﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,334
...جميع الشخصيات والأحداث في هذا البرنامج"
"حتى التي تستند إلى أشخاص حقيقيين

2
00:00:01,459 --> 00:00:02,792
"...هي من صنع الخيال بالكامل"

3
00:00:02,918 --> 00:00:04,209
جميع أصوات المشاهير"
"مقلّدة... بشكل سيئ

4
00:00:04,334 --> 00:00:05,667
يتضمّن البرنامج التالي لهجة غليظة وبسبب"
"محتواه، ليس على أحد مشاهدته

5
00:00:07,584 --> 00:00:10,667
(أنا ذاهب إلى (ساوث بارك"
"سوف أذهب لأستمتع بوقتي

6
00:00:10,792 --> 00:00:13,876
وجوه لطيفة في كل مكان"
"أشخاص متواضعون من دون إغراء

7
00:00:13,999 --> 00:00:16,999
(أنا ذاهب إلى (ساوث بارك"
"سوف أترك مصائبي خلفي

8
00:00:17,083 --> 00:00:18,876
ثمة متسع من المساحة لركن السيارة"
"نهارا وليلا

9
00:00:18,999 --> 00:00:20,417
""يقول الناس، "كيف الحال يا جار؟"

10
00:00:20,626 --> 00:00:23,250
(سأذهب إلى (ساوث بارك"
"سأرى إن كنت لا أستطيع أن أسترخي

11
00:00:26,584 --> 00:00:29,918
(لذا تعالوا إلى (ساوث بارك"
"وقابلوا بعضا من أصدقائي

12
00:00:35,375 --> 00:00:38,042
حسنا، إنها المدة الثالثة
سوف أمرر الكرة عند المتوقف الثالث

13
00:00:38,167 --> 00:00:40,375
كايل) و(كارتمان) تعمّقا خروجا)
كيني) توجه إلى الوسط)

14
00:00:40,501 --> 00:00:41,834
باترز)، استعد للتمريرة السريعة)

15
00:00:41,959 --> 00:00:43,250
حسنا، ماذا نلعب ثانية؟

16
00:00:43,542 --> 00:00:44,999
كرة القدم -
فهمتُ -

17
00:00:46,834 --> 00:00:49,417
حسنا، 23
أزرق، 23

18
00:00:49,792 --> 00:00:51,667
!انتباه! انتباه

19
00:00:53,125 --> 00:00:54,459
ويندي) انفصلت عنك)

20
00:00:54,709 --> 00:00:56,959
ماذا؟ -
ويندي) انفصلت عنك) -

21
00:00:58,626 --> 00:01:01,584
مهلا، ماذا فعلت؟
لم أتحدث إلى (ويندي) منذ أسابيع

22
00:01:01,709 --> 00:01:04,999
ما عادت تريد أن تكون معك
قالت إنها لا تزال تريد أن تكون صديقتك

23
00:01:05,083 --> 00:01:06,834
(لا يهم يا (بيبي
وكأن (ستان) يأبه

24
00:01:06,959 --> 00:01:08,876
اخرجي من ملعب كرة القدم خاصتنا
أيتها الغبية البغيضة

25
00:01:08,999 --> 00:01:11,167
تبا لك أيها البدين
أنتم حقراء

26
00:01:11,292 --> 00:01:13,918
حقا؟ على الأقل نحن حقراء
أيتها الغبية

27
00:01:14,000 --> 00:01:16,667
نعم، هذا صحيح -
!عجبا! كم أنتم أغبياء -

28
00:01:17,334 --> 00:01:18,667
يا لك من ساقطة

29
00:01:18,792 --> 00:01:20,709
نعم، وكأن (ستان) يأبه
(إن انفصل عن (ويندي

30
00:01:22,125 --> 00:01:26,501
لا تعرف ما تملكه"
"حتى تخسره

31
00:01:26,626 --> 00:01:29,083
ستان)؟) -
"...لا تعرف" -

32
00:01:29,209 --> 00:01:30,709
(هيا يا (ستان
لا تزال المدة الثالثة

33
00:01:30,959 --> 00:01:35,667
"لا أعلم ما الذي أخطأت به"

34
00:01:37,584 --> 00:01:43,375
الآن أعرف ماذا أملك"
"هذه الأغنية فحسب

35
00:01:44,292 --> 00:01:51,250
وليس من السهل أن أعود"
"الأمر يتطلّب الكثير من الوقت

36
00:01:53,000 --> 00:01:58,918
"لا تعرف ما تملكه حتى تخسره"

37
00:02:00,918 --> 00:02:02,959
"(أحبك للأبد، (ويندي"

38
00:02:04,542 --> 00:02:06,209
"(ابتدائية (ساوث بارك"

39
00:02:10,584 --> 00:02:12,626
(كايل)، هلا تذهب وتتحدث إلى (ويندي)
من أجلي؟

40
00:02:12,751 --> 00:02:14,042
لماذا؟

41
00:02:14,167 --> 00:02:15,501
لأنني بحاجة إلى أن أعرف
لما انفصلت عني

42
00:02:15,626 --> 00:02:17,167
يا صاح، بحقك
عليّ أن أنجز فرض العلوم

43
00:02:17,292 --> 00:02:19,459
صديقي، أرجوك
قد أكون ما زلت أملك فرصة لأصلح الأمور

44
00:02:19,584 --> 00:02:21,042
رجاءً، اذهب وتحدث إليها

45
00:02:21,167 --> 00:02:22,501
!اللعنة

46
00:02:24,959 --> 00:02:26,999
(ويندي)، يريد أن يعلم (ستان)
لما انفصلت عنه

47
00:02:27,334 --> 00:02:30,209
اسمع، (ستان) لطيف بالفعل
لكنني ما عدت أريد أن نكون حبيبا وحبيبة

48
00:02:30,334 --> 00:02:32,876
كنت أريد أن أنفصل عنه منذ فترة
لكن ما من سبب ضده

49
00:02:33,751 --> 00:02:35,042
حسنا

50
00:02:36,542 --> 00:02:39,083
قالت إنها كانت تريد أن تنفصل عنك منذ فترة
وما من سبب ضدك

51
00:02:39,209 --> 00:02:41,876
ماذا؟ هذه ليست إجابة
اذهب وقل لها أن تكون صريحة أكثر معي

52
00:02:42,167 --> 00:02:44,667
لا يا صاح، سأنسحب، اذهب وتحدث
معها بنفسك، كن شاعرا

53
00:02:44,792 --> 00:02:46,167
كايل)، هذه حياتي)

