، لمَ لا تحضرون آلاتكم
وتعزفوا أغنية لـ(ستان)؟

77
00:03:36,250 --> 00:03:37,584
نعم، لنفعل ذلك

78
00:03:39,584 --> 00:03:41,834
نعم، نعم، نعم"
"أحب عائلتي

79
00:03:41,959 --> 00:03:43,834
"عائلتي هي الأفضل"

80
00:03:44,042 --> 00:03:47,334
"إن كان علينا أن نواجه تحديا" -
"!عائلتنا" -

81
00:03:47,459 --> 00:03:48,792
"يمكنها أن تجتاز الاختبار"

82
00:03:50,083 --> 00:03:53,125
عجبا! من أروع والدة في العالم؟

83
00:03:53,292 --> 00:03:54,709
!أمي -
يبدو هذا رائعا -

84
00:03:54,918 --> 00:03:57,083
(حسنا، هيا يا (دايف -
!مرحى -

85
00:03:57,459 --> 00:04:00,999
أين انسجامكم الآن؟
مرحكم؟ أغنياتكم؟

86
00:04:01,292 --> 00:04:03,417
مرحى، مرحى، مرحى، مرحى، مرحى

87
00:04:04,667 --> 00:04:06,167
(هذه قصة رائعة يا (سارة

88
00:04:06,417 --> 00:04:09,751
حسنا أيها الأولاد، ما رأيكم بقراءة
الكتاب المقدس؟

89
00:04:09,876 --> 00:04:12,501
(من كتاب (مورمون -
!حسنا -

90
00:04:13,834 --> 00:04:15,167
كتاب (مورمون)، ما ذلك؟

91
00:04:15,334 --> 00:04:17,000
(الكتاب الذي نشره (جوزيف سميث

92
00:04:17,167 --> 00:04:18,501
من هو (جوزيف سميث)؟

93
00:04:19,709 --> 00:04:21,667
أهم إنسان في العالم

94
00:04:21,834 --> 00:04:23,501
لم يسبق أن سمعت به؟ -
لا -

95
00:04:23,667 --> 00:04:25,334
(أخبرنا قصة (جوزيف سميث
ثانية يا أبي

96
00:04:25,542 --> 00:04:27,042
نعم، أخبرنا
!نعم يا أبي

97
00:04:27,459 --> 00:04:29,125
حسنا أيها الأشقياء
تجمّعوا

98
00:04:29,709 --> 00:04:34,584
(عاش (جوزيف سميث
في بلدة أمريكية صغيرة في أوائل القرن الـ18

99
00:04:38,709 --> 00:04:40,626
"جوزيف سميث) وُصف بالرسول)"

100
00:04:42,584 --> 00:04:44,626
"(أسس ديانة الـ(مورمون"

101
00:04:46,626 --> 00:04:48,584
ها هو (جوزيف سميث) الغبي

102
00:04:48,792 --> 00:04:51,083
يدّعي أنه تحدث مع الرب والمسيح

103
00:04:51,501 --> 00:04:52,834
كيف تعلم أنه لم يفعل؟

104
00:04:54,626 --> 00:04:56,667
"جوزيف سميث) وُصف بالرسول)"

105
00:04:57,125 --> 00:05:02,000
جوزيف)، أخبرت زوجتي أنك تحدثت)
مع الرب والمسيح ولم تصدق

106
00:05:02,209 --> 00:05:03,626
حسنا، هذا صحيح، فعلتُ

107
00:05:03,792 --> 00:05:06,292
أين؟ -
كنت في الغابة، أصلّي -

108
00:05:07,334 --> 00:05:10,918
كنت أسأل الرب إن كان عليّ أن أكون بروتستانتيا"
"أو كاثوليكيا أو غيرهما

109
00:05:11,000 --> 00:05:13,125
"وفجأة، ظهر الوحي أمامي"

110
00:05:13,334 --> 00:05:17,334
ورأيت إلهام أن أؤسس كنيسة خاصة بي"
"لأن ما من كنيسة أخرى مناسبة

111
00:05:19,125 --> 00:05:20,876
وهكذا تماما كيف حصل الأمر

112
00:05:21,000 --> 00:05:22,501
هل سمعت؟ هل تصدقين هذا الآن؟

113
00:05:22,626 --> 00:05:24,542
نعم، طبعا
لمَ يفبرك ذلك؟

114
00:05:26,751 --> 00:05:28,751
الكثير من الناس"
"(يصدقون (جوزيف

115
00:05:30,542 --> 00:05:32,584
"وتلك الليلة رأى ملاكا"

116
00:05:35,709 --> 00:05:40,083
ورجاءً يا أمي وأبي، رجاءً أبقيا
بطوننا مليئة بالمأكولات الطيبة والأطايب

117
00:05:43,959 --> 00:05:45,250
!يا للعجب

118
00:05:45,375 --> 00:05:48,083
(أنا (موروناي
أنا أمريكي أصلي

119
00:05:48,667 --> 00:05:51,626
أمريكي أصلي؟
لكن بشرتك بيضاء

120
00:05:51,751 --> 00:05:54,417
نعم، منذ زمن، جميع الأمريكيين الأصليين
كانت بشرتهم بيضاء اللون

