﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>

2
00:00:10,024 --> 00:00:15,024
<font color="#ffff00">:تعديل الوقت </font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

3
00:00:24,743 --> 00:00:26,711
ذي آي تي كراود

4
00:00:30,081 --> 00:00:32,784
"زيارات العمة (إيرما)"

5
00:00:32,884 --> 00:00:34,953
!حسنا

6
00:00:36,988 --> 00:00:38,990
!حسنا! نعم

7
00:00:43,361 --> 00:00:44,829
.أعلم أنكم تريدون الاحتفال

8
00:00:45,096 --> 00:00:46,664
لكن يتوجب عليّ أولًا شكر بعض الأفراد

9
00:00:46,731 --> 00:00:49,033
بعد الأسبوع الحافل
الذي مرت به هذه الشركة

10
00:00:49,200 --> 00:00:50,235
!نعم

11
00:00:50,335 --> 00:00:53,471
"لقد ساهم "مشروع إيكاروس
في زيادة إنتاجيتنا بنحو عشرة أضعاف

12
00:00:53,938 --> 00:00:57,108
وأصبح كل قسم يعمل بثلاثة أضعاف
السرعة المعتادة

13
00:00:57,175 --> 00:00:59,244
بفضل زيادة جودة التواصل…

14
00:00:59,344 --> 00:01:00,545
في…

15
00:01:00,645 --> 00:01:02,147
نظام الحاسوب الخاص بنا

16
00:01:02,947 --> 00:01:04,315
!الحواسيب! الحواسيب

17
00:01:08,787 --> 00:01:11,489
لكن كيف يمكنني أن أتكلم عن كل
تلك المسائل الخاصة بالحاسوب

18
00:01:11,623 --> 00:01:14,292
ولغته المعقدة

19
00:01:14,359 --> 00:01:17,061
دون الإشارة إلى…

20
00:01:17,162 --> 00:01:18,196
!المحامين

21
00:01:18,663 --> 00:01:19,931
!الذين يتغلبون على الروتين الإداري

22
00:01:19,998 --> 00:01:22,233
!يتغلبون على الروتين الإداري

23
00:01:22,300 --> 00:01:24,135
!هيّا -
!نعم -

24
00:01:29,374 --> 00:01:30,508
!يكفي هذا

25
00:01:31,176 --> 00:01:32,944
،وحينما نتحدث عن الحواسيب

26
00:01:33,044 --> 00:01:35,446
لا يمكننا أن ننسى الإشادة…

27
00:01:35,513 --> 00:01:36,614
!بقسم المحاسبة

28
00:01:37,048 --> 00:01:38,116
!نعم

29
00:01:38,316 --> 00:01:39,684
.سيذكرنا في النهاية

30
00:01:39,918 --> 00:01:40,952
.لابد أنه سيفعل

31
00:01:41,820 --> 00:01:43,822
،وفي النهاية
...أخيرًا وليس آخرًا

32
00:01:44,055 --> 00:01:44,956
...الشمبانيا

33
00:01:46,157 --> 00:01:49,360
،أثبت هؤلاء الثلاثة
،مرة بعد مرة

34
00:01:49,861 --> 00:01:52,931
.أنهم يمتلكون الموهبة الحقيقية

35
00:01:54,666 --> 00:01:55,967
!منظفو المراحيض

36
00:01:58,670 --> 00:02:00,138
!قالوا إننا لن ننجح

37
00:02:00,672 --> 00:02:02,540
قالوا أن الاعتماد على مصادر خارجية
لتنظيف مراحيض الشركة

38
00:02:02,607 --> 00:02:03,908
لن يكون قرارًا فعالًا

39
00:02:04,042 --> 00:02:07,011
"لكن "ديرك" و"بانهيد" و"دودلز
.أثبتوا العكس

40
00:02:07,846 --> 00:02:08,980
!المراحيض

41
00:02:09,080 --> 00:02:10,782
!"هذا صحيح يا "دودلز

42
00:02:14,953 --> 00:02:16,087
إلى أين تذهبان؟

43
00:02:16,454 --> 00:02:17,689
.إنهم يفعلون ذلك كل مرة

44
00:02:18,189 --> 00:02:19,724
!لا يذكروننا على الإطلاق

45
00:02:20,191 --> 00:02:22,060
.لكن... أنتما من أنجز هذا العمل

46
00:02:23,161 --> 00:02:24,729
.نحن أنجزنا العمل كله

47
00:02:26,231 --> 00:02:28,966
هل يعني هذا أننا لن نحضر
احتفال التكريم؟

48
00:02:29,033 --> 00:02:30,301
!قطعًا لن نحضر احتفال التكريم

49
00:02:30,368 --> 00:02:31,402
لماذا نحضر احتفال التكريم؟

50
00:02:31,469 --> 00:02:32,770
.لم يكرمنا أحد

51
00:02:35,006 --> 00:02:36,040
،مرحبًا! قسم الدعم التقني

52
00:02:36,107 --> 00:02:37,909
هل جربتِ إطفاءه
وإعادة تشغيله مرة أخرى؟

53
00:02:38,843 --> 00:02:40,778
هل جربتِ وضعه في مؤخرتك؟

54
00:02:44,649 --> 00:02:46,184
.لقد أدركت للتو أن المتصلة كانت أمي

55
00:02:47,719 --> 00:02:50,755
!بئسًا
.كنت أتطلع بشدة للذهاب للاحتفال

56
00:02:50,989 --> 00:02:52,390
.كنت أريد أن أرقص

57
00:02:52,557 --> 00:02:54,792
أنا سعيد لأن التكريم كان من نصيب
عمال المراحيض على أي حال

58
00:02:55,026 --> 00:02:57,896
.إنهم يجيدون العمل
هل دخلتِ مراحيض الطابق الـ 12؟