54
00:02:46,334 --> 00:02:47,792
(جيمي) -
(مرحبا يا (ستان -

55
00:02:47,918 --> 00:02:49,292
(جيمي)، هلا تذهب وتتحدث إلى (ويندي)
من أجلي؟

56
00:02:49,417 --> 00:02:51,542
...من أجل... أجل
من أجل ماذا؟

57
00:02:51,667 --> 00:02:53,375
اذهب وتحدث إليها فحسب وكُن شاعريا

58
00:02:53,542 --> 00:02:54,876
أخبرها أنها سيدة إلهامي

59
00:02:54,999 --> 00:02:58,584
لا، أخبرها... أخبرها
أنها مصدر إلهام متواصل بالنسبة إليّ

60
00:02:59,375 --> 00:03:02,292
ما هي؟ -
مصدر إلهام متواصل بالنسبة إليّ -

61
00:03:02,876 --> 00:03:04,167
حسنا

62
00:03:06,209 --> 00:03:08,667
...(يا (وي)... يا (ويندي -
نعم؟ -

63
00:03:08,876 --> 00:03:12,667
...قال (ستان) إنك عاهرة
...أنت عاهرة

64
00:03:12,792 --> 00:03:14,751
قال (ستان) إنك عاهرة
عاهرة

65
00:03:14,876 --> 00:03:17,125
أخبر (ستان) إذا أن يغرب عن وجهي -
...أنت عاهرة -

66
00:03:17,250 --> 00:03:19,334
أنت مصدر إلهام متواصل بالنسبة إليه

67
00:03:22,751 --> 00:03:25,334
حسنا؟ -
(رحلت فحسب يا (ستان -

68
00:03:25,459 --> 00:03:27,709
عليك أن تتقبّل الواقع فحسب
انتهى الأمر

69
00:03:29,626 --> 00:03:30,959
انتهى

70
00:03:31,792 --> 00:03:36,125
أنا محروم من الحب"
"أنا ضائع كثيرا من دونك

71
00:03:36,250 --> 00:03:40,417
أعلم أنك كنت محقة"
"تصدقين لفترة طويلة جدا

72
00:03:40,542 --> 00:03:42,667
"...أنا محروم من الحب" -
(ستان) -

73
00:03:42,876 --> 00:03:44,876
"أنا ضائع من دونك" -
يا للهول -

74
00:03:44,999 --> 00:03:46,999
(أتينا كي نفرحك يا (ستان

75
00:03:47,584 --> 00:03:48,918
اذهبوا

76
00:03:49,000 --> 00:03:51,542
ستان)، لا يمكنك أن تواصل فعل هذا لنفسك)
عليك أن تخرج وتعيش

77
00:03:51,667 --> 00:03:54,959
لماذا؟ ما الهدف من العيش إن فقدت
الفتاة الوحيدة التي قد أحبها؟

78
00:03:55,250 --> 00:03:56,667
يا للهول! كم أنك ضعيف

79
00:03:56,999 --> 00:03:58,334
يا صاح، ليس الآن

80
00:03:58,709 --> 00:04:00,584
يا رفاق، لا تعرفون بتاتا ماذا أشعر

81
00:04:00,709 --> 00:04:04,751
الأمر وكأن... نسمع دائما أغنيات عن القلب
المنكسر ونظن أنها استعارات فحسب

82
00:04:04,876 --> 00:04:06,751
لكن هذا صحيح
صدري يؤلمني

83
00:04:06,876 --> 00:04:10,876
أشعر بأن قلبي يغرق
لقد انكسر

84
00:04:12,000 --> 00:04:14,709
عجبا! إنه أسوأ مما ظننت -
ماذا نفعل الآن؟ -

85
00:04:14,834 --> 00:04:16,959
هل أحاول وأخبره مز... مزحة مذهلة؟

86
00:04:17,042 --> 00:04:20,334
لا، علينا أن نريه أن ثمة فتيات أخريات
(أقترح أن نصطحبه إلى (رايزنز

87
00:04:20,459 --> 00:04:21,792
ما هو (رايزنز)؟

88
00:04:22,083 --> 00:04:23,999
"(رايزنز)"

89
00:04:26,417 --> 00:04:28,000
مرحبا أيها الشبان
(أهلا في (رايزنز

90
00:04:28,125 --> 00:04:29,834
6 منكم؟
من هنا تماما

91
00:04:30,501 --> 00:04:32,334
إذا هل تمضون وقتا ممتعا اليوم؟

92
00:04:33,709 --> 00:04:35,918
ما رأيكم بالمزيد من البطاطس المقلية الممتعة
أيها الشبان؟

93
00:04:36,042 --> 00:04:37,375
حسنا

94
00:04:37,709 --> 00:04:41,375
سعيدة أنكم أتيتم
الجميع هنا يوحون بالملل لكنكم تبدون رائعين

95
00:04:41,501 --> 00:04:44,000
تفضلوا أيها الشبان
ليكسس) ستأتي إليكم في الحال)

96
00:04:44,250 --> 00:04:46,250
ما رأيك يا (ستان)؟
تبدو هؤلاء الفتيات ممتعات

97
00:04:46,417 --> 00:04:49,000
عجبا! أظن أنني فارقت الحياة
وأصبحت في النعيم

98
00:04:49,125 --> 00:04:50,626
!هذا المكان رائع

99
00:04:50,751 --> 00:04:52,334
كيف تعلمان؟
لم نجرّب الطعام بعد

100
00:04:52,501 --> 00:04:53,959
مرحبا يا رفاق

101
00:04:54,918 --> 00:04:56,501
كيف حالنا بعد ظهر هذا اليوم؟

102
00:04:56,626 --> 00:04:58,667
بخير -
سعيدة جدا بأنكم أتيتم -

103
00:04:58,792 --> 00:05:01,626
الجميع هنا يوحون بالملل
لكنكم تبدون رائعين بالفعل

104
00:05:01,751 --> 00:05:04,125
بالفعل -
ماذا يمكنني أن أحضر لكم؟ -

105
00:05:04,250 --> 00:05:08,042
حسنا، أريد أجنحة الطعم القوي
...والموزاريلا الشهية و