121
00:05:54,542 --> 00:05:59,918
(جميعنا أتينا إلى (أمريكا) من (القدس
وأثناء وجودنا هنا، زارنا المسيح

122
00:06:00,501 --> 00:06:02,125
عاش (المسيح) هنا في (أمريكا)؟

123
00:06:02,709 --> 00:06:06,792
نعم، في النهاية قُتل قومي على يد قبيلة أخرى
(من أبناء (إسرائيل

124
00:06:07,042 --> 00:06:09,834
وكعقاب، حوّل الرب لون بشرتهم إلى أحمر

125
00:06:10,000 --> 00:06:12,667
أولئك هم الأمريكيين الأصليين
الذين تعرفهم اليوم

126
00:06:15,083 --> 00:06:19,959
ثمة كتاب قديم مدفون بالقرب من هذا المكان
مكتوب على صفائح ذهبية يروي قصص قومي

127
00:06:20,083 --> 00:06:23,918
مدفون مع الكتاب أيضا
(حجرتان للتبصير، (أوريم) و(ثوميم

128
00:06:24,042 --> 00:06:28,834
تسمحان لك أن تُترجم الكتابات
اعثر عليها وأكمل قدرك

129
00:06:34,125 --> 00:06:36,000
"جوزيف سميث) وُصف بالرسول)"

130
00:06:39,125 --> 00:06:41,334
وجميعنا نعلم ما حصل بعدها
أليس كذلك؟

131
00:06:41,459 --> 00:06:43,542
نعم، أنا أعلم -
ماذا حصل بعدها؟ -

132
00:06:44,918 --> 00:06:46,501
مربعات الأرز المقرمش جاهزة

133
00:06:46,626 --> 00:06:49,167
!مربعات الأرز المقرمش! مرحى
مربعات الأرز المقرمش

134
00:06:49,292 --> 00:06:52,667
اسمعوا، لنلف المزيد منها بالغلاف البلاستيكي
ونعطيها للفقراء

135
00:06:52,792 --> 00:06:54,250
نعم، رائع
!لا نطيق الانتظار

136
00:06:54,751 --> 00:06:56,042
هل ستأتي يا (ستان)؟

137
00:06:56,167 --> 00:06:57,501
لا، كان من المفترض أن أكون في المنزل
عند الثامنة

138
00:06:57,626 --> 00:07:00,959
!هذا سيئ جدا
(كان من اللطيف بالفعل مقابلتك يا (ستان

139
00:07:01,042 --> 00:07:02,876
(وداعا يا (ستان -
تسرنا مقابلتك -

140
00:07:02,999 --> 00:07:04,292
وداعا

141
00:07:16,000 --> 00:07:17,375
مرحبا

142
00:07:17,501 --> 00:07:18,834
(أهلا يا (ستان

143
00:07:19,334 --> 00:07:21,334
يا أبي، لمَ لم تخبرني
من قبل عن (جوزيف سميث)؟

144
00:07:21,959 --> 00:07:24,501
من؟ -
(اصمت أيها الوضيع، نشاهد (فريندز -

145
00:07:24,709 --> 00:07:26,042
الرجل الذي تحدث إلى الرب والمسيح

146
00:07:26,459 --> 00:07:29,501
(حسنا يا (ستان
الرب والمسيح لا يتحدثان إلى الناس

147
00:07:29,709 --> 00:07:31,751
(هذا ليس ما قالته عائلة (هاريسون -
من هم آل (هاريسون)؟ -

148
00:07:32,417 --> 00:07:33,751
عائلة جديدة انتقلت للعيش
آخر الشارع

149
00:07:33,876 --> 00:07:36,042
(قال السيد (هاريسون) إن (جوزيف سميث
تحدث إلى الرب والمسيح

150
00:07:36,167 --> 00:07:37,501
وأخبراه أن ما من دين موجود صحيح

151
00:07:37,876 --> 00:07:40,626
بالفعل؟
ما هم؟ جماعة متدينة غريبة؟

152
00:07:40,792 --> 00:07:42,083
ليسوا غرباء الأطوار، إنهم ممتعون

153
00:07:42,209 --> 00:07:45,834
لمَ لا نسهر لليلة في المنزل من دون أن نشاهد
التلفاز ونفعل أنشطة معا ونأكل ونشرب؟

154
00:07:45,959 --> 00:07:48,125
(نفعل ذلك يا (ستان
تُسمى ليلة جعة الجمعة

155
00:07:48,250 --> 00:07:49,584
تمضيها مع أصدقائك فحسب

156
00:07:49,709 --> 00:07:51,292
قلت اصمت أيها الغبي

157
00:07:51,459 --> 00:07:54,999
قال السيد (هاريسون) إنه عليّ أن أتبع خطة
الآب السماوي، ولا أعرف ما هي

158
00:07:55,167 --> 00:07:57,667
حسنا، هذا يكفي -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