59
00:02:58,129 --> 00:02:59,497
.دخولها يشبه الذهاب في عطلة

60
00:03:00,031 --> 00:03:01,499
ما عدت أدخل المرحاض في المنزل

61
00:03:01,633 --> 00:03:02,567
.أحبسها لحين دخول المرحاض هنا

62
00:03:04,168 --> 00:03:07,305
!يا إلهي
!أرجوك أن تزيل هذا الملصق

63
00:03:07,405 --> 00:03:08,206
أي ملصق؟

64
00:03:09,574 --> 00:03:10,541
!درج لعين

65
00:03:10,608 --> 00:03:12,944
.هذا الملصق، الذي يحمل صورة القرد
!إنه مريع

66
00:03:13,177 --> 00:03:14,946
أي قرد؟
ما مشكلة القرد؟

67
00:03:15,046 --> 00:03:17,749
.ليس مريعًا بالمرة، إنه جميل
.قرد صغير جميل

68
00:03:18,716 --> 00:03:20,251
ما الذي يفعله في المرمى؟

69
00:03:21,219 --> 00:03:22,754
،ليس هذا القرد

70
00:03:23,021 --> 00:03:24,255
...بل ذاك

71
00:03:25,623 --> 00:03:27,525
.اه، معكِ حق
.إنه مخيف بعض الشيء

72
00:03:27,692 --> 00:03:29,260
القرد
!سوف يأكلك حيًا

73
00:03:29,327 --> 00:03:31,296
!على أي حال
.لابد من أن أصلح هذا الدرج

74
00:03:31,429 --> 00:03:33,398
موس" هل المطرقة عندك؟"

75
00:03:33,932 --> 00:03:35,733
!أنت لا تستمع إليّ

76
00:03:35,800 --> 00:03:38,269
!أكره عدم استماع الناس إليّ

77
00:03:38,736 --> 00:03:41,039
!يا إلهي -
!كل هذا الصراخ -

78
00:03:41,139 --> 00:03:42,373
!صراخ حاد

79
00:03:42,440 --> 00:03:44,308
.وكأن شخصًا يقوم بقتل قطة هنا

80
00:03:44,375 --> 00:03:45,910
.قطة ذات صوتٍ مرتفع

81
00:03:45,977 --> 00:03:47,311
ماذا يجري؟ -
!يا إلهي -

82
00:03:47,378 --> 00:03:48,746
اخفضي صوتكِ
!أرجوكِ اخفضي صوتكِ

83
00:03:48,813 --> 00:03:51,215
أنا آسفة، آسفة جدًا
...آسفه، إنني فقط

84
00:03:51,649 --> 00:03:52,850
...إنني فقط أشعر

85
00:03:52,984 --> 00:03:53,951
...كما تعرفان

86
00:03:54,018 --> 00:03:55,587
...كما تعرفان -
ما الأمر؟ -

87
00:03:55,787 --> 00:03:57,655
ما الأمر؟ -
...حسنًا، لديّ -

88
00:03:58,189 --> 00:04:00,491
.كما تعرفان... حاليًا -
ماذا؟ -

89
00:04:01,759 --> 00:04:04,295
.عمتي "إيرما" تزورني

90
00:04:05,797 --> 00:04:07,699
هل تكرهين عمتك "إيرما"؟
...لديّ

91
00:04:08,299 --> 00:04:09,968
.لديّ عمة مثلها

92
00:04:10,134 --> 00:04:14,138
إنه الاسم الذي أطلقه
على هذا الوقت من كل شهر

93
00:04:15,907 --> 00:04:17,575
أي وقت من الشهر؟
عطلة نهاية الأسبوع؟

94
00:04:17,775 --> 00:04:18,609
.لا

95
00:04:18,676 --> 00:04:20,578
"هل تزورك العمة "إيرما
في عطلة نهاية الأسبوع؟

96
00:04:20,645 --> 00:04:21,612
!"موس" -
...كما تعلم، إنها -

97
00:04:21,679 --> 00:04:23,247
فترة ارتفاع المد

98
00:04:23,414 --> 00:04:25,082
!لكننا لسنا قرب الشاطئ -
!"موس" -

99
00:04:25,149 --> 00:04:27,151
.إنني مغلقة للصيانة

100
00:04:27,218 --> 00:04:28,953
مغلقة للصيانة؟ -
."موس" -

101
00:04:29,020 --> 00:04:31,289
.لقد انضممت للشيوعيين

102
00:04:32,924 --> 00:04:34,926
حسنًا، إنهم يقدمون بالفعل
.بعض الحجج المقنعة

103
00:04:36,027 --> 00:04:38,796
!"فيلم "كاري" يا "موس
"المشهد الأول من فيلم "كاري

104
00:04:50,708 --> 00:04:52,010
...نعم. كما تعرف، أنا

105
00:04:52,276 --> 00:04:54,879
يقولون لي أنني لا أكون
لطيفة خلال هذه الفترة، لذا

106
00:04:54,946 --> 00:04:56,481
.رأيت أنه ينبغي عليّ تحذيركما

107
00:04:56,648 --> 00:04:58,049
.حسنًا
كيف تكونين "غير لطيفة" تحديدًا؟

108
00:04:58,149 --> 00:05:01,619
،بشكل عام
وجودي قد لا يكون مستحبًا، لذلك

109
00:05:01,819 --> 00:05:03,821
.حاول ألا تثير أعصابي -
.حسنًا -

110
00:05:03,888 --> 00:05:06,591
كانت لي عدة حبيبات من قبل
!وأعي ذلك تمامًا

111
00:05:06,691 --> 00:05:08,459
.لن تشعري بوجودي إطلاقًا -
.حسنًا -

112
00:05:10,995 --> 00:05:14,332
لقد أصبح يعمل جيدًا
!أصبحت حركته سلسة للغاية

113
00:05:14,465 --> 00:05:16,901
!انظروا! ينفتح بكل سهولة

114
00:05:16,968 --> 00:05:18,169
!كُف عن هذا

115
00:05:19,404 --> 00:05:20,404
!اه، يا إلهي

116
00:05:20,471 --> 00:05:22,740
!آسفة! آسفة
!أرأيت ما أقصد

117
00:05:22,807 --> 00:05:23,975
.عليك الحذر

118
00:05:24,075 --> 00:05:25,276
.حسنًا، سأكون حذرًا

119
00:05:27,178 --> 00:05:28,713
هل ذهبَتْ بعد؟ -
.نعم -

120
00:05:29,747 --> 00:05:31,282
لماذا كل هذه الجلبة؟

121
00:05:31,516 --> 00:05:33,551
!يا إلهي! النساء

122
00:05:33,818 --> 00:05:36,821
.باركهنّ الله
ماذا كنا لنفعل من دونهن؟

123
00:05:36,954 --> 00:05:38,690
.بأساليبهنّ تلك

124
00:05:39,357 --> 00:05:41,426
وفتراتهنّ الغامضة

125
00:05:41,893 --> 00:05:42,860
.القمر

126
00:05:43,227 --> 00:05:45,296
."جلين كلوز". "شيلا ريستون"

