﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,850
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة FARAH SAFAA

2
00:00:08,290 --> 00:00:10,700
♪ من وضع " السعادة " في المصارع ؟  ♪

3
00:00:10,700 --> 00:00:12,080
♪ هرقل ♪

4
00:00:12,080 --> 00:00:14,700
♪ من يقوم بالأعمال الجريئة هو المصارع العظيم ؟  ♪

5
00:00:14,700 --> 00:00:16,490
♪ هرقل ♪

6
00:00:16,490 --> 00:00:17,870
♪ هل هو شجاع ؟  ♪

7
00:00:17,870 --> 00:00:18,620
♪ لا أحداً أشجع منهُ  ♪

8
00:00:18,620 --> 00:00:20,290
♪ هل هو لطيفاً ؟  ♪

9
00:00:20,290 --> 00:00:22,370
♪ هو نكهتنا المفضلة , هرقل  ♪

10
00:00:22,370 --> 00:00:24,200
♪ يا له من رجل ♪

11
00:00:24,200 --> 00:00:25,910
♪ أسأل عنهُ أصدقاءه ♪

12
00:00:25,910 --> 00:00:26,870
♪ عزيزي , هم لن يكذبوا عليك ♪

13
00:00:26,870 --> 00:00:29,240
♪ هرقل ♪

14
00:00:29,240 --> 00:00:31,910
♪ هرقل ♪

15
00:00:31,910 --> 00:00:33,830
♪ لا أحداً يخدعهُ ♪

16
00:00:33,830 --> 00:00:35,240
♪ الأن , الفتيان في المدرسة  ♪

17
00:00:35,240 --> 00:00:37,080
♪ هو في التدريب ♪

18
00:00:37,080 --> 00:00:38,040
♪ ذكياً و خجولاً  ♪

19
00:00:38,040 --> 00:00:39,790
♪ و ألطف رجلاً  ♪

20
00:00:39,790 --> 00:00:41,490
♪ ولا يتذمر  ♪

21
00:00:41,490 --> 00:00:44,000
♪ هو كان لا أحداً
صفر , صفر  ♪

22
00:00:44,000 --> 00:00:45,830
♪ هو لن يستسلم أبداً
حتى يكون بطلاً  ♪

23
00:00:45,830 --> 00:00:48,700
♪ هو الأكثر حظاً للنجاح  ♪

24
00:00:48,700 --> 00:00:50,330
♪ من الصفر الى بطلٍ  ♪

25
00:00:50,330 --> 00:00:52,700
♪ هرقل بطلاً  ♪

26
00:00:52,700 --> 00:00:58,200
♪ هو سوف يكون بطلاً  ♪

27
00:00:58,200 --> 00:00:59,330
أنتظروا وشاهدوا

28
00:01:05,660 --> 00:01:08,080
منذ زمناً طويلاً للغاية

29
00:01:08,080 --> 00:01:10,080
في اليونان القديمة

30
00:01:10,080 --> 00:01:12,950
عالم فوضى العناصر 
قد حكم الأرض

31
00:01:12,950 --> 00:01:16,620
لقد كان العمر المظلم 
للعمالقة

32
00:01:16,620 --> 00:01:18,660
العظيم زيوس بنفسه 
عزز

33
00:01:18,660 --> 00:01:20,790
و أوقف 
الضوضاء

34
00:01:20,790 --> 00:01:23,120
سجن بأمانٍ
تحت أعماق البحر

35
00:01:23,120 --> 00:01:25,790
ولا مزيد من حكم العمالقة

36
00:01:25,790 --> 00:01:28,290
الألهة و البشريون مثل 
المبتهجون 

37
00:01:28,290 --> 00:01:30,330
الجميع كانوا سعداء

38
00:01:30,330 --> 00:01:32,950
حسناً , ما يقارب الجميع 

39
00:01:32,950 --> 00:01:37,290
أيها الرفاق ! العمالقة الكبار 
أصبحوا مقيدين منذ زمناً طويلاً 

40
00:01:37,290 --> 00:01:40,620
نحن نطالب بحريتهم ! 

41
00:01:40,620 --> 00:01:42,290
أجل ! 
أجل ! 