159
00:07:57,792 --> 00:08:00,417
سوف أذهب للتحدث مع السيد (هاريسون) ذلك

160
00:08:00,542 --> 00:08:04,375
إن كان يظن أنه يستطيع أن يملأ رأس ابني
بتفاهات دينية، إنه مخطئ

161
00:08:05,042 --> 00:08:07,792
راندي)، لا تتسبب بالمشكلات) -
(اتركيني أتولى الأمر يا (شارون -

162
00:08:07,918 --> 00:08:10,959
عليّ أن أضع أولئك المتدينين على حدهم
وإلا لن يتوقفوا أبدا

163
00:08:11,042 --> 00:08:13,083
(سوف أذهب وأضرب السيد (هاريسون

164
00:08:15,501 --> 00:08:17,292
السيد (هاريسون) رجل أبيض
صحيح؟

165
00:08:17,751 --> 00:08:19,876
نعم -
نعم، سوف أوسعه ضربا -

166
00:08:22,584 --> 00:08:23,918
تبا لغرباء الأطوار المتدينين

167
00:08:24,000 --> 00:08:25,834
يخبرون ابني ما الذي عليه أن يؤمن به؟

168
00:08:26,000 --> 00:08:28,334
سنرى كيف سوف تحب ضربي

169
00:08:30,999 --> 00:08:32,292
!مرحبا

170
00:08:32,417 --> 00:08:35,751
نعم، هل أنت السيد (هاريسون)؟ -
(بالفعل، اسمي (غاري -

171
00:08:35,918 --> 00:08:38,042
حسنا اسمع
...كان ابني في بيتك و

172
00:08:38,167 --> 00:08:41,501
!(أنت والد (ستان
من الجميل جدا أن أقابلك أخيرا

173
00:08:41,626 --> 00:08:43,125
كارين)، السيد (مارش) هنا)

174
00:08:43,375 --> 00:08:46,834
...اسمع، أردت أن أخبرك -
سيد (مارش)، يا لها من مفاجأة -

175
00:08:46,959 --> 00:08:48,542
سررت كثيرا بمقابلتك

176
00:08:48,792 --> 00:08:50,083
...حسنا، شكرا

177
00:08:50,292 --> 00:08:53,584
أنهت (كارين) للتو خبز
أروع وأشهى مربعات أرز مقرمشة

178
00:08:53,709 --> 00:08:55,000
مع تغليفة الشوكولاتة

179
00:08:55,125 --> 00:08:58,042
ادخل من البرد
...عليك أن تتناول واحدة أو ستة

180
00:09:00,000 --> 00:09:02,626
لا يمكنني أن أخبرك كم تسرنا زيارتك

181
00:09:02,751 --> 00:09:05,209
سمعت أنك عالم جيولوجيا
هذا أمر رائع جدا

182
00:09:05,334 --> 00:09:10,334
اسمعا، أتيت لأنني قلق قليلا
حيال بعض الأمور التي أخبرتماها لابني

183
00:09:12,334 --> 00:09:16,000
كما تعلمان
في ما يتعلق بالرب وما إلى هنالك

184
00:09:17,792 --> 00:09:20,125
تظن أننا كنا نحاول أن نبدّل له دينه

185
00:09:20,459 --> 00:09:23,626
...حسنا، أنا -
سيد (مارش)، أنا آسف جدا -

186
00:09:23,751 --> 00:09:27,334
انتقلنا للتو من (يوتا) ونحن معتادون جدا
...على كون الجميع مورمونيا لدرجة

187
00:09:27,542 --> 00:09:31,125
نسينا أن ليس الجميع يرغب في أن يسمع حول ذلك
يا للعجب! لا بد من أنك غاضب

188
00:09:31,334 --> 00:09:33,334
حسنا، لا، لا
...إنني

189
00:09:33,501 --> 00:09:36,584
سمعت ابنك يتكلم عن نماذج دينية
لا تؤمن بها

190
00:09:36,709 --> 00:09:39,834
"وقلت، "من يظن أولئك الناس أنفسهم؟

191
00:09:40,042 --> 00:09:42,792
(أنا آسف بالفعل يا سيد (مارش
لن يتكرر ذلك

192
00:09:43,667 --> 00:09:45,000
(يمكنك أن تناديني (راندي

193
00:09:45,292 --> 00:09:48,417
راندي)، آخر ما نريد أن يظنه الناس)
أننا نفرض ديننا عليهم

194
00:09:48,542 --> 00:09:51,250
نعلم أن ثمة الكثير من المعتقدات
ومعتقداتنا نحن مقتنعون بها

195
00:09:51,417 --> 00:09:52,751
لكل شخص معتقده الخاص، صحيح؟

196
00:09:53,125 --> 00:09:54,459
نعم

197
00:09:54,918 --> 00:10:00,042
نعم، صراحة، لم يسبق أن عرفت أي مورمونيين
لا أعرف بما تؤمنون به حتى

198
00:10:00,250 --> 00:10:02,167
من هو (جوزيف سميث)؟

199
00:10:02,292 --> 00:10:05,959
لمَ اعتقد أن الأمريكيين الأصليين
هم بيض من (القدس)؟