127
00:05:45,363 --> 00:05:47,799
ومختلف أنواع النساء

128
00:05:48,666 --> 00:05:49,567
.إنهن مبهرات

129
00:05:51,569 --> 00:05:54,105
!موعدي
.عليّ الذهاب للقاء الطبيبة النفسية

130
00:05:54,305 --> 00:05:56,807
لا أصدق أن هناك طبيبة نفسية في المبنى

131
00:05:56,874 --> 00:05:58,542
كل هذا بسبب موظفيّ قسم المحاسبة

132
00:05:58,609 --> 00:06:01,545
اللذين سئما من كل شيء
وأرادا الذهاب إلى الشاطئ

133
00:06:01,612 --> 00:06:02,714
الشاطئ؟

134
00:06:02,880 --> 00:06:04,615
!"لقد انتحرا يا "روي

135
00:06:07,452 --> 00:06:09,387
.هذا صحيح. نعم، بالطبع

136
00:06:09,520 --> 00:06:10,855
ولماذا ينبغي عليك الذهاب للقائها؟

137
00:06:11,522 --> 00:06:13,224
لأنني قلت أن "جين" ميتة ذات مرة

138
00:06:13,324 --> 00:06:15,159
.اه، نعم. نعم. هذا هو السبب إذن

139
00:06:15,259 --> 00:06:19,597
قالت أنه شيء لا يمكن أن يصدر
إلا عن إنسان مختل عقليًا

140
00:06:19,831 --> 00:06:22,667
وأنه ينبغي عليّ تلقي العلاج النفسي
لوقت طويل

141
00:06:22,867 --> 00:06:23,868
أليس هذا رائعًا؟

142
00:06:24,035 --> 00:06:26,204
...اه، حسنًا، نعم. إنه
.إنه أمر عظيم بالفعل

143
00:06:26,304 --> 00:06:27,371
.لا. لا. إنه أمر سيء

144
00:06:27,438 --> 00:06:29,040
لماذا تعتقد أنه أمر رائع؟

145
00:06:29,107 --> 00:06:32,844
لأن الطبيبة النفسية
امرأة جذابة للغاية

146
00:06:33,144 --> 00:06:37,648
...فهمت. إنها من الجنس -
.الجنس اللطيف؟ نعم -

147
00:06:37,715 --> 00:06:40,151
"ستكون هي بمثابة الدكتورة "ميلفي
وأنت "توني سوبرانو"؟

148
00:06:40,218 --> 00:06:42,186
إنها امرأة ناضجة وساحرة

149
00:06:42,253 --> 00:06:44,655
ما أكثر الأشياء التي يمكنك
!تعلُمها منها

150
00:06:44,756 --> 00:06:46,023
.أو من أي امرأة

151
00:06:47,792 --> 00:06:48,693
هل "جين" موجودة في مكتبها؟

152
00:06:48,760 --> 00:06:50,795
.أريدها أن توقع لي إحدى الأوراق -
.نعم -

153
00:06:51,395 --> 00:06:53,865
.موس"، "موس"! حاول ألا تزعجها"

154
00:06:54,132 --> 00:06:55,666
كيف يمكن لي أن أزعجها أصلًا؟

155
00:07:05,810 --> 00:07:07,512
!مرحبًا -
!ماذا تريد؟ -

156
00:07:17,421 --> 00:07:19,056
أليس من المفترض
أن أستلقي على الأريكة؟

157
00:07:20,124 --> 00:07:21,692
.لا يا "موريس". ليس اليوم

158
00:07:22,126 --> 00:07:23,561
.لديّ أخبار سارة

159
00:07:23,761 --> 00:07:25,129
أعتقد أنك تحسن كثيرًا

160
00:07:25,429 --> 00:07:26,798
ألن أستلقِ إذًا على الأريكة؟

161
00:07:27,165 --> 00:07:28,833
!"ما عدتَ بحاجة إليّ يا "موس

162
00:07:28,966 --> 00:07:29,834
ماذا؟

163
00:07:29,901 --> 00:07:31,936
.من الواضح أنك لا تعاني من أية مشكلة

164
00:07:32,136 --> 00:07:34,872
أرى أنه يمكنك حاليًا
الاستغناء عن جلساتنا

165
00:07:37,542 --> 00:07:38,409
هل تشعر بالاكتئاب؟

166
00:07:38,543 --> 00:07:40,244
.لكنني أشعر بالاكتئاب

167
00:07:41,212 --> 00:07:43,147
حقًا؟ لماذا؟

168
00:07:45,550 --> 00:07:46,651
الحمل
الإجابة على جميع أسئلتك

169
00:07:46,818 --> 00:07:48,352
لأنني حامل

170
00:07:49,086 --> 00:07:50,020
ماذا؟

171
00:07:50,087 --> 00:07:52,824
...أعنى
.حلمتُ أنني حامل

172
00:07:54,725 --> 00:07:55,726
...حسنًا

173
00:07:55,927 --> 00:07:57,929
هذا ليس أمر غريبًا

174
00:07:58,095 --> 00:07:59,497
،لكنني حينما ولدت الطفل

175
00:07:59,564 --> 00:08:02,233
.نظرت لأسفل ورأيت أنه أبي

176
00:08:05,870 --> 00:08:08,272
!"هذا أمر طبيعي يا "موس -
حقًا؟ -

177
00:08:08,372 --> 00:08:10,241
إنها أكثر فكرة جنونية خطرت ببالي

178
00:08:10,908 --> 00:08:12,977
ماذا لو كانت أمي؟
ماذا لو كان للطفل رأسان؟

179
00:08:13,511 --> 00:08:15,312
.موس"! اسمعني، أعتقد أنك بخير"