42
00:01:42,290 --> 00:01:44,700
اليوم سوف نحضر 
الغاصب زيوس 

43
00:01:44,700 --> 00:01:47,950
الى غرف الحجز ال60
جاثياً على ركبتيه 

44
00:01:47,950 --> 00:01:50,660
أجل ! 
أجل ! 
أجل ! 

45
00:01:50,660 --> 00:01:53,080
اليوم زيوس يجب أن 
يعلم و يخاف من

46
00:01:53,080 --> 00:01:57,000
!منظمة الأشخاص للعمالقة العظام 

47
00:01:57,000 --> 00:01:58,870
أجل ! 
أجل ! 

48
00:01:58,870 --> 00:02:01,620
لليوم , نحن سنستهدف 
أكاديمية بروميثيوس 

49
00:02:01,620 --> 00:02:03,120
بفضل القوة

50
00:02:03,120 --> 00:02:06,700
يجب علينا أن نستولي على 
...الغاصب الذي من لحمنا و دمنا 

51
00:02:06,700 --> 00:02:08,120
هرقل !

52
00:02:08,120 --> 00:02:10,120
بوتيل ! بوتيل !

53
00:02:10,120 --> 00:02:12,410
بوتيل ! بوتيل !

54
00:02:14,000 --> 00:02:16,290
أيكورس , ما الذي قد حدث هنالك ؟ 

55
00:02:16,290 --> 00:02:17,620
أنتب تبكيّ

56
00:02:18,620 --> 00:02:20,580
هذهِ دموع الفرح , يا صديقي

57
00:02:20,580 --> 00:02:22,620
دموع - الفرح

58
00:02:22,620 --> 00:02:24,790
قراءة قدر مهنتي

59
00:02:24,790 --> 00:02:26,660
أقرأها , و أنت 
أيضاً , سوف تبكي

60
00:02:26,660 --> 00:02:28,660
أنها تقول أنك 
مخصصاً لمهنة

61
00:02:28,660 --> 00:02:30,290
في جوقة غنائية يونانية ؟

62
00:02:30,290 --> 00:02:31,580
هذا صحيح ! 

63
00:02:31,580 --> 00:02:33,740
في المسرح الغنائي , عزيزي !