106
00:05:08,292 --> 00:05:11,000
والبيتزا بحجم القضمة
وإبريق ليموناضة

107
00:05:11,250 --> 00:05:12,918
!ممتاز
سأسجّل طلبكم في الحال

108
00:05:13,959 --> 00:05:15,751
يا رفاق
أعتقد أن نادلة (رايزنز) معجبة بي

109
00:05:15,876 --> 00:05:18,292
لمست ظهري حين مشت بعيدا
هل رأيتم ذلك؟

110
00:05:18,918 --> 00:05:20,209
!(فتيات (رايزنز

111
00:05:21,250 --> 00:05:22,584
هيا!@

112
00:05:22,751 --> 00:05:24,042
(انظر، انظر هناك يا (ستان

113
00:05:24,167 --> 00:05:25,584
نادلة (رايزنز) تلك ظريفة بالفعل
صحيح؟

114
00:05:25,709 --> 00:05:27,751
لمَ لا تلقي التحية عليها؟
المعذرة؟

115
00:05:28,250 --> 00:05:30,000
مرحبا أيتها الفتيان
(اسمي (بورشا

116
00:05:30,125 --> 00:05:31,459
(مرحبا، هذا (ستان

117
00:05:31,626 --> 00:05:33,167
مرحبا أيها الظريف
كيف حالك؟

118
00:05:33,292 --> 00:05:38,542
تعجبني قبعتك، كنت أملك قبعة مثلها
إلا أنها كانت سوداء من دون كبكوب عليها

119
00:05:38,667 --> 00:05:40,501
يا للهول! يداي باردتان جدا

120
00:05:40,626 --> 00:05:43,459
لمَ يملك الناس أيادٍ على أي حال
هل سبق وتساءلت؟

121
00:05:43,709 --> 00:05:45,209
"(رايزنز)"

122
00:05:45,334 --> 00:05:47,792
"...من الممتع البقاء في" -
"(واي إم سي إيه)" -

123
00:05:47,918 --> 00:05:51,792
"...من الممتع البقاء في" -
"(واي إم سي إيه)" -

124
00:05:52,459 --> 00:05:55,501
يا إلهي! يا رفاق
هذا أروع مكان في العالم

125
00:05:56,000 --> 00:05:58,167
هل سبق ولاحظت
كم ثمة رمال على الشاطئ؟

126
00:05:58,292 --> 00:06:01,292
أعني هل سبق وتساءلت
من أين أتت كل تلك الرمال؟

127
00:06:01,417 --> 00:06:05,083
يا إلهي! مرة
رأيت خنفساء كبيرة بهذا الحجم

128
00:06:05,959 --> 00:06:07,375
هل يمكننا أن نرحل رجاءً؟

129
00:06:07,501 --> 00:06:08,834
حسنا، حسنا
هيا بنا يا رفاق

130
00:06:09,042 --> 00:06:12,083
عجبا! أشكركم جزيل الشكر
(لقدومكم إلى (رايزنز

131
00:06:12,584 --> 00:06:14,501
عزيزي، هل سترحل؟

132
00:06:14,626 --> 00:06:17,042
(لا أريد يا (ليكسس
لكن رفاقي الأغبياء يريدون أن يرحلوا

133
00:06:17,167 --> 00:06:19,626
متى يمكنني أن أراك ثانية؟

134
00:06:19,834 --> 00:06:22,083
متى تريدين أن تريني؟ -
بأسرع وقت ممكن -

135
00:06:22,209 --> 00:06:25,709
يا إلهي! خذي، تركنا لك بقشيشا بالفعل
لكن إليك 5 دولارات إضافية

136
00:06:25,959 --> 00:06:28,167
كم أنك لطيف
اقترب

137
00:06:31,125 --> 00:06:33,584
وداعا يا رفاق
(شكرا لقدومكم إلى (رايزنز

138
00:06:34,083 --> 00:06:36,083
(حسنا يا (ستان
هل تشعر بـ... بتحسن الآن؟

139
00:06:36,209 --> 00:06:37,542
لا يا صاح
أشعر بأنني أسوأ

140
00:06:37,667 --> 00:06:39,417
اسمع، نحاول أن نريك
أن ثمة فتيات أخريات في الخارج

141
00:06:39,542 --> 00:06:41,375
يا صاح، لا أملك الوقت لأبدأ علاقة جديدة
مع فتيات أخريات

142
00:06:41,501 --> 00:06:42,834
عمري 9 سنوات يا صاح

143
00:06:42,959 --> 00:06:44,834
(إن لم أصحح أموري مع (ويندي
قد أبقى وحيدا طيلة حياتي

144
00:06:44,959 --> 00:06:46,250
تريد أن تراني ثانية

145
00:06:46,375 --> 00:06:48,000
(النادلة في (رايزنز
قالت إنها تريد أن تراني ثانية

146
00:06:48,250 --> 00:06:49,709
لا يمكنني أن أترك (ويندي) تفلت من يدي

147
00:06:49,834 --> 00:06:53,292
طيلة هذا الوقت، تركت رفاقي يتكلّمون عني
حان وقت أن أسيطر

148
00:06:53,417 --> 00:06:55,918
ماذا تفعل؟ -
ما كان عليّ أن أفعله منذ وقت طويل -

149
00:06:57,584 --> 00:06:59,792
"(رايزنز)"

150
00:07:10,501 --> 00:07:13,125
(بيبي)، عليك أن تذهبي وتتحدثي إلى (ويندي)
نيابة عني الآن

151
00:07:14,209 --> 00:07:16,626
طيلة هذا الوقت، كنت أترك رفاقي يتكلمون عني

152
00:07:16,751 --> 00:07:19,375
الآن أدرك أنني بحاجة إلى أن يفعل رفاقها ذلك
أخبريها أنني أحبها

153
00:07:19,501 --> 00:07:21,167
ستان)، لمَ لا تظهر لها أنك تحبها؟)

154
00:07:21,292 --> 00:07:24,626
إن كنت تريد أن تعود (ويندي) لك
حاول أن تفعل أكثر أمر رومنسي قد تفكر فيه

155
00:07:25,792 --> 00:07:28,292
حسنا، ما هو أكثر أمر رومنسي
أستطيع أن أفكر فيه؟

156
00:07:28,709 --> 00:07:31,292
إن كنت تريد فعلا فرصة لتستعيدها
قف خارج نافذتها

157
00:07:31,417 --> 00:07:34,167
أمسك بمسجلة نقالة على رأسك
(وشغّل أغنية لـ(بيتر غابريال

158
00:07:39,792 --> 00:07:44,000
"ألا تعرفين متى سوف تحرّكين مشاعر الغيرة؟"

159
00:07:44,125 --> 00:07:47,083
"تحرّكين مشاعر الغيرة" -
"تحرّكين مشاعر الغيرة" -