180
00:08:15,379 --> 00:08:17,815
وهناك آخرون هنا أكثر احتياجًا
لمساعدتي منك

181
00:08:17,982 --> 00:08:18,916
...ولكن

182
00:08:18,983 --> 00:08:20,852
.تراودني بعض الأفكار السوداوية

183
00:08:22,186 --> 00:08:23,287
أفكار سوداوية؟

184
00:08:23,421 --> 00:08:25,756
.نعم. أفكار عن أشياء سوداء

185
00:08:26,324 --> 00:08:27,959
أي نوع من الأشياء السوداء؟

186
00:08:28,226 --> 00:08:29,861
.أشياء لونها أسود

187
00:08:31,495 --> 00:08:32,597
مثل ماذا؟

188
00:08:33,130 --> 00:08:35,700
.الظلام. الليل

189
00:08:36,400 --> 00:08:37,869
.أشياء مرتبطة بالليل

190
00:08:39,303 --> 00:08:40,338
"دراكولا"

191
00:08:42,707 --> 00:08:45,142
!هل تفكر في إيذاء نفسك؟

192
00:08:45,209 --> 00:08:47,044
.إيذاء نفسي، نعم. إيذاء

193
00:08:48,312 --> 00:08:49,413
.إيذاء النفس

194
00:08:51,148 --> 00:08:52,249
.الانتحار

195
00:08:52,316 --> 00:08:54,085
.كبداية، نعم

196
00:08:55,319 --> 00:08:56,354
،"موس"

197
00:08:56,454 --> 00:08:59,290
لا أعتقد أنك تفكر في الانتحار

198
00:08:59,757 --> 00:09:01,425
...لماذا؟ لمَ لا؟ إنني أؤكد لكِ

199
00:09:01,492 --> 00:09:03,160
!إنني على حافة الانهيار اللعينة

200
00:09:03,227 --> 00:09:06,864
!موس"! لم أعهدك تتكلم بهذا الأسلوب"

201
00:09:06,931 --> 00:09:08,399
!عليكِ اللعنة -
!"موس" -

202
00:09:30,554 --> 00:09:32,223
!بالله عليك

203
00:09:35,426 --> 00:09:37,161
!نعم -
!"روي" -

204
00:09:37,495 --> 00:09:39,864
!"آسف، "روي
إنني أتحدث بصوتِ مرتفع الآن

205
00:09:39,931 --> 00:09:41,432
لأنني أضع سدادات للأذن

206
00:09:42,967 --> 00:09:44,602
لماذا تضع سدادات للأذن؟

207
00:09:44,669 --> 00:09:45,703
!هذا صحيح

208
00:09:47,772 --> 00:09:49,507
ماذا؟ -
ما هذا الجهاز؟ -

209
00:09:51,909 --> 00:09:55,112
إنني... إنني أسرق الطعام من آلة البيع

210
00:09:56,614 --> 00:09:58,249
.نعم -
!أنت تعرف إنني أفعل -

211
00:09:59,817 --> 00:10:02,653
بالمناسبة يا "روي"، عملك
في "مشروع إيكاروس" كان جيدًا جدًا

212
00:10:02,720 --> 00:10:04,555
!أحسنت، أديتَ عملًا رائعًا
!شكرًا لك

213
00:10:05,256 --> 00:10:06,691
!نعم؟ لا أسمعك بالمرة

214
00:10:22,506 --> 00:10:23,674
ماذا بِك؟

215
00:10:24,575 --> 00:10:25,910
!يا إلهي، إنكَ تبكي

216
00:10:25,977 --> 00:10:27,244
!أنا لا أبكي! بل أنتِ التي تبكين

217
00:10:27,812 --> 00:10:29,780
ما الخَطْب؟ -
!لا شيء -

218
00:10:29,847 --> 00:10:32,249
أنا بخير! هلا توقفتِ عن انتقادي؟
!أنتِ تنتقدينني دائمًا

219
00:10:32,516 --> 00:10:35,453
!أنا لا أنتقدك
!توقف عن الصراخ في وجهي

220
00:10:35,786 --> 00:10:38,389
لماذا تكون هذه الأشياء
!دائمًا صعبة الفتح هكذا؟

221
00:10:39,957 --> 00:10:41,692
!يا إلهي

222
00:10:42,326 --> 00:10:44,862
!لحظة، اهدأوا جميعًا

223
00:10:47,264 --> 00:10:49,400
!ما الذي يحدث بحق السماء؟

224
00:10:49,734 --> 00:10:51,369
.لا أعرف. لا أشعر أنني بخير

225
00:10:51,469 --> 00:10:54,338
إنني... إنني أصبحت أشتُم
.مثل عامل ميناء بذيء

226
00:10:56,207 --> 00:10:58,342
لقد شكرني "دينولم" منذ قليل
"على عملي في "مشروع إيكاروس

227
00:10:58,409 --> 00:11:00,511
فبدأت البكاء مثل الممثلات

228
00:11:00,878 --> 00:11:02,079
!ما الذي يحدث؟

229
00:11:02,380 --> 00:11:05,716
ربما يكون السبب هو كل تلك الأشياء
التي تأكلانها عادة

230
00:11:05,783 --> 00:11:08,052
!يا إلهي، كفي عن هذا -
!لا، بصراحة. هذا صحيح -

231
00:11:08,119 --> 00:11:10,421
حسنًا. "موس"، ماذا تناولت
على الإفطار صباح اليوم؟

232
00:11:10,488 --> 00:11:12,490
حبوب "سمارتيز" الملونة -
!يا إلهي -

233
00:11:12,857 --> 00:11:15,793
"لم أكن أعلم أن "سمارتيز
تنتج حبوب الإفطار أصلًا

234
00:11:15,926 --> 00:11:17,928
"لا ينتجونها. لكنني أضع حلوى "سمارتيز
الملونة مع اللبن في وعاء

235
00:11:20,164 --> 00:11:21,465
!ها قد تأكدت نظريتي

236
00:11:21,532 --> 00:11:23,701
،أنتما تتناولان الكثير من السكر
!هذا كل ما في الأمر

237
00:11:23,868 --> 00:11:25,302
!لا، لا. مهلًا

238
00:11:25,369 --> 00:11:27,104
أنا أعيش بشكل أساسي على تناول السكر

239
00:11:27,171 --> 00:11:28,939
ولم يسبق لنا أن واجهنا
.مثل تلك المشاكل من قبل

240
00:11:30,408 --> 00:11:32,610
...إذن التفسير الوحيد المتبقي هو

241
00:11:34,078 --> 00:11:35,379
!لا، لا. إنه تفسير سخيف

242
00:11:35,513 --> 00:11:36,380
ما هو؟

243
00:11:37,248 --> 00:11:38,249
...حسنًا

244
00:11:38,949 --> 00:11:41,585
...أشعر أنني سخيفة لمجرد قول ذلك، لكن

245
00:11:42,119 --> 00:11:43,354
،حيث كنت أعمل سابقًا

246
00:11:43,421 --> 00:11:46,323
كانت تعمل معي بعض الفتيات الأخريات
...ليز" و"سوزان". وكلما"