64
00:02:33,740 --> 00:02:36,290
خط الجوقة اليونانية 

65
00:02:36,290 --> 00:02:38,290
يا ألهي ! 
أمل أن أحصل عليه

66
00:02:38,290 --> 00:02:39,450
هرقل 

67
00:02:39,450 --> 00:02:42,240
لذا , سيد.الأقواس 
سيدي 

68
00:02:42,240 --> 00:02:44,290
كيف يعمل هذا الاختبار الوظيفي؟

69
00:02:44,290 --> 00:02:45,620
مع الدقة العظمى

70
00:02:45,620 --> 00:02:46,870
و دلواً من شجاعة الثيران 

71
00:02:46,870 --> 00:02:47,870
...شجاعة

72
00:02:47,870 --> 00:02:48,950
الثيران

73
00:02:48,950 --> 00:02:50,700
ما عدى الكليتين 
فاسدة للغاية 

74
00:02:50,700 --> 00:02:52,200
لأجيالٍ 
لقد أستخدمنا 

75
00:02:52,200 --> 00:02:54,040
القراءة الأنعزالية 
لشجاعة الثيران 

76
00:02:54,040 --> 00:02:56,080
...للتنبؤ بمهنة طلابنا

77
00:02:56,080 --> 00:02:57,540
أو أفتقار التقدم 

78
00:02:58,660 --> 00:03:00,160
ألم تتمكن من أستخدام 

79
00:03:00,160 --> 00:03:01,620
نوعاً ما من 
أختبار القدرات بدلٍ من ذلك ؟ 

80
00:03:01,620 --> 00:03:03,120
لقد حاولنا ذلك

81
00:03:03,120 --> 00:03:06,620
شجاعة الثيران كانت 
%أكثر دقة بنسبة 72

82
00:03:06,620 --> 00:03:08,540
ما الأمر ؟ 

83
00:03:08,540 --> 00:03:11,330
هذهِ الشجاعة تشير بوضوح 
...أولاً

84
00:03:11,330 --> 00:03:12,830
بأن هذا الثور يحتاج الى 
المزيد من الألياف 

85
00:03:12,830 --> 00:03:15,240
و , ثانياً .. أنت مقدراً لك

86
00:03:15,240 --> 00:03:17,790
أن تكون في مهنة 
المحرر 

87
00:03:17,790 --> 00:03:18,950
المحرر ؟ 

88
00:03:18,950 --> 00:03:22,370
انت تعني شخصاً ما 
يقوم بتحرير الناس 

89
00:03:22,370 --> 00:03:23,660
ويقوم بالأعمال الجيدة ؟ 

90
00:03:23,660 --> 00:03:25,950
يبدو كالبطل أليّ !

91
00:03:25,950 --> 00:03:27,870
المعذرة . أخطأت في قراءة 
بالبنكرياس 

92
00:03:27,870 --> 00:03:29,120
هذا خطأيّ

93
00:03:29,120 --> 00:03:31,410
أنت لن تكون محرراً 

94
00:03:31,410 --> 00:03:33,330
أنت سوف تكون أمين مكتبة 

95
00:03:33,330 --> 00:03:34,620
ماذا ؟ 

96
00:03:34,620 --> 00:03:36,000
هذا مستحيل 

97
00:03:36,000 --> 00:03:38,580
..أمناء المكتبة يتسكعون في 

98
00:03:38,580 --> 00:03:40,370
المكتبات 

99
00:03:40,370 --> 00:03:42,790
أنا بطلاً في التدريب

100
00:03:42,790 --> 00:03:44,620
هرقل , نحن نعيش 
...في عصر التعليم

101
00:03:44,620 --> 00:03:46,000
...سبباً , فيلسفة 

102
00:03:46,000 --> 00:03:47,620
مع التضحية بين الحين و الأخر 

103
00:03:47,620 --> 00:03:50,580
ببساطة ليس هنالك مكانٍ 
في العالم الحديث 

104
00:03:50,580 --> 00:03:52,080
للطائشين , المتعرقين 

105
00:03:52,080 --> 00:03:54,040
للذكر ذو الظهر المشعر 
للبطل 

106
00:03:55,120 --> 00:03:56,290
ما كل هذهِ الأصوات ؟ 

107
00:03:56,290 --> 00:03:57,490
أجتماعاً أخراً " لهزيمة أسبرطا " ؟

108
00:03:57,490 --> 00:04:00,000
كلا . لا يمكن أن يكون كذلك 
لكنهُ هكذا 

109
00:04:00,000 --> 00:04:01,120
كلا , أنهُ ليس كذلك 
أجل , انهُ كذلك 

110
00:04:01,120 --> 00:04:03,000
أنهم مجموعاتٍ ! تخبىء ! 

111
00:04:03,000 --> 00:04:04,660
لماذا ؟ أنهم لطفاءٍ للغاية

112
00:04:04,660 --> 00:04:06,120
مع تلك الذيول المشعرة 

113
00:04:06,120 --> 00:04:07,580
ليسوا كلاب البودل 

114
00:04:07,580 --> 00:04:08,660
تجمعاتٍ !

115
00:04:08,660 --> 00:04:12,950
...المشهورين .. أو أنهم 
منظمة الأشخاص للعمالقة العظماء 

116
00:04:12,950 --> 00:04:15,290
أنها مجموعةً متعصبة الذين يرغبون 
بالعودة الى العصر المظلم 

117
00:04:15,290 --> 00:04:17,490
عندما كانوا العمالقة يحكمون الأرض 

118
00:04:17,490 --> 00:04:20,200
هنا حيث تحتاج الى بطلٍ 

119
00:04:20,200 --> 00:04:23,540
الرأس شيئاً مريعاً لهدره 

120
00:04:23,540 --> 00:04:26,490
سوف نبرر طريقنا بعيداً عن هذا 

121
00:04:26,490 --> 00:04:28,160
أن كان بأمكاني 
أن أجد الصفحة الصحيحة 

122
00:04:28,160 --> 00:04:30,740
أيكورس 

123
00:04:30,740 --> 00:04:33,330
ذوقك في الرقصة 
مدهشاً

124
00:04:33,330 --> 00:04:37,120
لكننا نتدرب على 
متعة الرماح اليوم 

125
00:04:37,120 --> 00:04:39,490
هيا , يا سيد.أديبوس الرياضي !