160
00:07:47,209 --> 00:07:50,167
"تحرّكين مشاعر الغيرة" -
"تحرّكين مشاعر الغيرة" -

161
00:07:50,292 --> 00:07:53,167
"تحرّكين مشاعر الغيرة" -
"تحرّكين مشاعر الغيرة" -

162
00:07:56,667 --> 00:07:59,626
"تحرّكين مشاعر الغيرة" -
"تحرّكين مشاعر الغيرة" -

163
00:08:02,876 --> 00:08:04,667
"تحرّكين مشاعر الغيرة"

164
00:08:07,876 --> 00:08:09,375
"(رايزنز)"

165
00:08:11,292 --> 00:08:13,667
حسنا يا (بورشا)، أراك غدا
(وداعا يا (مرسيدس

166
00:08:13,876 --> 00:08:15,167
(ليكسس)

167
00:08:15,667 --> 00:08:16,999
مرحبا عزيزي

168
00:08:17,083 --> 00:08:18,501
انتظرتك طيلة الليل
إلى أن تخرجي من العمل

169
00:08:18,709 --> 00:08:21,834
حقا؟ ممتاز
موري)؟)

170
00:08:22,000 --> 00:08:24,167
لم أستطع أن أتوقف عن التفكير فيك

171
00:08:24,626 --> 00:08:25,959
هل من مشكلة؟

172
00:08:26,042 --> 00:08:29,125
هل يمكنك أن ترافقني إلى دراجتي؟ -
حسنا -

173
00:08:29,250 --> 00:08:31,876
شكرا مجددا على البقشيش الكبير
أنت لطيف جدا

174
00:08:31,999 --> 00:08:33,584
تعال وقابلني سريعا، حسنا؟

175
00:08:33,876 --> 00:08:36,959
(انتظري يا (ليكسس
عجبا! كدت أنسى... أحضرت لك هذه الهدية

176
00:08:37,417 --> 00:08:38,999
شكرا أيها الظريف

177
00:08:39,209 --> 00:08:41,083
إنه دب محشو صغير
يرتدي ملابس الأرنب

178
00:08:41,209 --> 00:08:44,584
هذه أجمل هدية أحصل عليها طيلة الليل
شكرا لك

179
00:08:44,876 --> 00:08:46,167
حسنا، عليّ أن أذهب يا عزيزي

180
00:08:46,292 --> 00:08:47,999
(احرص أن تعود إلى (رايزنز
وتقابلني ثانية، حسنا؟

181
00:08:48,334 --> 00:08:51,167
حسنا لكن... (ليكسس)؟

182
00:08:51,542 --> 00:08:55,125
كنت أفكر... كنت أفكر في أن نخرج
ونفعل أمرا ما في وقت ما

183
00:08:55,250 --> 00:08:58,292
عجبا! سيكون هذا رائعا يا عزيزي
لكنني منشغلة بالفعل هذا الأسبوع

184
00:08:58,417 --> 00:09:01,792
(إليك ما سأقوله، عُد إلى (رايزنز
ومن ثم سوف سنمضي الوقت كما نريد، حسنا؟

185
00:09:01,918 --> 00:09:03,626
حسنا -
وداعا أيها الظريف -

186
00:09:03,751 --> 00:09:05,042
وداعا عزيزتي

187
00:09:08,292 --> 00:09:10,542
علاقة جدية بالفعل

188
00:09:12,459 --> 00:09:14,125
"(ابتدائية (ساوث بارك"

189
00:09:14,334 --> 00:09:16,959
"الحمّامات" -
حسنا أيها الأولاد -

190
00:09:17,042 --> 00:09:18,792
اذهبوا إلى النادي من أجل صف التربية البدنية

191
00:09:24,250 --> 00:09:25,834
(هيا يا (ستان
سوف نلعب كرة المراوغة

192
00:09:25,959 --> 00:09:29,417
لا يمكنني أن أصدق
إنها تحب شخصا آخر

193
00:09:30,209 --> 00:09:31,751
يا صاح، عليك أن تخرج من هذه الحالة

194
00:09:31,876 --> 00:09:33,167
(تركتك (ويندي) من أجل (توكين

195
00:09:33,292 --> 00:09:35,083
ماذا ستفعل؟
هل ستبقى تعيسا لبقية حياتك؟

196
00:09:35,209 --> 00:09:37,626
ما من شيء آخر يمكنني فعله
كانت هي حياتي كلها

197
00:09:37,751 --> 00:09:40,792
بحقك يا صاح، كل ما فعلته في الأيام الأخيرة
الأربعة أنك اكتأبت

198
00:09:40,918 --> 00:09:43,709
قد تخرج وتمضي الوقت مع القوطيين
الذين يرتدون الأسود

199
00:09:43,834 --> 00:09:45,209
ويتحدثون عن الألم طيلة الوقت

200
00:09:45,459 --> 00:09:46,792
ربما عليّ أن أفعل ذلك

201
00:09:46,918 --> 00:09:49,501
على الأقل سوف يفهمونني
ربما عليّ أن أذهب وأمضي الوقت مع القوطيين

202
00:09:51,292 --> 00:09:54,125
الحياة مؤلمة
الحياة ليست إلا مؤلمة

203
00:09:54,417 --> 00:09:56,501
يعلّموننا أن نصدق النهايات الخرافية السعيدة

204
00:09:56,999 --> 00:10:01,167
لكن لا شيء سوى السواد
الظلام والوحدة المحبطة اللتين تأكلان الروح

205
00:10:02,334 --> 00:10:04,542
(من الذي يحتاج إلى حب (كين) و(باربي
على أي حال؟

206
00:10:04,667 --> 00:10:06,959
الجميع يمشي مثل مجموعة من الملتزمين

207
00:10:07,042 --> 00:10:11,584
اذهبوا وارتدوا بدلات العمل لتجنوا 34 ألف
دولار في السنة وتشترون شقتكم المملوكة

208
00:10:11,709 --> 00:10:13,584
إنهم مثل الأحياء الأموات
يتسارعون إلى قبورهم

209
00:10:13,709 --> 00:10:16,751
الحب لم ينجح في حياة أمي وأبي
لمَ ينجح في حياتي؟

210
00:10:18,083 --> 00:10:21,417
أبي غبي
وغد ثمل لا يعلم بوجودي حتى

211
00:10:21,542 --> 00:10:23,167
(لكنه لا يسمح لي أن أحضر حفلة (سكيني بوبي

212
00:10:23,292 --> 00:10:25,417
لأن عمتي المدمنة على الهيرويين
قادمة على العشاء