247
00:11:46,390 --> 00:11:48,959
...كلما كانت العمة "إيرما" تزورني

248
00:11:50,094 --> 00:11:51,462
...كنا جميعًا

249
00:11:52,763 --> 00:11:54,031
نعاني من أعراض متزامنة

250
00:11:55,433 --> 00:11:56,901
وما علاقتنا نحن بذلك؟

251
00:11:57,635 --> 00:11:58,569
...في الحقيقة

252
00:11:58,636 --> 00:12:00,137
هل تظنين...؟ -
!ربما -

253
00:12:00,204 --> 00:12:02,306
أنتِ لا تعنين أن...؟ -
.أعلم أن الفكرة تبدو جنونية -

254
00:12:02,373 --> 00:12:05,109
لحظة! أنتِ لا تعتقدين
!أن العمة "إيرما" سوف تزورنا؟

255
00:12:05,876 --> 00:12:07,378
!"أقصد الأعراض فقط يا "روي

256
00:12:07,445 --> 00:12:09,580
!أنا رجل! وهو رجل! نحن رجال

257
00:12:09,647 --> 00:12:12,483
حسنًا، حسنًا! أخبرني، كيف تشعر الآن؟

258
00:12:14,919 --> 00:12:16,120
أشعر أنني مرهف الإحساس

259
00:12:20,391 --> 00:12:22,393
.و... منزعج

260
00:12:23,194 --> 00:12:24,462
...و

261
00:12:25,529 --> 00:12:26,831
.أعتقد أنني قبيح

262
00:12:29,233 --> 00:12:30,835
!إنها هي

263
00:12:30,935 --> 00:12:32,069
!هذه سخافة

264
00:12:32,136 --> 00:12:35,572
لم أسمع أبدًا في حياتي
!عن شيء بهذه الغرابة

265
00:12:35,639 --> 00:12:37,875
!توقف عن الصراخ في وجهها
.أنت دائمًا تصرخ في وجهها

266
00:12:37,942 --> 00:12:39,343
!وهذا ليس عدلًا! ليس عدلًا بالمرة

267
00:12:43,200 --> 00:12:47,303
ذي آي تي كراود

268
00:12:53,395 --> 00:12:55,664
أنت لا تصدق هذه النظرية، أليس كذلك؟

269
00:12:55,731 --> 00:12:57,399
.لا -
.لا -

270
00:12:57,799 --> 00:13:00,269
إنها نظرية سخيفة، أليس كذلك؟ -
!إنها سخيفة للغاية -

271
00:13:00,636 --> 00:13:02,337
!السكر -
!نعم -

272
00:13:04,039 --> 00:13:05,173
!ماذا؟

273
00:13:05,240 --> 00:13:06,742
ليس السكر هو السبب فيما يحدث لنا

274
00:13:06,842 --> 00:13:08,143
!هل تعتقد أن "إيرما" هي السبب؟

275
00:13:08,477 --> 00:13:09,644
نعم. ألا تعتقد ذلك؟

276
00:13:09,711 --> 00:13:10,779
!لا

277
00:13:11,647 --> 00:13:13,315
!أنا رجل! نحن رجال

278
00:13:13,482 --> 00:13:14,249
...إذن، إذا صح الأمر

279
00:13:14,316 --> 00:13:16,184
سيكون ذلك اكتشافًا علميًا ساحقًا
لفترة الظهيرة

280
00:13:17,519 --> 00:13:18,653
!لكنه ليس صحيحًا

281
00:13:18,720 --> 00:13:20,388
.لا تقلق
لم أكن لأجعل من نفسي أضحوكة

282
00:13:20,455 --> 00:13:22,591
.عبر القفز إلى الاستنتاجات
لذلك فقد بعثت برسالة إلكترونية

283
00:13:22,658 --> 00:13:23,992
إلى الجميع كي أسأل عن آرائهم

284
00:13:24,826 --> 00:13:26,461
.حسنًا. إنها فكرة جيدة

285
00:13:27,462 --> 00:13:29,398
.لا، آسف
!هلا كررت ما قلتَهُ مرة أخرى

286
00:13:30,399 --> 00:13:31,900
لقد أرسلت الرسالة لجميع المسجَلين
في دفتر العناوين

287
00:13:31,967 --> 00:13:33,035
لابد وأن تصلك نسخة منها الآن

288
00:13:33,302 --> 00:13:34,269
!ماذا؟

289
00:13:35,337 --> 00:13:37,506
"هل نعاني من أعراض ما قبل الطمث؟"

290
00:13:38,473 --> 00:13:40,041
هل أرسلتَ هذه الرسالة للجميع؟

291
00:13:40,108 --> 00:13:41,510
!لقد أضفت توقيعي وتوقيعك معًا

292
00:13:41,577 --> 00:13:43,178
!أضفت توقيعي وتوقيعك نحن الاثنين

293
00:13:44,813 --> 00:13:47,015
.نعم. وأضفت قائمة بالأعراض كذلك

294
00:13:47,149 --> 00:13:48,917
،"الصداع"، "زيادة الوزن"

295
00:13:48,984 --> 00:13:50,852
"الانفعال، التوتر"

296
00:13:51,320 --> 00:13:52,754
"آلام الثدي"

297
00:13:52,888 --> 00:13:54,323
أشعر بالألم فعلًا، ألا تشعر به؟

298
00:13:54,423 --> 00:13:55,290
!نعم

299
00:13:55,357 --> 00:13:58,026
لكن لا يمكنك إخبار جميع موظفي الشركة

300
00:13:58,093 --> 00:13:59,494
!أننا نعاني من أعراض ما قبل الطمث

301
00:13:59,761 --> 00:14:02,264
لا عليك! لن يُقدِم أحد على استخدام
!مثل هذه المعلومات ضدنا

302
00:14:02,331 --> 00:14:04,600
انتظر لحظة. قد يستخدمونها، أليس كذلك؟
!يا إلهي، لا