126
00:04:39,490 --> 00:04:40,950
الصندل الناعم , جميعاً

127
00:04:43,870 --> 00:04:46,870
الرقص , 10 
العقول , 3

128
00:04:51,950 --> 00:04:54,790
حسناً , لا يبدو هذا 
ناعماً للغاية 

129
00:04:54,790 --> 00:04:57,080
طلاب الأنتقال 

130
00:04:57,080 --> 00:04:58,950
...أرى أنكم مستعدون 

131
00:04:58,950 --> 00:05:00,450
مستعدون ليوم الرماح 

132
00:05:00,450 --> 00:05:02,000
رائع !

133
00:05:04,120 --> 00:05:06,910
هذا سوف يكون سوفليه الزيتون 
رائعاً , يا هيلين 

134
00:05:06,910 --> 00:05:10,040
هل يعرف أي أحداً لماذا 
نحن دائماً , دائماً 

135
00:05:10,040 --> 00:05:12,790
دائماً نُبقيّ السوفليه 
على النار ؟ 

136
00:05:12,790 --> 00:05:14,160
كاساندرا ؟ 

137
00:05:14,160 --> 00:05:16,790
لأنكِ لا تعرفين أبداً 
من سيقوم بزيارتكِ 

138
00:05:16,790 --> 00:05:19,620
هذا صحيح , يا كاساندرا 
هذا صحيحاً بالضبط 

139
00:05:19,620 --> 00:05:22,620
مثل غزو العمالقة 
الذين هم خارج صفنا 

140
00:05:24,120 --> 00:05:26,080
البربري !

141
00:05:26,080 --> 00:05:28,120
الرجل يجب دائماً أن 
يقوم بخطف المرآة 

142
00:05:28,120 --> 00:05:29,790
من اليسار 

143
00:05:31,450 --> 00:05:32,950
المعذرة , يا سيدتي 

144
00:05:41,950 --> 00:05:43,450
أفرغنا صفوف الدراسة بالكامل 

145
00:05:43,450 --> 00:05:46,580
99.9%تأكيداً مزدوجاً 
و تحققنا من ذلك , يا سيدي ! 

146
00:05:46,580 --> 00:05:48,240
أين هو هرقل ؟ 

147
00:05:48,240 --> 00:05:50,790
حسناً , يا سيدي 
هو نسبة .1

148
00:05:50,790 --> 00:05:52,700
نحن لا نعرف حالياً بمكان وجود الشخص 

149
00:05:52,700 --> 00:05:54,000
سيدي ! 