200
00:10:06,125 --> 00:10:09,417
حسنا، لأنه عثر على كتب قديمة
كتبوها على صفائح ذهبية

201
00:10:09,542 --> 00:10:11,792
حيث قال الملاك (موروناي) أنها ستكون

202
00:10:16,334 --> 00:10:18,417
عثرت عليها، عثرت عليها

203
00:10:19,083 --> 00:10:21,626
لن تصدقوا هذا جميعا
عثرت عليها

204
00:10:21,876 --> 00:10:25,751
عثرت على ماذا؟ -
عهد جديد آخر للمسيح -

205
00:10:26,042 --> 00:10:28,000
ماذا؟ -
ماذا قال؟ -

206
00:10:28,334 --> 00:10:33,000
أخبرني ليلة أمس ملاك أمريكي أصلي
أين يمكنني أن أعثر على عهد آخر للمسيح

207
00:10:33,125 --> 00:10:34,542
...لذا ذهبت إلى الغابة

208
00:10:35,167 --> 00:10:37,667
حفرت طيلة الصباح"
"حيث أخبرني الملاك أن أبحث

209
00:10:38,375 --> 00:10:40,083
ربما ما من شيء هنا

210
00:10:40,999 --> 00:10:42,584
مهلا، ما هذا؟

211
00:10:45,876 --> 00:10:49,417
داخل الصندوق الحجري"
"عثرت على الحجرتين المتعلّقتين بالتبصير

212
00:10:49,667 --> 00:10:53,542
تحتهما، وجدت 4 صفائح ذهبية"
"مكتوبة بكتابة غريبة

213
00:10:53,709 --> 00:10:56,083
لا بد من أن هذا هو الكتاب المقدس
الذي أخبر المسيح "النافيين" به

214
00:10:56,876 --> 00:10:58,959
كانت أروع أمور أحدق بها

215
00:10:59,209 --> 00:11:01,667
حسنا، إذا أين هي؟ -
ماذا؟ -

216
00:11:01,959 --> 00:11:04,375
الصفائح الذهبية وحجرتيّ التبصير
أين هي؟

217
00:11:05,417 --> 00:11:07,542
حسنا، لم يكن مسموحا لي أن آخذها

218
00:11:07,709 --> 00:11:11,626
بعد أن عثرت على الصفائح
ظهر لي الملاك (موروناي) ثانية

219
00:11:11,876 --> 00:11:16,000
وقال لي إنه ممنوع علي أن أظهر الصفائح
أو حجرتيّ التبصير إلى أي أحد

220
00:11:16,125 --> 00:11:19,417
لأن أولا عليّ أن أترجم
ما هو مكتوب على الصفائح بالإنجليزية

221
00:11:19,542 --> 00:11:20,876
كي تستطيعوا جميعكم أن تقرأوه

222
00:11:22,792 --> 00:11:24,626
!رائع -
مذهل -

223
00:11:26,626 --> 00:11:28,709
"عثر على الحجرتين والصفائح الذهبية"

224
00:11:30,834 --> 00:11:32,876
"بالرغم من أن أحدا لم يرها قط"

225
00:11:39,999 --> 00:11:43,751
إذا، كيف سار الأمر يا (كلابر لانغ)؟
هل أوسعت السيد (هاريسون) ضربا؟

226
00:11:43,999 --> 00:11:45,292
ليس تماما

227
00:11:45,417 --> 00:11:48,209
سوف نستضيف عائلتهم لتناول العشاء
ليلة غد

228
00:11:48,667 --> 00:11:49,999
هل رأيت؟ هذا ما حصل لي

229
00:11:50,792 --> 00:11:54,167
شارون)، هل عرفت أن (جوزيف سميث) وجد عهدا)
جديدا للكتاب المقدس

230
00:11:54,375 --> 00:11:56,751
مدفونا هنا في (أمريكا)؟ -
عمّ تتحدث؟ -

231
00:11:57,250 --> 00:12:03,250
في الواقع... آل (هاريسون) طيبون بالفعل
عليك أن تري كم يحبون بعضهم ويتحدون كعائلة

232
00:12:03,375 --> 00:12:06,709
أعتقد أن ثمة سرا في ذلك الدين -
هذا ما جعلوني أظنه أيضا -

233
00:12:07,000 --> 00:12:10,709
حسنا، هذا يكفي
من الآن وصاعدا، عائلتنا مورمونية

234
00:12:13,542 --> 00:12:15,417
يا (ستان)، كيف كانت ليلتك بالأمس
مع التلميذ الجديد؟

235
00:12:15,584 --> 00:12:19,167
اصمت يا صاح، إنها عائلة لطيفة
و(غاري) ذكي وموهوب بالفعل

236
00:12:20,250 --> 00:12:22,626
(يا رفيقاي، أعتقد أن (ستان
واقع في الغرام

237
00:12:22,792 --> 00:12:24,083
نعم، هل تبادلتما القبلات أيضا؟

238
00:12:24,375 --> 00:12:26,000
ما المشكلة الكبيرة؟
ألا يمكنني أن أكوّن صداقات جديدة؟