213
00:10:25,834 --> 00:10:27,250
العشاء؟ هذا مضحك

214
00:10:27,375 --> 00:10:31,584
هذا عذر لأمي لتضايقني لأنني لا أرتدي ملابس
أنثوية كمقلدات (بريتني سبيرز) بهذه المدرسة

215
00:10:33,459 --> 00:10:36,792
جميعهم مشجعون ملتزمون نازيون

216
00:10:39,876 --> 00:10:42,999
لكن إن كانت الحياة مؤلمة فقط
ما الهدف من العيش إذا؟

217
00:10:43,334 --> 00:10:45,626
لجعل الحياة تعيسة أكثر للملتزمين

218
00:10:46,876 --> 00:10:48,292
حسنا إذا
كيف أنضم إليكم؟

219
00:10:48,626 --> 00:10:50,209
إن كنت تريد أن تكون من غير الملتزمين

220
00:10:50,334 --> 00:10:53,834
ما عليك سوى أن ترتدي ملابس مثلنا
وتصغي إلى الموسيقى عينها التي نسمعها

221
00:10:54,751 --> 00:10:56,042
حسنا

222
00:10:56,250 --> 00:10:58,042
"(رايزنز)"

223
00:11:00,167 --> 00:11:02,792
(حسنا، أعلم أنه يومك الأول يا (فيراري
لذا أريد أن أراجع الأمور الأساسية معك

224
00:11:02,918 --> 00:11:04,209
حسنا

225
00:11:04,334 --> 00:11:05,667
أولا، ثمة قاعدة الـ5،1 مترا

226
00:11:05,792 --> 00:11:07,792
إن اقتربت من زبون 5،1 مترا
عليك أن تعبّري عن تقديرك له

227
00:11:07,918 --> 00:11:10,000
حتى ولو لم تكوني تخدمينه
"مرحبا أيها الظريف"

228
00:11:10,751 --> 00:11:13,792
حين لا تقدمين الطعام أو تتحدثين إلى الزبائن
عليك أن ترقصي وتمرحي

229
00:11:13,918 --> 00:11:16,709
لدينا أمور مثل الطارات والحبل المرن
ورشاشات الماء تلعبين بها مع الأخريات

230
00:11:16,834 --> 00:11:19,042
احرصي أن تضحكي كثيرا
وتظهري نهديك

231
00:11:19,959 --> 00:11:22,375
حين تأخذين طلب الزبون
عليك أن تجلسي معه

232
00:11:22,501 --> 00:11:26,083
هذا يجعله يظن أنك مهتمة، اكتبي اسمك له
واجعليه يشعر بأنه مميز

233
00:11:26,209 --> 00:11:29,125
يا رجل! أشعر بالملل الشديد
الحمد لله أنك أتيت

234
00:11:29,584 --> 00:11:32,167
إن كنت تريدين بقشيشا
أهم جزء هو التواصل الجسدي

235
00:11:32,292 --> 00:11:35,709
مسكة بسيطة للذراع تصنع فرقا
من 5 إلى 20 دولارا

236
00:11:35,959 --> 00:11:37,918
سوف أعود مع طلبكم يا رفاق

237
00:11:38,292 --> 00:11:40,209
(شكرا جزيلا يا (مرسيدس

238
00:11:40,334 --> 00:11:42,792
حسنا، أعتقد أننا مستعدتان للعمل
بالتوفيق

239
00:11:43,083 --> 00:11:45,167
(اذهبي وافتحي الباب يا (بورشا

240
00:11:45,292 --> 00:11:46,626
حسنا

241
00:11:48,167 --> 00:11:49,959
(مرحبا، أهلا في (رايزنز

242
00:11:50,083 --> 00:11:51,959
مرحبا! هل (ليكسس) هنا؟

243
00:11:52,334 --> 00:11:53,667
مرحبا أيها الظريف

244
00:11:53,876 --> 00:11:56,083
حبيبتي -
كيف حالنا اليوم؟ -

245
00:11:56,417 --> 00:11:58,959
!كم اشتقت إليك

246
00:12:00,918 --> 00:12:04,334
حياة سطحية
أغرق لوحدي وأحاول أن آخذ نفسا

247
00:12:04,667 --> 00:12:06,584
البرودة تزحف على البشرة الشاحبة

248
00:12:06,918 --> 00:12:09,584
ثمة حزن شديد يشدني إلى الأسفل

249
00:12:09,959 --> 00:12:12,542
تموت السعادة في البحر المظلم العميق

250
00:12:13,292 --> 00:12:15,167
نعم، السعادة تموت

251
00:12:15,792 --> 00:12:17,083
نعم

252
00:12:17,250 --> 00:12:20,167
(حسنا، دورك يا (ستان
اقرأ إحدى قصائدك عن الألم

253
00:12:21,125 --> 00:12:24,792
ثمة ظلام من حولي، سواد مظلم عميق
لا يمكنني أن أتنفس

254
00:12:24,918 --> 00:12:26,209
تدمّر قلبي

255
00:12:27,000 --> 00:12:28,417
الألم أبدي

256
00:12:28,542 --> 00:12:29,918
أنا مشتاق إليك كثيرا حبيبتي

257
00:12:30,042 --> 00:12:32,375
أريد أن أعانقك ثانية يا فتاة
...أريد

258
00:12:32,501 --> 00:12:34,334
يا صاح، السطران الأخيران لا يوحيان بالقوطية

259
00:12:34,459 --> 00:12:35,792
ليسا كذلك؟ -
لا يا صاح -

260
00:12:35,918 --> 00:12:38,667
لا يمكنك أن تقول
"أنا مشتاق إليك كثيرا حبيبتي، أريد أن أعانقك"

261
00:12:39,083 --> 00:12:42,626
اكتب، "أنا مشتاق إلى رؤيتك كثيرا
"أريد أن أقطّع عينيّ بالشفرات

262
00:12:43,584 --> 00:12:45,542
هينرياتا)، مرحبا عزيزتي)

263
00:12:45,667 --> 00:12:47,292
اذهبي يا أمي
دعيني وشأني

264
00:12:47,417 --> 00:12:52,000
أنا ووالدك أحضرنا لك هدية عيد مولدك
لكن لا يمكنك أن تري حتى يوم غد

265
00:12:52,125 --> 00:12:53,959
ترغبين في أن تنتظري حتى أموت
لا؟

266
00:12:54,042 --> 00:12:55,834
تحبين أن تري اليرقات تأكل وجهي

267
00:12:55,959 --> 00:12:57,792
أنت مبدعة جدا يا حبيبتي

268
00:12:58,501 --> 00:12:59,999
عاهرة ملتزمة

269
00:13:00,667 --> 00:13:01,999
نعم

270
00:13:03,542 --> 00:13:04,876
"(رايزنز)"