150
00:05:55,660 --> 00:05:58,240
طلاب أكاديمية بروميثيوس 

151
00:05:58,240 --> 00:06:00,700
نحن التجمعات 

152
00:06:00,700 --> 00:06:03,290
كلاب البودل 
مثل الكلب الصغير

153
00:06:03,290 --> 00:06:06,290
كلا , ليس مثل 
الكلب الصغير 

154
00:06:06,290 --> 00:06:09,870
نحن منظمة الأشخاص 
للعمالقة العظماء 

155
00:06:09,870 --> 00:06:14,160
و أنتم , أيها الفتيان و الفتيات 
رهائننا 

156
00:06:14,160 --> 00:06:16,290
لقد أردت دائماً أن أكون رهينة 

157
00:06:16,290 --> 00:06:18,740
أنهُ مقلقاً للغاية 
 الذهول والحيرة 

158
00:06:18,740 --> 00:06:22,490
الشر العظيم الذي لا يُوصف 
للعقل 

159
00:06:22,490 --> 00:06:25,240
في الواقع , انهُ يشبه كثيراً 
التسكع معك 

160
00:06:25,240 --> 00:06:29,290
تعاونوا و كل شيء سوف 
يكون بخير

161
00:06:29,290 --> 00:06:32,080
الأن , هل يمكن أي أحداً 
أن يخبرني عن مكان 

162
00:06:32,080 --> 00:06:34,000
واحداً من أصدقائكم 

163
00:06:34,000 --> 00:06:36,790
و أسمه هرقل ؟ 

164
00:06:36,790 --> 00:06:39,160
فتى البودل لا يعلم 

165
00:06:39,160 --> 00:06:43,740
ان بطلنا في التدريب 
في مكتب بيرنثيسيس

166
00:06:43,740 --> 00:06:45,790
أدونيس , لا يمكنني البقاء هنا 

167
00:06:45,790 --> 00:06:48,620
لديّ سوفليه الزيتون في 
فرن المنزل اليوناني 

168
00:06:48,620 --> 00:06:50,740
سوف تكون كارثةً فعلية 

169
00:06:50,740 --> 00:06:52,000
لا تخشيّ , يا عزيزتي 

170
00:06:52,000 --> 00:06:54,290
سوف أتحدث مع ذلك 
الشرير الفظ 

171
00:06:54,290 --> 00:06:57,120
المعذرة , أعتقد أنك 
رجل البودل المسؤول 

172
00:06:57,120 --> 00:06:58,540
الكلب الأعلى أن أردت ذلك 

173
00:06:58,540 --> 00:07:02,330
الكلب الأعلى , يا ألهي 
أجل , حسناً , أنظر 

174
00:07:02,330 --> 00:07:04,870
داديموس أغنى من الشوكلاته 
المغطاة بكرة الفلافل

175
00:07:04,870 --> 00:07:09,660
دعنا نذهب و يمكنك أن تُملى 
بأي مبلغاً ترغب به

176
00:07:09,660 --> 00:07:12,580
ليس هنالك سعراً للحرية 
ايها الفتى الغني 

177
00:07:12,580 --> 00:07:14,490
الأن , أين هو هرقل ؟ 

178
00:07:14,490 --> 00:07:17,790
كلا . نحن النبلاء لدينا 
أخلاقاً صارمة من الشرف

179
00:07:17,790 --> 00:07:19,870
لا يمكنني أبداً خيانة زميلي في الصف 

180
00:07:19,870 --> 00:07:20,950
حسناً

181
00:07:20,950 --> 00:07:23,370
الرئيس بايس 
قم بتحضير حماماً ساخناً

182
00:07:23,370 --> 00:07:25,160
لهذا العظيم الصغير 

183
00:07:25,160 --> 00:07:27,540
هذا أفضل 
شكراً لك

184
00:07:27,540 --> 00:07:29,830
حماماً من الزيت المغلي

185
00:07:29,830 --> 00:07:31,120
هو في مكتب برينثيسيس

186
00:07:33,080 --> 00:07:34,580
أستعيدوه حالاً

187
00:07:35,910 --> 00:07:37,700
أدونيس , كيف تمكنت من ذلك ؟

188
00:07:37,700 --> 00:07:38,910
حسناً , ما الذي يمكنني أن أقوله ؟ 

189
00:07:38,910 --> 00:07:40,950
نحن النبلاء أيضاً لدينا 
غريزةً قوية للغاية 

190
00:07:40,950 --> 00:07:43,370
من أجل الحفاظ على النفس 

191
00:07:43,370 --> 00:07:46,290
تحضروا الى بعض 
أعمال الأبطال

192
00:07:46,290 --> 00:07:47,290
كلا , يا هرقل

193
00:07:47,290 --> 00:07:48,580
هذهِ اللفائف الزرقاء

194
00:07:48,580 --> 00:07:49,910
حقوق النشر للبنى التحتية 
للمينوية

195
00:07:49,910 --> 00:07:51,120
و شركة المنضدة 

196
00:07:51,120 --> 00:07:54,120
و سبب الناس هم 
سلاحنا الأفضل

197
00:07:54,120 --> 00:07:56,290
ها هو

198
00:07:56,290 --> 00:07:59,120
مناورة الدخول الغير شرعية 
قد بدأت للتو 

199
00:08:06,620 --> 00:08:08,790
نفي وجود هرقل

200
00:08:08,790 --> 00:08:11,120
عودة الأثر الى 
مركز العمليات , حالاً

201
00:08:12,540 --> 00:08:15,490
أترى هنالك ؟ مثالاً رائعاً 
لأستعلاء الأسباب

202
00:08:15,490 --> 00:08:16,830
جراء عملياتنا المتهورة 

203
00:08:16,830 --> 00:08:19,410
الأن , من فضلك أنقذنا من 
ذلك الفأر الكبير

204
00:08:19,410 --> 00:08:22,450
مجموعةً أكلة البشر , بينما أنا 
أتأمل خطوتنا التالية 