239
00:12:26,125 --> 00:12:27,459
عليكم أن تمنحوا (غاري) فرصة

240
00:12:27,667 --> 00:12:30,459
(مرحبا (ستان -
هذه حبيبة (ستان) الجديدة -

241
00:12:30,584 --> 00:12:31,918
مرحبا يا رفاق

242
00:12:32,000 --> 00:12:34,417
ستان)، تذكرت أنك قلت ليلة أمس)
إنك فقدت محفظتك، لذا صممت لك واحدة جديدة

243
00:12:34,959 --> 00:12:37,167
(قمت بنحت صورة لـ(جون إلواي
على الجلد في المقدمة

244
00:12:37,918 --> 00:12:39,209
أنت صنعت هذه؟

245
00:12:39,334 --> 00:12:41,542
انظرا إليهما
أليسا ظريفين جدا معا؟

246
00:12:42,167 --> 00:12:44,626
عائلتي في طريقها إلى الإطفائية
للتبرع بالدم

247
00:12:44,792 --> 00:12:46,083
هل تريد أن تأتي معنا؟

248
00:12:47,083 --> 00:12:48,834
(لا أعتقد ذلك يا (غاري
...عليّ أن

249
00:12:48,959 --> 00:12:50,250
!ها قد وصلت عائلتي الآن

250
00:12:51,584 --> 00:12:52,918
مرحبا يا رفاق

251
00:12:53,334 --> 00:12:55,292
انظروا، لقد قمنا بتلوين وجوهنا

252
00:12:56,459 --> 00:12:58,542
أنا أسد -
أنا كائن فضائي -

253
00:12:58,792 --> 00:13:01,375
مهلا! ماذا من المفترض أن أكون؟

254
00:13:03,459 --> 00:13:04,792
!يا للهول

255
00:13:04,918 --> 00:13:06,209
هل تريد أن تأتي معنا إلى الإطفائية
يا (ستان)؟

256
00:13:06,334 --> 00:13:08,125
لا، ثمة الكثير من الأمور التي عليّ القيام بها

257
00:13:08,250 --> 00:13:10,834
(حسنا، (غاري
هل تريد أن تمضي الوقت مع صديقك (ستان)؟

258
00:13:11,000 --> 00:13:14,417
حسنا، أرغب في ذلك
لكنني سأشتاق إليكم كثيرا

259
00:13:14,584 --> 00:13:15,918
(سنشتاق إليك أيضا يا (غاري

260
00:13:16,000 --> 00:13:19,167
سوف نرى بعضنا الليلة
(حين نذهب لتناول العشاء ببيت (ستان

261
00:13:19,334 --> 00:13:20,876
(ابقَ والعب مع رفاقك يا (غاري

262
00:13:20,999 --> 00:13:22,501
نعم، أمضوا وقتا ممتعا يا فتيان

263
00:13:24,334 --> 00:13:25,667
لنذهب

264
00:13:26,042 --> 00:13:27,459
لقد طلينا وجوهنا

265
00:13:31,209 --> 00:13:32,542
إذا، ماذا تريدون أن تفعلوا يا رفاق؟

266
00:13:32,709 --> 00:13:34,751
لا بأس
سنترككما يا طائرا الحب بمفردكما

267
00:13:34,959 --> 00:13:37,584
نحن الثلاثة علينا أن نذهب ونتطوع
في ملجأ المشردين

268
00:13:37,751 --> 00:13:39,334
رائع! سأفعل ذلك غدا

269
00:13:40,375 --> 00:13:41,709
!يا للعجب

270
00:13:44,542 --> 00:13:47,584
إذا سمعت أن والدك أتى ليلة أمس
(وتحدث هو وأبي عن (جوزيف سميث

271
00:13:47,709 --> 00:13:49,000
!هذا رائع

272
00:13:49,292 --> 00:13:51,626
نعم، لدي سؤال
(عن ذلك الرجل (جوزيف سميث

273
00:13:51,751 --> 00:13:53,042
طبعا

274
00:13:53,167 --> 00:13:54,751
ماذا حصل بعض أن عثر على الصفائح الذهبية
المدفونة تحت الأرض؟

275
00:13:54,876 --> 00:13:56,834
حسنا، أبقاها مخفية عن الجميع
كما طُلب منه

276
00:13:56,959 --> 00:14:00,042
ومن ثم ترجم ما كان مكتوبا على الصفائح
(إلى كتاب (مورمون

277
00:14:00,167 --> 00:14:01,501
نعم لكن كيف؟

278
00:14:06,334 --> 00:14:08,334
عمّ كل هذا يا سيد (سميث)؟

279
00:14:08,834 --> 00:14:12,167
سيد (هاريس)، يمكنك أن تحفظ سرا؟ -
طبعا أستطيع -

280
00:14:12,375 --> 00:14:18,584
أملك كتابا قديما مكتوبا على صفائح ذهبية
يبشّر بعهد المسيح التالي