271
00:13:05,000 --> 00:13:06,334
حسنا

272
00:13:09,083 --> 00:13:11,250
(شكرا للاتصال بـ(رايزنز
(معك (بورشا

273
00:13:11,375 --> 00:13:13,000
هل جرّبت أجنحة الصدمة المزدوجة؟

274
00:13:13,792 --> 00:13:16,626
مرحبا، هل (ليكسس) موجودة رجاءً؟
معك حبيبها

275
00:13:17,792 --> 00:13:19,667
(شكرا للاتصال بـ(رايزنز
(معك (ليكسس

276
00:13:19,959 --> 00:13:21,250
(مرحبا يا (ليكسس

277
00:13:21,375 --> 00:13:22,999
مرحبا عزيزي
من المتصل؟

278
00:13:23,584 --> 00:13:24,918
(هذا أنا، (باترز

279
00:13:25,125 --> 00:13:26,999
حسنا، مرحبا أيها الظريف

280
00:13:27,334 --> 00:13:30,501
مرحبا عزيزي
إذا كيف حالك حبيبي؟

281
00:13:30,709 --> 00:13:32,417
أنا بخير لكنني مشتاق إليك

282
00:13:33,042 --> 00:13:34,792
نعم، كانت المدرسة صعبة اليوم

283
00:13:34,918 --> 00:13:37,083
أجرينا اختبارين
أحدهما من دون تحضير

284
00:13:37,375 --> 00:13:39,417
"أحيانا أظن أن صفوفنا صعبة جدا"

285
00:13:39,584 --> 00:13:41,626
لكنني فكرت فيك طيلة اليوم
أؤكد لك

286
00:13:41,751 --> 00:13:44,542
إذا، كيف يسير يومك؟ -
جيد، جيد -

287
00:13:44,667 --> 00:13:49,292
حبيبتي، كنت أفكر في أن تأتي الليلة
ونشاهد (ذا إكسورسست) على القرص الرقمي

288
00:13:49,459 --> 00:13:53,334
عجبا، لا أعرف أيها الظريف
لمَ لا تأتي إلى (رايزنز) فحسب؟

289
00:13:53,584 --> 00:13:58,042
لم يتبقَ معي أي مال
أنفقته كله في (رايزنز) آخر 6 مرات

290
00:13:58,292 --> 00:14:01,459
هذا سيئ جدا أيها الظريف
أريد أن أراك بالفعل

291
00:14:01,709 --> 00:14:04,999
أريد أيضا أن أراك بالفعل حبيبتي
لا تقلقي، سأحضر مزيدا من المال

292
00:14:05,083 --> 00:14:06,834
حسنا أيها الحماسي
عليّ أن أذهب

293
00:14:07,125 --> 00:14:11,459
(حسنا، يا (ليكسس
ثمة أمر كنت أود أن أقوله

294
00:14:13,417 --> 00:14:17,125
...إليك ما سأقوله، (ليكسس) أنا
عجبا! ربما ليس عليّ أن أقول

295
00:14:17,250 --> 00:14:20,125
...لا، مهلا، أريد أن أقول
!أحبك

296
00:14:21,459 --> 00:14:22,792
!يا إلهي

297
00:14:23,125 --> 00:14:25,334
أبي، أريد سلفة على مصروفي ثانية

298
00:14:25,459 --> 00:14:27,959
لا يا (باترز)، حصلت على سلفة منذ يومين

299
00:14:28,042 --> 00:14:29,459
لكنني أنفقتها كلها

300
00:14:29,584 --> 00:14:31,501
أين تنفق كل ذلك المال يا (باترز)؟

301
00:14:31,626 --> 00:14:32,959
على حبيبتي

302
00:14:33,375 --> 00:14:36,167
حبيبة؟ -
أنت لديك حبيبة يا (باترز)؟ -

303
00:14:36,334 --> 00:14:37,667
نعم

304
00:14:37,792 --> 00:14:40,834
إنها... فتاة، صحيح؟ -
نعم -

305
00:14:40,959 --> 00:14:43,125
(حسنا، جيد يا (باترز

306
00:14:43,250 --> 00:14:45,459
هذا ظريف جدا
متى نقابلها؟

307
00:14:45,584 --> 00:14:48,083
حسنا، كنت آمل أن أذهب وأراها الآن
يمكنكما أن ترافقاني

308
00:14:48,209 --> 00:14:51,584
لكن لا تحرجاني
واثق من أنها ستتوتر لتنال إعجابكما

309
00:14:51,709 --> 00:14:54,501
لا تقلق يا (باترز)، نريد أن نلقي التحية فحسب
ونترككما لوحدكما

310
00:14:54,792 --> 00:14:56,083
حسنا

311
00:14:57,375 --> 00:15:00,167
هل رأيت؟
أخبرتك أنه لن يصبح مثليا

312
00:15:00,501 --> 00:15:01,999
حسنا، أنت فزت

313
00:15:02,334 --> 00:15:04,000
(بينيز)"
"مفتوح دائما

314
00:15:06,709 --> 00:15:08,542
هل يمكننا أن نحصل
على مزيد من القهوة؟

315
00:15:08,667 --> 00:15:12,292
تبا! هل ستجلسون هنا طيلة الليل أيها الأولاد
وتشربون قهوة بقيمة 6 دولارات؟

316
00:15:12,417 --> 00:15:13,751
لمَ لا تعيشون حياتكم؟

317
00:15:15,167 --> 00:15:17,292
ملتزمة
استمتعي بحياتك الرديئة السريعة

318
00:15:17,417 --> 00:15:19,501
تعيشين من راتب إلى آخر من أجل مكاسب الشركة

319
00:15:19,709 --> 00:15:21,000
نعم

320
00:15:21,167 --> 00:15:23,834
يا صاح، لم تحتسِ قهوتك -
لا أشرب القهوة -

321
00:15:23,959 --> 00:15:26,083
لا يمكنك أن تكون غير ملتزم
إن لم تشرب القهوة

322
00:15:30,083 --> 00:15:32,417
!يا للهول
كان عليّ أن أرى هذا لأصدق

323
00:15:32,542 --> 00:15:33,876
ماذا تفعل؟

324
00:15:34,542 --> 00:15:36,959
أنا أتنفس الظلمة بعمق التي تغلّف روحي

325
00:15:38,292 --> 00:15:40,417
اللعنة يا صاح
أمك وأبوك يريدانك أن تعود إلى المنزل