205
00:08:37,040 --> 00:08:40,540
العاصمة ! هذا فرع القناة المائية 
يذهب مباشرةً 

206
00:08:40,540 --> 00:08:44,040
وبسهولة الى غرفة قسم رجال الشرطة 
لأثينا 

207
00:08:44,040 --> 00:08:46,490
أليك . سبباً 
قد أنقذنا 

208
00:08:46,490 --> 00:08:49,370
السبب لم يكن هو من طرد 
ذيل الفأر هنالك 

209
00:08:49,370 --> 00:08:51,370
لنرى الأن 

210
00:08:51,370 --> 00:08:53,870
هذا الطريق سوف يأخذنا 
الى النادي 

211
00:08:53,870 --> 00:08:56,120
أياً كان ما يملي علينا السبب 

212
00:08:57,120 --> 00:08:58,450
حسناً , أبتهجوا , يا رجال 

213
00:08:58,450 --> 00:09:01,410
شرطة أثينا 
تلقت نداء أستغاثة عاجلاً 

214
00:09:01,410 --> 00:09:02,950
حول كلاب البودل الهائجة 

215
00:09:05,040 --> 00:09:07,120
لقد دعونا الخبير 

216
00:09:07,120 --> 00:09:10,120
مصطاد الكلاب 

217
00:09:10,120 --> 00:09:13,620
نحن لسنا كلاب البودل 
نحن تجمعاتٍ!

218
00:09:13,620 --> 00:09:16,450
منظمة الأشخاص للعمالقة العظماء 

219
00:09:16,450 --> 00:09:19,790
أعتراف هذا الكلب سلبياً , يا سيدي

220
00:09:19,790 --> 00:09:21,120
أعلم ذلك 

221
00:09:21,120 --> 00:09:22,870
يجب أن نؤخذ بعين الأعتبار 

222
00:09:22,870 --> 00:09:25,370
نحن لدينا مطالب !

223
00:09:25,370 --> 00:09:27,450
المعذرة لأهدار وقتك

224
00:09:27,450 --> 00:09:29,910
ما هي مطالبكم ؟

225
00:09:29,910 --> 00:09:32,830
أنا أطالب أن أتحدث الى زيوس ! 

226
00:09:32,830 --> 00:09:34,660
أنسى هذا الأمر 

227
00:09:34,660 --> 00:09:38,120
زيوس لديه تشديداً حول " عدم 
" التناقش مع شرطة العمالقة

228
00:09:38,120 --> 00:09:40,370
لكنني سوف أحاول معه 

229
00:09:44,660 --> 00:09:47,410
أترى ؟ 
قوة العقل , يا فتايّ 

230
00:09:47,410 --> 00:09:49,000
...قد سمح لنا 

231
00:09:49,000 --> 00:09:50,580
ذلك هو القائد ! 

232
00:09:50,580 --> 00:09:53,240
قريباً زيوس بنفسه 
سوف يخاف 

233
00:09:53,240 --> 00:09:55,580
كونوا فخورين , يا تجمعي ! 

234
00:09:57,620 --> 00:10:00,620
هم يحتفظون بالمدرسة كرهائنٍ 

235
00:10:00,620 --> 00:10:03,490
موقف التقليدي للبطل 

236
00:10:03,490 --> 00:10:05,330
هرقل و تهور الفوضى 

237
00:10:05,330 --> 00:10:07,240
ممنوعةً في الكافتيريا 

238
00:10:07,240 --> 00:10:08,490
هرقل , توقف ! 