303
00:14:06,034 --> 00:14:08,837
لابد وأنهم قد أنشأوا بالفعل
!موقعًا عنّا على الإنترنت

304
00:14:08,904 --> 00:14:10,672
لكنني أرسلت الرسالة
!منذ ساعة واحدة فقط

305
00:14:10,739 --> 00:14:11,940
"ابحث عن أسمائنا في "جوجل

306
00:14:12,741 --> 00:14:13,809
!يا إلهي

307
00:14:13,909 --> 00:14:16,745
مشكلات نسائية

308
00:14:17,446 --> 00:14:18,747
ماذا سنفعل؟

309
00:14:18,814 --> 00:14:20,015
!لا أعرف

310
00:14:20,716 --> 00:14:22,317
.هيّا! حان دوري في استخدام الزجاجة

311
00:14:32,461 --> 00:14:35,130
!يا إلهي، آسفة يا "ريتشموند"، آسفة
.أنسى دائمًا أنك تعمل هنا

312
00:14:36,164 --> 00:14:39,034
نعم، ليس من عادتي الابتعاد عن مكتبي
...كل هذه المسافة، لكن

313
00:14:39,167 --> 00:14:40,969
هلا تحدثتِ إلى "موس" و"روي"؟

314
00:14:41,203 --> 00:14:44,006
فمنذ صارا مشهوريْن
أصبحا لا يتوقفان عن الشجار

315
00:14:44,206 --> 00:14:46,508
مشهورين؟ -
."نعم، ابحثي عن اسميهما في "جوجل -

316
00:14:50,646 --> 00:14:53,181
!يا إلهي
كم عدد الزيارات التي سجلها الموقع؟

317
00:14:53,315 --> 00:14:54,483
...الآلاف

318
00:14:54,616 --> 00:14:56,885
رسالة "موس" الإلكترونية
تنتشر مثل الفيروس

319
00:14:57,319 --> 00:15:00,055
لقد تسببتِ بكارثة بعد حكاية
!العمة إيرما" تلك"

320
00:15:00,155 --> 00:15:04,393
نعم يا "ريتشموند"، لكن أخبرني
لماذا لم تؤثر فيك "العمة إيرما"؟

321
00:15:04,993 --> 00:15:07,663
.إنها تؤثر فيّ طبعًا
حتى أنني أشعر بالكآبة طوال اليوم

322
00:15:09,197 --> 00:15:11,400
!على عكس طبيعتي المرحة المعروفة عني

323
00:15:11,867 --> 00:15:13,535
نعم. ربما يكون من الصعب
ملاحظة هذا التغير

324
00:15:13,602 --> 00:15:14,803
بسبب كل تلك المساحيق على وجهك

325
00:15:15,671 --> 00:15:17,039
!لكنني لا أضع المساحيق على وجهي

326
00:15:18,940 --> 00:15:20,041
هلا تحدثتِ إليهما من فضلِك؟

327
00:15:20,108 --> 00:15:22,611
إنهما يدفعان عقلي الصغير نحو الجنون

328
00:15:27,449 --> 00:15:29,117
...يا شباب، يجب عليكما

329
00:15:29,184 --> 00:15:31,086
!يا إلهي
ماذا حدث لوجهك؟

330
00:15:32,554 --> 00:15:33,622
.لقد تشاجرنا

331
00:15:38,960 --> 00:15:40,996
يا إلهي! هل رأيت ذلك؟
ماذا يحدث؟

332
00:15:41,329 --> 00:15:42,797
"...تستمر أعمال الشغب"

333
00:15:42,864 --> 00:15:44,166
"طوال الليل…"

334
00:15:44,533 --> 00:15:46,701
والرجال المشاركون فيها"
".هم من الشباب الغاضبين

335
00:15:46,768 --> 00:15:47,636
"شغب" العمة إيرما

336
00:15:47,703 --> 00:15:49,905
".وأغلبيتهم يعملون في مجال الحاسوب"

337
00:15:51,440 --> 00:15:53,908
هذا جنون. ما الذي يحدث؟

338
00:15:53,975 --> 00:15:56,578
،وفي طوكيو"
".أثار اثنان من مصممي الألعاب

339
00:15:56,645 --> 00:15:59,114
موجة غضب شديدة"
".داخل أحد مراكز التسوق

340
00:15:59,181 --> 00:16:01,016
".وسببا الرعب لأحد الكلاب"

341
00:16:01,483 --> 00:16:04,419
وفي هامبورج، قامت مجموعة"
".من مطوري البرامج

342
00:16:04,486 --> 00:16:06,088
".بالصراخ في إحدى الحافلات"

343
00:16:06,722 --> 00:16:09,691
"...لقد خرج الموقف تمامًا عن السيطرة"

344
00:16:10,025 --> 00:16:12,093
!"كل هذا بسبب "العمة إيرما

345
00:16:12,160 --> 00:16:13,195
!لكن كيف؟

346
00:16:13,361 --> 00:16:16,464
ما كان عليكما إرسال تلك الرسالة
بالأعراض المفصلة

347
00:16:16,531 --> 00:16:19,534
فأنتما تعلمان جيدًا مدى سهولة تأثر
متخصصي الدعم التقني بالإيحاء

348
00:16:19,601 --> 00:16:21,436
!هذا ليس صحيحًا -
.بلى إنه صحيح -

349
00:16:21,503 --> 00:16:22,904
.بالفعل أنت على حق
!إنه صحيح

350
00:16:24,206 --> 00:16:25,440
ما كان عليكَ أن ترسل
!"هذه الرسالة يا "موس

351
00:16:25,507 --> 00:16:26,508
!لا تلوموني أنا

352
00:16:26,775 --> 00:16:28,610
!إنها غلطتك -
!يا شباب -

353
00:16:28,777 --> 00:16:30,612
!يا شباب، توقفا! أنتما تتشاجران

354
00:16:30,679 --> 00:16:32,313
!تبدوان وكأنكما في غيبوبة

355
00:16:32,380 --> 00:16:34,082
.أنت على حق
!لا ينبغي علينا أن نتشاجر

356
00:16:34,149 --> 00:16:35,717
هذه ليست طبيعتنا
.نحن لا نتشاجر أبدًا

357
00:16:36,351 --> 00:16:37,686
!يجب علينا أن نتصرف

358
00:16:37,953 --> 00:16:38,954
!أيًا كان

359
00:16:42,457 --> 00:16:43,558
.سأدخل إليها

360
00:16:43,625 --> 00:16:46,027
اللعنة يا "روي"، لم أعتقد أن المسألة
!قد تصل لهذا الحد