326
00:15:40,542 --> 00:15:43,209
(كي يملآ تفكيري بأكاذيب إضافية من (ديزني
عن كم أن العالم مثالي؟

327
00:15:43,334 --> 00:15:44,792
لا أعتقد ذلك -
نعم -

328
00:15:44,918 --> 00:15:47,999
(لمَ لا تعود إلى أغنيات (جاستن تيمبرلايك
وفرضك المنزلي أيها الغبي الملتزم

329
00:15:48,083 --> 00:15:49,584
أنت لا تعرف معنى الألم الحقيقي

330
00:15:49,959 --> 00:15:51,459
وكأنك تعرف ما هو الألم

331
00:15:51,584 --> 00:15:53,334
اذهب وحاول أن تعيش في بلد من العالم الثالث
أيها الجبان

332
00:15:53,459 --> 00:15:55,626
لن أعيش في بلد من العالم الثالث
مع جميع الملتزمين

333
00:15:55,751 --> 00:15:58,501
ستان)، هذا يكفي، حان وقت أن تتوقف)
عن الأسى وتعود إلى المنزل

334
00:15:58,626 --> 00:16:00,375
الجميع يهتم لأمرك
والجميع يريدك أن تعود

335
00:16:00,501 --> 00:16:02,167
ماذا عن (ويندي)؟
هل لا تزال مع (توكين)؟

336
00:16:02,292 --> 00:16:05,083
نعم، إنها كذلك -
إذا ليس على الناس أن يهتموا لأمري -

337
00:16:05,209 --> 00:16:08,417
لأن أمرهم لا يهمني، ما الفائدة من الاهتمام
حين لا يكون إلا مؤلما؟

338
00:16:08,751 --> 00:16:10,042
طبعا

339
00:16:10,167 --> 00:16:12,876
حسنا، هذا يكفي، أستسلم
استمتعوا بتعاستكم

340
00:16:13,667 --> 00:16:15,709
ملتزم -
نعم -

341
00:16:16,292 --> 00:16:18,083
"(رايزنز)"

342
00:16:18,209 --> 00:16:19,542
هل قد وصلنا يا أمي وأبي

343
00:16:21,209 --> 00:16:23,751
(مرحبا، أهلا في (رايزنز
3 منكم؟

344
00:16:23,918 --> 00:16:26,000
مرحبا يا (مرسيدس)، هذا أنا
(حبيب (ليكسس

345
00:16:26,125 --> 00:16:27,459
اصطحبت والديّ ليقابلاها

346
00:16:27,626 --> 00:16:31,125
ممتاز، تأكدوا من أن تجرّبوا حبوب التشيدر
من هنا

347
00:16:31,667 --> 00:16:34,709
من يريد رزنامة فتيات (رايزنز) موقّعة
مقابل 5 دولارات؟

348
00:16:35,375 --> 00:16:36,834
!حسنا

349
00:16:36,959 --> 00:16:39,501
ستيفن)، ما هذا المكان؟) -
لا أعلم -

350
00:16:39,626 --> 00:16:42,250
تفضلوا
ستأتي (بورشا) في الحال

351
00:16:42,375 --> 00:16:44,542
تفضلا واجلسا
(عليّ أن أذهب لأجد (ليكسس

352
00:16:46,584 --> 00:16:48,292
مرحبا أيها الظريف
هل تستمتع بوقتك؟

353
00:16:48,626 --> 00:16:49,959
نعم

354
00:16:50,042 --> 00:16:51,709
يا للهول! أعتقد أنني أعرف ماذا يحصل

355
00:16:51,834 --> 00:16:54,876
ابننا لم يتعلّم بعد أن الفتيات سيتظاهرن
أنهن معجبات به مقابل المال

356
00:16:54,999 --> 00:16:57,834
هذا المكان مريع
لتجسيد الفتيات هكذا

357
00:16:58,083 --> 00:16:59,709
مرحبا بكما
هلا آخذ طلبكما؟

358
00:16:59,834 --> 00:17:01,709
أيتها الفتاة الصغيرة
ليس عليك أن تعملي هنا

359
00:17:02,292 --> 00:17:04,292
ليس عليّ ذلك؟
أين من المفترض أن أعمل؟

360
00:17:04,584 --> 00:17:07,667
لا، أعني ليس عليك أن تعملي في مكان
تتقاضين فيه أجرا مقابل مظهرك

361
00:17:07,792 --> 00:17:11,584
عليك أن تتعلّمي مهارة لتكبري وتصبحي سيدة أعمال
أو طبيبة حتى

362
00:17:11,709 --> 00:17:13,167
من يعلم؟
قد تعالجين الناس من السرطان

363
00:17:13,459 --> 00:17:16,751
يمكنني أن أعالج الناس من السرطان؟
عجبا! هذا سيكون رائعا جدا

364
00:17:16,876 --> 00:17:20,000
كانت لدي قرحة على شفتي مرة
وجعلتني أتألم كثيرا

365
00:17:21,250 --> 00:17:24,292
لا عليك
أظن أن (رايزنز) قد يكون المكان المثالي لك

366
00:17:24,459 --> 00:17:25,792
!رائع

367
00:17:26,667 --> 00:17:28,834
أمي، أبي
(هذه (ليكسس

368
00:17:29,042 --> 00:17:30,792
(مرحبا، أهلا بكما في (رايزنز

369
00:17:31,334 --> 00:17:34,667
باترز)، هل يمكننا أن نكلّمك قليلا)
في الخارج؟

370
00:17:35,209 --> 00:17:38,501
إن أردتما أن تخبراني أي شيء
(يمكنكما أن تقولاه أمام (ليكسس

371
00:17:38,626 --> 00:17:43,501
باترز)، هؤلاء الفتيات يتظاهرن أنهن معجبات بك)
لأنهن يعلمن أنك ستعطيهن البقشيش

372
00:17:44,584 --> 00:17:48,459
باترز)، تعلم النساء أنهن يستطعن أن يجعلن)
الرجال يفعلون أي شيء من خلال المغازلة

373
00:17:48,584 --> 00:17:52,292
وبعض الفتيات، مثل هؤلاء
يحوّلن ذلك إلى مهنة

374
00:17:52,918 --> 00:17:55,667
فهمتُ
!أنتما ترفضان حبيبتي

375
00:17:55,792 --> 00:17:59,334
دعاني أخبركما أمرا يا أمي وأبي
حبنا صافٍ مثل نبع جبلي