281
00:14:18,918 --> 00:14:20,209
(هنا، في (أمريكا

282
00:14:20,876 --> 00:14:24,167
في (أمريكا)؟ حقا؟
...يبدو هذا

283
00:14:26,918 --> 00:14:31,918
صحيح، وسوف أترجم الصفائح وأنشرها
إلى كتاب ليقرأه العالم كله

284
00:14:32,709 --> 00:14:34,584
(أعرف أنك تملك الكثير من المال يا سيد (هاريس

285
00:14:34,709 --> 00:14:37,792
وسوف أحتاج إلى القليل
لأدفع من أجل تكاليف النشر

286
00:14:38,292 --> 00:14:40,709
لا أعلم
كيف تتوقع أن تترجمه؟

287
00:14:41,375 --> 00:14:43,918
بواسطة هاتين -
حصوتان؟ -

288
00:14:44,000 --> 00:14:47,334
ليستا حصوتين
إنهما حجرتان للتبصير، أعطاني إياهما ملاك

289
00:14:47,584 --> 00:14:50,709
عبرهما، يسمح لي الرب أن أترجم الصفائح
إلى الإنجليزية

290
00:14:50,876 --> 00:14:52,209
شاهد

291
00:14:52,334 --> 00:14:54,792
خذ هذه الريشة والورقة وأكتب ما أقوله
اجلس هنا

292
00:14:55,042 --> 00:14:56,834
الصفائح الذهبية موجودة هنا في القبعة

293
00:14:56,959 --> 00:14:59,501
أنا بحاجة إلى أن أضعها في الظلام
لأقرأ النور الروحي

294
00:14:59,959 --> 00:15:01,250
حقا؟

295
00:15:01,375 --> 00:15:03,834
حين أضع حجرتيّ التبصير في القبعة
تضيء الحروف القديمة

296
00:15:03,959 --> 00:15:06,375
وتتحوّل إلى الإنجليزية
حينها أقرأها لك

297
00:15:10,542 --> 00:15:11,876
أرى النور

298
00:15:12,209 --> 00:15:13,584
حسنا، اكتب التالي

299
00:15:14,000 --> 00:15:21,959
""وهكذا، ظهر المسيح أمام "النافيين"

300
00:15:22,792 --> 00:15:24,792
"(وهكذا كُتب كتاب (مورمون"

301
00:15:36,417 --> 00:15:37,751
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

302
00:15:37,876 --> 00:15:40,000
عليّ أن أدفع ألف دولار
كضريبة على العقار

303
00:15:40,834 --> 00:15:43,918
أليس هذا رائعا يا رفاق؟
أول أمسية عائلية لنا

304
00:15:44,083 --> 00:15:45,876
أريد أن أشاهد التلفاز

305
00:15:46,000 --> 00:15:49,584
لن نشاهد التلفاز، نحن مورمونيون
ونمضي أمسية عائلية منزلية

306
00:15:49,709 --> 00:15:52,792
(أبي، هل علمت أن (جوزيف سميث
قرأ كتاب (مورمون) من خلال قبعة؟

307
00:15:53,167 --> 00:15:54,501
ماذا تقصد؟
(الآن دورك يا (شارون

308
00:15:54,626 --> 00:15:56,999
(الفكرة أن كتاب (مورمون
يذكر الكثير من الأمور الغريبة

309
00:15:57,083 --> 00:15:59,626
مثل أن (آدم) و(حواء) عاشا
في مقاطعة (جاكسون، ميسوري)؟

310
00:15:59,876 --> 00:16:01,167
نعم

311
00:16:01,292 --> 00:16:03,000
لكنني تعلّمت في المدرسة
(أن أول رجل وامرأة عاشا في (أفريقيا

312
00:16:03,125 --> 00:16:05,542
لا يمكنك أن تصدق
(كل ما تخبرك به المدرسة يا (ستان

313
00:16:05,667 --> 00:16:06,999
(دورك يا (شيلي

314
00:16:07,918 --> 00:16:09,292
(لا بد من أنهم آل (هاريسون

315
00:16:11,792 --> 00:16:13,083
مرحبا جميعا

316
00:16:13,209 --> 00:16:15,000
!يا له من بيت جميل

317
00:16:15,209 --> 00:16:18,209
(لا بد من أنك السيدة (مارشا
سعدت كثيرا برؤيتك

318
00:16:18,542 --> 00:16:21,250
(ولا بد من أنك أخت (ستان
أعتقد أن شقيقك هو الأعظم

319
00:16:21,542 --> 00:16:23,459
أخي غبي وأحمق

320
00:16:23,999 --> 00:16:25,584
(مرحبا يا (ستان -
(مرحبا يا (غاري -

321
00:16:25,876 --> 00:16:28,626
حسنا، تعالوا واجلسوا جميعكم
وصلتم في الوقت المناسب