361
00:16:46,428 --> 00:16:47,495
هذا ما حدث

362
00:16:47,562 --> 00:16:50,098
وهي الوحيدة التي كان لها
"اتصال مباشر مع "إيرما

363
00:16:50,298 --> 00:16:51,967
...إن استطعنا تهدئتها، ربما

364
00:16:52,467 --> 00:16:54,736
يمكننا أن نأمل وندعو
!بأن يهدأ الآخرون كذلك

365
00:16:55,804 --> 00:16:57,305
!"أنت شجاع جدًا يا "روي

366
00:17:00,909 --> 00:17:01,676
.شكرًا

367
00:17:03,178 --> 00:17:04,312
.على الرحب والسعة

368
00:17:08,016 --> 00:17:08,917
!مرحبًا

369
00:17:09,084 --> 00:17:11,620
لا يمكنني إيجاد قلم ملعون واحد
!في هذا المكان

370
00:17:12,487 --> 00:17:13,989
!كيف حال مقاتلتي؟

371
00:17:14,222 --> 00:17:15,356
ماذا تريد؟

372
00:17:15,423 --> 00:17:17,225
.جئت أتحدث معكِ قليلًا

373
00:17:18,193 --> 00:17:19,728
!تبدين جميلة جدًا اليوم

374
00:17:19,828 --> 00:17:21,763
!شكرًا لك -
.ونحيفة جدًا -

375
00:17:21,997 --> 00:17:23,865
نعم، أحاول الحفاظ على لياقتي
...كما تعلم

376
00:17:23,932 --> 00:17:25,700
!وشعرك يبدو مذهلًا

377
00:17:25,767 --> 00:17:27,035
.نعم، إنه بلسم الشعر الجديد

378
00:17:28,403 --> 00:17:29,938
!هذا الدرج يعمل بشكل جيد فعلًا

379
00:17:33,575 --> 00:17:34,576
!أهلًا

380
00:17:35,310 --> 00:17:36,478
!"أهلًا "موريس

381
00:17:37,045 --> 00:17:39,381
.يجب أن أخبرك
!لديّ اعتراف صغير

382
00:17:39,815 --> 00:17:42,417
،قد تعلم أو لا تعلم. أنني
،ولأسباب أخلاقية

383
00:17:42,484 --> 00:17:44,219
...يتحتم عليّ ألا أدخل

384
00:17:44,386 --> 00:17:46,955
!في علاقات مع أي من مرضاي

385
00:17:50,926 --> 00:17:52,561
،لكن خلال الأشهر القليلة الماضية

386
00:17:53,195 --> 00:17:55,130
...كانت تراودني بعض

387
00:17:56,097 --> 00:17:59,034
!المشاعر الحميمية تجاهك

388
00:17:59,601 --> 00:18:02,470
والسبب الحقيقي الذي دفعني
لإيقاف علاجك

389
00:18:03,205 --> 00:18:05,240
...هو أنني أردت استكشاف

390
00:18:06,107 --> 00:18:07,909
.بعض تلك المشاعر

391
00:18:12,314 --> 00:18:13,515
!فهمت

392
00:18:16,885 --> 00:18:17,853
."جين"

393
00:18:18,186 --> 00:18:19,721
.كنت أتساءل

394
00:18:20,255 --> 00:18:22,858
،عندما كنتِ تعملين في وظيفتك السابقة
.مع زميلاتك

395
00:18:22,991 --> 00:18:25,327
حينما كنتِ تشعرين بزيادة الضغوط

396
00:18:25,727 --> 00:18:27,963
ماذا كنت تفعلين لكي…

397
00:18:29,865 --> 00:18:31,333
تسترخي؟

398
00:18:32,734 --> 00:18:34,536
كنا نخرج سويًا في سهرة صاخبة للفتيات

399
00:18:35,604 --> 00:18:37,038
!أرغب حقًا في ذلك

400
00:18:37,739 --> 00:18:39,641
!سهرة صاخبة للفتيات

401
00:18:40,375 --> 00:18:42,177
!لكن من المستحيل أن أجد ذلك هنا

402
00:18:42,410 --> 00:18:43,545
!ليس بالضرورة

403
00:18:49,184 --> 00:18:49,985
أمي؟

404
00:18:56,791 --> 00:18:58,193
.هذه طبيبتي النفسية

405
00:18:58,260 --> 00:19:00,061
!لا، لا. أنا... أنا آسف

406
00:19:00,128 --> 00:19:01,429
...لكنكِ فقط

407
00:19:01,496 --> 00:19:03,999
!تشبهين أمي كثيرًا

408
00:19:05,033 --> 00:19:06,968
لا، لا. لكن ذلك… لكن…
!أرجو ألا تستائين مما قلتُه

409
00:19:07,035 --> 00:19:09,537
.أنها... إنها امرأة جذابة للغاية

410
00:19:10,538 --> 00:19:13,875
ولا... ولا يعني ذلك أنني قد أرغب
!في ممارسة الجنس معها

411
00:19:15,277 --> 00:19:17,779
أعلم أن هذا هو ما تعتقدون
كأطباء النفسيين

412
00:19:18,013 --> 00:19:21,950
لكنني أقسم أن الأمر
ليس كذلك بالنسبة لي

413
00:19:23,251 --> 00:19:27,222
أمي لا يمكن أن تتهاون
في أيٍ من هذا الهراء

414
00:19:28,456 --> 00:19:30,325
...حتى أنني أوشك أن أسمع صوتها تقول

415
00:19:31,092 --> 00:19:32,594
"!ما هذا الذي تفعله يا روي؟"

416
00:19:32,894 --> 00:19:34,262
"!ما هذا الذي تفعله؟"