376
00:17:59,459 --> 00:18:02,667
قد تكون الاحتمالات ضدنا
لكننا سنبذل قصارى جهدنا ونحاول

377
00:18:02,792 --> 00:18:06,334
إن كنتما لا تستطيعان أن تفرحا من أجلنا
يمكنكما أن ترحلا يا أمي وأبي

378
00:18:06,459 --> 00:18:09,375
تعالي يا (ليكسس)، سأترك بيت أهلي
وأنتقل للعيش معك

379
00:18:09,501 --> 00:18:10,959
لنغادر هذا المكان

380
00:18:11,083 --> 00:18:14,167
عمّ تتحدث أيها الولد؟
لسنا حبيبا وحبيبة

381
00:18:14,834 --> 00:18:18,417
ماذا؟ (ليكسس) ماذا تقصدين؟
هل تقولين...؟

382
00:18:18,709 --> 00:18:21,918
هل تقولين إنك ما عدت تريدينني؟ -
آسفة حبيبي -

383
00:18:22,417 --> 00:18:25,000
إذا، انتهى الأمر؟
انفصلنا الآن؟

384
00:18:25,167 --> 00:18:27,417
عليّ أن أوصل البطاطس المقلية المجعّدة
إلى الطاولة 12

385
00:18:29,334 --> 00:18:31,751
اذهبي، من الأفضل ألا نرى أكثر من ذلك

386
00:18:32,042 --> 00:18:33,751
لم يتبقَ أي شيء نقوله

387
00:18:33,999 --> 00:18:37,000
انتهى الأمر
انتهت علاقتنا

388
00:18:38,876 --> 00:18:43,250
أنا محروم من الحب"
"أنا ضائع كثيرا من دونك

389
00:18:43,375 --> 00:18:47,542
أعلم أنك كنت محقة"
"تصدقين لفترة طويلة جدا

390
00:18:47,709 --> 00:18:49,501
"...أنا محروم من الحب"

391
00:18:49,626 --> 00:18:51,501
انظروا إلى ذلك
روح معذبة أخرى

392
00:18:51,876 --> 00:18:53,167
حياة مؤلمة أخرى

393
00:18:54,042 --> 00:18:55,626
أيها المظلم
انظر

394
00:18:57,417 --> 00:18:58,751
باترز)؟)

395
00:18:59,626 --> 00:19:02,250
(مرحبا يا (ستان -
ما خطبك؟ -

396
00:19:02,375 --> 00:19:05,959
...حسنا
انفصلت حبيبتي عني

397
00:19:06,083 --> 00:19:08,792
هل داست على قلبك
بحذاء بكعب عالٍ؟

398
00:19:08,999 --> 00:19:11,459
نعم
هذا مؤلم طبعا

399
00:19:11,626 --> 00:19:14,167
هذا رائع
يمكنك أن تنضم إلينا إن أردت

400
00:19:14,292 --> 00:19:17,918
نعم، أو يمكنك أن تذهب إلى المقبرة وتكتب
القصائد عن الموت وكم أن الحياة بلا معنى

401
00:19:19,125 --> 00:19:21,250
لا شكرا
أحب الحياة

402
00:19:21,999 --> 00:19:25,542
لكن تخلت عنك حبيبتك للتو -
نعم وأنا حزين -

403
00:19:25,667 --> 00:19:28,999
لكن في الوقت عينه، أنا سعيد بالفعل
أن ثمة ما يشعرني بالحزن

404
00:19:29,083 --> 00:19:31,999
هذا... هذا يشعرني بالحياة
أتفهمون؟

405
00:19:32,083 --> 00:19:33,459
هذا يجعلني أشعر بأنني إنسان

406
00:19:33,584 --> 00:19:37,417
ما يشعرني بهذا الحزن الآن
هو شعوري بالسعادة من قبل

407
00:19:37,542 --> 00:19:39,375
لذا عليّ أن أقبل بالحزن مقابل السعادة

408
00:19:39,501 --> 00:19:42,501
لذا أعتقد أنني ما أشعر به الآن
هو الحزن الجميل

409
00:19:42,626 --> 00:19:44,042
وأعتقد أن هذا يبدو غبيا

410
00:19:44,417 --> 00:19:45,751
نعم

411
00:19:45,876 --> 00:19:48,542
(لا، لا يا (باترز
لم يبدُ هذا غبيا على الإطلاق

412
00:19:48,667 --> 00:19:50,459
لكن شكرا لأنكم عرضتم عليّ
الانضمام إليكم يا رفاق

413
00:19:50,584 --> 00:19:53,959
لكن صدقا، أفضّل أن أكون جبانا صغيرا باكيا
على أن أكون قوطيا مثليا

414
00:19:54,125 --> 00:19:55,459
(إلى اللقاء يا (ستان

415
00:19:57,584 --> 00:19:59,999
إنه محق
ما عدت أعرف من أكون حتى

416
00:20:00,083 --> 00:20:02,125
أحب أن أحب الحياة
أكثر من كرهها

417
00:20:02,250 --> 00:20:04,000
بئسا لكم يا شبان
سأذهب إلى المنزل

418
00:20:06,083 --> 00:20:08,876
عُد واذهب إلى قصتك الخرافية المشرقة

419
00:20:13,417 --> 00:20:15,999
حسنا، إنها المدة الثالثة
ليلعب أحدكم

420
00:20:16,542 --> 00:20:17,918
هل يمكنني أن أنضم إليكم؟

421
00:20:18,042 --> 00:20:20,334
ماذا حصل؟
أما زلت تتحسّر ألما؟

422
00:20:20,626 --> 00:20:21,959
نعم، لا يزال هذا مؤلما جدا

423
00:20:22,042 --> 00:20:24,584
لكنني أدركت أنني سأواجه الكثير
من الألم في حياتي

424
00:20:24,709 --> 00:20:26,751
لذا من الأفضل أن أتعلم كيف أتعامل مع الألم
بالطريقة الصحيحة

425
00:20:28,292 --> 00:20:29,626
(يا (ويندي

426
00:20:30,292 --> 00:20:31,626
أنت ساقطة

427
00:20:31,751 --> 00:20:33,667
توكين)، إليك هذه الحركة يا صاح)

428
00:20:36,751 --> 00:20:40,209
يا صاح، تسرّنا عودتك -
نعم، لنلعب بالكرة -

429
00:20:40,626 --> 00:20:43,626
ترجمة: رشا عسّاف عطوي
سكرينز إنترناشونال - بيروت