322
00:16:28,792 --> 00:16:31,584
كان ابني يواجه مشكلة صغيرة
مع ديننا الجديد

323
00:16:31,709 --> 00:16:33,000
!أبي

324
00:16:33,125 --> 00:16:34,459
حقا؟

325
00:16:34,584 --> 00:16:37,918
هذا لأنه لم يسمع أفضل جزء
(من قصة (جوزيف سميث

326
00:16:38,000 --> 00:16:40,250
الجزء الذي يثبت أنه حقيقي

327
00:16:41,626 --> 00:16:42,959
ما ذلك؟

328
00:16:43,292 --> 00:16:44,709
أتذكر (مارتن هاريس)؟

329
00:16:44,918 --> 00:16:48,083
(الرجل الثري الذي كتب ما قرأه (جوزيف سميث
من القبعة

330
00:16:48,292 --> 00:16:49,626
نعم

331
00:16:49,751 --> 00:16:54,083
بعد أن انتهى، أخذ بعضا من أوراق الكتاب
الذي سيصبح كتاب (مورمون) إلى المنزل

332
00:16:54,501 --> 00:16:56,125
"ذهب (مارتن) إلى المنزل إلى زوجته"

333
00:16:58,250 --> 00:17:00,250
"(وعرض عليها صفحات من كتاب (مورمون"

334
00:17:02,792 --> 00:17:07,584
إذا وضع (جوزيف سميث) رأسه في قبعة
وقرأ لي ما هو مكتوب على الصفائح الذهبية

335
00:17:07,792 --> 00:17:10,292
كتبتها جميعها
وسوف ننشرها إلى كتاب

336
00:17:11,125 --> 00:17:16,375
مارتن)، كيف تعرف أنه لا يؤلّف أمورا)
ويتظاهر أنه يُترجم الصفائح الذهبية؟

337
00:17:16,834 --> 00:17:18,542
"لوسي هاريس) ذكية ذكية ذكية)"

338
00:17:18,751 --> 00:17:20,626
"ذكية، ذكية، ذكية، ذكية، ذكية"

339
00:17:20,959 --> 00:17:22,250
لمَ يؤلّف؟

340
00:17:22,834 --> 00:17:24,709
"مارتن هاريس)، غبي، غبي)"

341
00:17:24,834 --> 00:17:27,375
حسنا، سوف أخفي هذه الأوراق

342
00:17:27,501 --> 00:17:30,042
(إن كان (جوزيف سميث
يُترجم فعلا من الصفائح الذهبية

343
00:17:30,167 --> 00:17:31,501
سيقدر أن يفعل ذلك ثانية

344
00:17:31,667 --> 00:17:35,501
لكن إن كان (جوزيف سميث) يؤلّف فحسب
ستكون الترجمات الجديدة مختلفة عن هذه

345
00:17:36,125 --> 00:17:38,834
حسنا، لا بأس
واثق من أنه لن يواجه أي مشكلة

346
00:17:39,209 --> 00:17:42,918
لوسي هاريس) ذكية ذكية ذكية)"
"مارتن هاريس) غبي)

347
00:17:43,000 --> 00:17:46,834
(إذا عاد (مارتن) إلى (سميث"
"وقال إنه فقد الأوراق

348
00:17:47,083 --> 00:17:51,000
(استاء (سميث) وأخبر (مارتن"
"أن عليه أن يذهب ليصلّي

349
00:17:54,000 --> 00:17:56,792
اسمع، آسف لأنني فقدت الأوراق
(التي عملنا عليها يا (جو

350
00:17:56,999 --> 00:18:00,000
لكنني مستعد أن أكتبها كلها ثانية
إن ترجمتَ من الصفائح

351
00:18:00,250 --> 00:18:03,709
(يسرني ذلك يا (مارتن
إلا أنه راودتني رؤية للتو

352
00:18:03,876 --> 00:18:07,375
وقال الرب إنه مستاء جدا مني
لأنني سمحت لك أن تأخذ تلك الصفحات

353
00:18:08,042 --> 00:18:09,375
فعلا؟

354
00:18:09,501 --> 00:18:10,834
"غبي، غبي، غبي، غبي، غبي"

355
00:18:10,959 --> 00:18:12,250
!نعم

356
00:18:12,375 --> 00:18:15,667
إنه مستاء جدا لدرجة أنه لن يسمح لي
أن أترجم من صفائح (ليهاي) ثانية

357
00:18:15,792 --> 00:18:18,834
قال إنه علينا أن نترجم الآن من صفيحة
"النافيين"

358
00:18:18,999 --> 00:18:22,250
إذا ستكون القصة عينها
لكن مكتوبة بشكل مختلف قليلا

359
00:18:24,751 --> 00:18:27,709
إن استاء الرب منك
إذا لا بد من أنك تقول الحقيقة

360
00:18:27,834 --> 00:18:29,959
غبي، غبي، غبي، غبي"
"غبي، غبي، غبي، غبي

361
00:18:30,083 --> 00:18:31,626
حسنا يا (مارتن)، لنعمل

362
00:18:35,999 --> 00:18:37,334
وهذا ما حصل

363
00:18:37,501 --> 00:18:38,918
نعم -
حسنا -

364
00:18:41,709 --> 00:18:45,876
مهلا، يعلم المورمونيون بذلك وما زالوا يؤمنون
أن (جوزيف سميث) رسول؟