417
00:19:38,199 --> 00:19:39,501
!لقد تدبرت الموقف ببراعة

418
00:19:40,969 --> 00:19:42,871
هذه هي الطبيبة النفسية؟

419
00:19:43,071 --> 00:19:44,138
...نعم، أنا

420
00:19:44,205 --> 00:19:46,174
.أعتقد أنها أصبحت حبيبتي الآن

421
00:19:46,908 --> 00:19:48,476
!لا يا "موس"! اسمعني

422
00:19:48,543 --> 00:19:50,278
!لا يمكنك مواعدة هذه المرأة مرة أخرى

423
00:19:50,345 --> 00:19:52,046
!إنها تشبه أمي تمامًا

424
00:19:52,113 --> 00:19:53,581
!كفى. إنكَ تبالغ

425
00:19:53,648 --> 00:19:54,883
!إنها نسخة طبق الأصل عنها

426
00:19:54,983 --> 00:19:56,685
.دعكَ من هذا
أخبرني ماذا حدث في الداخل؟

427
00:19:57,118 --> 00:19:58,553
.حسنًا

428
00:19:59,554 --> 00:20:03,091
ما رأيك في أن نقضي سهرة فتيات كبيرة؟

429
00:20:04,893 --> 00:20:06,161
إلى أي حد هنّ كبيرات؟

430
00:20:19,574 --> 00:20:23,011
لا أصدق أنه لم تسبق لي مشاهدة
"فيلم "ستيل ماغنوليا

431
00:20:24,746 --> 00:20:26,247
يا إلهي. إنه فيلم رائع، أليس كذلك؟

432
00:20:28,049 --> 00:20:30,485
!أعرف ما يمكننا مشاهدته الآن -
!رائع -

433
00:20:30,952 --> 00:20:33,721
هل أعجبك هذا الفيلم حقًا؟ -
نعم. ألم يعجبك؟ -

434
00:20:33,788 --> 00:20:35,957
!إطلاقًا! إنه عاطفي

435
00:20:36,124 --> 00:20:38,026
"لكنني أشعر وكأنني أميرة يا "روي

436
00:20:38,093 --> 00:20:39,961
!ولا تقل إنك لا تشعر بالمثل

437
00:20:42,630 --> 00:20:44,399
!حسنًا، لقد زال ألم الثدي على الأقل

438
00:20:45,834 --> 00:20:48,236
لا! ما هذا الذي أقوله؟
!أنا رجل! نحن رجال

439
00:20:48,336 --> 00:20:49,637
!هذه أسوأ ليلة في حياتي

440
00:20:49,704 --> 00:20:50,972
!أهلًا

441
00:20:51,106 --> 00:20:52,107
.حسنًا

442
00:20:52,874 --> 00:20:56,077
!"بيتشز"... أو… "ديرتي دانسينج"

443
00:20:56,144 --> 00:20:58,279
!"بيتشز"! لا! "ديرتي دانسينج"

444
00:20:58,346 --> 00:21:00,648
!لا أستطيع الاختيار -
!يا إلهي -

445
00:21:00,749 --> 00:21:03,318
،يا إلهي
!أنا أيضًا لا أعرف أيهما نشاهد

446
00:21:04,285 --> 00:21:05,987
لكن، أتعلمين ماذا يجب أن نفعل؟

447
00:21:06,054 --> 00:21:08,123
ماذا؟ -
.شيء مختلف -

448
00:21:09,190 --> 00:21:10,425
!لديّ فكرة

449
00:21:10,492 --> 00:21:12,994
لماذا لا نذهب لحفلة التكريم؟

450
00:21:13,061 --> 00:21:14,696
لكنني ظننت أنك لا تريد الذهاب

451
00:21:15,030 --> 00:21:16,264
أنت تعرفين أن…

452
00:21:16,698 --> 00:21:18,766
الجميع سيكونون هناك
مع أنهم لم يقوموا بأي شيء

453
00:21:18,833 --> 00:21:21,069
!بينما قمنا نحن بالعمل كله -
.نعم -

454
00:21:21,236 --> 00:21:23,671
!سحقًا لهم -
!نعم. سحقًا لهم -

455
00:21:24,372 --> 00:21:26,441
!حسنًا، هيا بنا، فلنذهب يا فتيات -
!رائع -

456
00:21:27,075 --> 00:21:29,477
حسنًا، لكن دعنا نشاهد
.أول عشر دقائق من فيلم "بيتشز" أولًا

457
00:21:40,755 --> 00:21:43,091
مشكلات نسائية

458
00:22:11,086 --> 00:22:14,589
بالمناسبة، لقد دعوت
الدكتورة " ميندَل" للانضمام إلينا

459
00:22:15,090 --> 00:22:15,857
ماذا؟

460
00:22:15,990 --> 00:22:17,892
!موس" أنا هنا"

461
00:22:23,598 --> 00:22:24,833
ماذا بِك؟

462
00:22:27,068 --> 00:22:28,069
!لا شيء

463
00:22:28,369 --> 00:22:30,271
!إنني فقط... أحتاج بشدة إلى أن أثمل

464
00:22:30,338 --> 00:22:32,373
.وأنا أريد أن أثمل

465
00:22:34,776 --> 00:22:37,212
فلنثمل سويًا إذن -
حسنًا، موافقة -

466
00:22:38,913 --> 00:22:41,983
علينا أن نثمل حتى لا نعود
ندري بما يجري من حولنا

467
00:22:43,218 --> 00:22:44,252
!موافقة

468
00:22:49,457 --> 00:22:53,728
فالتفتُ خلفي وإذا بأربعة ...
!دراجين قد ماتوا، وأنا السبب

469
00:22:55,230 --> 00:22:56,664
...رائع! حدث معي نفس الشيء

470
00:22:56,731 --> 00:22:58,666
!شباب قسم الدعم التقني
.أفسحوا لي الطريق

471
00:23:38,840 --> 00:23:40,041
!يا إلهي

472
00:23:48,183 --> 00:23:50,818
!يا إلهي! لا يمكن

473
00:23:51,853 --> 00:23:53,021
!مستحيل أن أكون قد فعلتها

474
00:23:56,558 --> 00:23:57,525
صباح الخير

475
00:24:06,935 --> 00:24:08,670
لقد أعددتُ لكَ كوبًا من الشاي

476
00:24:09,270 --> 00:24:10,405
!شكرًا يا أمي

477
00:24:10,972 --> 00:24:11,940
!"أمي"

478
00:24:12,540 --> 00:24:13,775
!هذا مثير للاهتمام

479
00:24:19,247 --> 00:24:22,584
...يُتبع