365
00:18:45,999 --> 00:18:48,167
طبعا
القصة تثبت ذلك، صحيح؟

366
00:18:48,626 --> 00:18:50,999
لا، تثبت أنه فبرك كل القصة
هل أنت أعمى؟

367
00:18:51,292 --> 00:18:54,375
يا (ستان)، إنها مسألة إيمان -
لا، إنها مسألة منطق -

368
00:18:54,501 --> 00:18:57,834
إن كنتم ستقولون أمورا أثبِت أنها خاطئة
(مثل أن أول رجل وامرأة عاشا في (ميسوري

369
00:18:57,959 --> 00:19:01,250
(وأن الأمريكيين الأصليين أتوا من (القدس
إذا من الأفضل أن تدعموا نظريتكم

370
00:19:01,375 --> 00:19:05,167
كل ما لديكم هي مجموعة من القصص
عن غبي قرأ صفائح من قبعة لم يرها أحد قط

371
00:19:05,292 --> 00:19:07,334
ولم يستطع أن يفعل ذلك ثانية
حين أخفيت الترجمات

372
00:19:07,667 --> 00:19:09,751
ستان)، لا تندد بديننا)

373
00:19:10,000 --> 00:19:12,999
لا أريد أن أكون مورمونيا يا أبي -
وأنا أيضا -

374
00:19:13,334 --> 00:19:15,667
لا بأس في ذلك يا رفيقاي
يمكن أن تؤمنا بما شئتما

375
00:19:15,918 --> 00:19:17,876
نعم، من الرائع أن لديكما إيمانا خاصا بكما

376
00:19:18,000 --> 00:19:19,626
نعم -
(نعم لآل (مارش -

377
00:19:20,000 --> 00:19:21,876
توقفوا! هذا أمر آخر

378
00:19:21,999 --> 00:19:24,459
لمَ عليكم أن تكونوا لطفاءً طيلة الوقت؟
هذا ليس طبيعيا

379
00:19:24,626 --> 00:19:27,876
تجذبون الناس إلى طريقة تفكيركم من خلال التصرف
على أنكم أسعد عائلة في العالم

380
00:19:27,999 --> 00:19:31,125
وتتصرفون بلطف مع الجميع
فتخدعونهم كما حصل مع أبي

381
00:19:31,709 --> 00:19:33,000
!نعم

382
00:19:38,167 --> 00:19:41,751
حسنا أيها الأولاد
من مستعد أن يلعب عراك بالونات الماء؟

383
00:19:41,876 --> 00:19:44,709
!نعم -
!عراك بالونات الماء -

384
00:19:47,792 --> 00:19:49,876
(مرحبا يا (ستان
أين أعز صديق لك، (غاري)؟

385
00:19:49,999 --> 00:19:53,250
لن أمضي الوقت مع ذلك الفتى ثانية -
لا! انفصلتما؟ -

386
00:19:53,584 --> 00:19:55,375
كنتم على حق
التلميذ الجديد غبي

387
00:19:55,542 --> 00:19:57,250
الآن عليّ أن أجد طريقة لأبعده عني

388
00:19:58,375 --> 00:19:59,918
(مرحبا يا (ستان -
!يا إلهي -

389
00:20:00,042 --> 00:20:01,876
عاد الحبيب المنبوذ

390
00:20:01,999 --> 00:20:04,959
اسمع، أردت أن أعلمك أنه ليس عليك أن تقلق
بشأن كوني صديقك بعد الآن

391
00:20:05,292 --> 00:20:06,626
لا؟

392
00:20:06,751 --> 00:20:09,292
اسمع، ربما نحن المورمونيين نؤمن بقصص جنونية
ليست منطقية على الإطلاق

393
00:20:09,459 --> 00:20:11,209
وربما (جوزيف سميث) فبرك كل ذلك

394
00:20:11,375 --> 00:20:13,709
لكنني أعيش حياة عظيمة
ولدي عائلة عظيمة

395
00:20:13,834 --> 00:20:15,459
وأشكر كتاب (مورمون) على ذلك

396
00:20:15,667 --> 00:20:18,209
(في الواقع، لا يهمني إن فبرك (جوزيف سميث
كل ذلك

397
00:20:18,334 --> 00:20:22,083
لأن ما تعلّمنا إياه الكنيسة الآن
هو حب العائلة والتصرف بلطف ومساعدة الآخر

398
00:20:22,292 --> 00:20:26,292
وبالرغم من أن سكان البلدة قد يظنون أن هذا غبي
ما زلت أختار أن أؤمن بذلك

399
00:20:26,501 --> 00:20:28,167
كل ما حاولت أن أفعله هو أن أكون صديقك
(يا (ستان

400
00:20:28,292 --> 00:20:31,334
لكنك متعالٍ ومتكبّر
لم تتجاوز ديني ولم تقبل صداقتي

401
00:20:31,459 --> 00:20:33,751
أمامك الكثير لتنضج يا صاح
تبا لك

402
00:20:38,375 --> 00:20:40,459
عجبا! ذلك الفتى رائع

403
00:20:41,000 --> 00:20:44,000
سكرينز إنترناشونال - بيروت