239
00:10:09,620 --> 00:10:11,580
هذا يعني الأحتجاز 

240
00:10:11,580 --> 00:10:12,870
هرقل ! 

241
00:10:12,870 --> 00:10:15,000
بصفتي بطلاً في التدريب 
يجب أن أمرك

242
00:10:15,000 --> 00:10:18,290
أن تحرر هؤلاء الطلاب البريئين 
و تسلمهم 

243
00:10:18,290 --> 00:10:19,830
لا أعتقد ذلك 

244
00:10:19,830 --> 00:10:22,330
يا نسل زيوس

245
00:10:24,330 --> 00:10:27,490
المعذرة . في بعض الأحيان 
لا أعلم قوتي الخاصة 

246
00:10:27,490 --> 00:10:29,290
هذا يجعلنا نحن الأثنان 

247
00:10:49,410 --> 00:10:52,370
الألهة و الألهة الثنائيين 

248
00:10:52,370 --> 00:10:57,120
العملاق الضخم المروع و أنتيوس
النصف بشرياً 

249
00:11:02,290 --> 00:11:04,950
يبدو و كأنهُ عملاقاً كبيراً أليّ 

250
00:11:06,080 --> 00:11:09,290
بطلاً للعبةٍ فاخرة 
مثل هذا تماماً 

251
00:11:12,700 --> 00:11:13,700
هرقل ! 

252
00:11:21,540 --> 00:11:23,950
و بدأت صفارات الأنذار الحماسية

253
00:11:23,950 --> 00:11:27,490
شرطة أثينا تسارعت 
الى قلعة زيوس

254
00:11:27,490 --> 00:11:29,700
مع الأخبار الحزينة 

255
00:11:29,700 --> 00:11:33,000
هذا سوف يحدث مثل 
المنطاد البرونزي 

256
00:11:33,000 --> 00:11:36,830
لديك مشكلةً مع مجموعة من 
الكلاب الصغيرة ؟ 

257
00:11:36,830 --> 00:11:38,330
كلا , يا سيدي , التجمعات

258
00:11:38,330 --> 00:11:41,080
مجموعةً من المتطرفين الذين 
يحبون العمالقة 

259
00:11:41,080 --> 00:11:43,450
هم يرغبون منك أن تقوم 
بتحرير العمالقة 

260
00:11:43,450 --> 00:11:45,830
ماذا ؟ أحرر العمالقة ؟ 

261
00:11:45,830 --> 00:11:48,790
هل لديك أدنى فكرة 
كيف كان الأمر 

262
00:11:48,790 --> 00:11:50,660
في العصر المظلم 
للعمالقة ؟ 

263
00:11:50,660 --> 00:11:52,240
المظلم ؟ 

264
00:11:52,240 --> 00:11:55,450
لقد كان كمشفى المجانين 
و الضوضاء ! 

265
00:11:55,450 --> 00:11:59,790
فضلاً عن الكئابة الشديدة 
للفوضى البدائية 

266
00:11:59,790 --> 00:12:02,370
بالأضافة الى ان هنالك 
تلك الرائحة الكريهة 

267
00:12:02,370 --> 00:12:04,740
وهم يرغبون بأن يعودوا الى ذلك ؟ 

268
00:12:04,740 --> 00:12:06,660
سوف أقوم بتبليغ العمالقة 

269
00:12:06,660 --> 00:12:09,620
بأنك لن تمنحهم مطلبهم 

270
00:12:09,620 --> 00:12:15,870
لا تكلف نفسك . سوف أتعامل 
مع العمالقة بنفسي 

271
00:12:15,870 --> 00:12:20,040
هيبثاستوس ! قم بشحن المزالج 
يا عزيزي ! 

272
00:12:20,040 --> 00:12:22,240
هرقل ؟ هرقل - مايستر ؟ 

273
00:12:22,240 --> 00:12:23,620
هيا , هيا , ياصديقي

274
00:12:23,620 --> 00:12:25,740
كم عدد الأصابع التي أحملها ؟ 
هيا 

275
00:12:25,740 --> 00:12:27,790
هذا سؤالاً يحتوي على خدعة

276
00:12:27,790 --> 00:12:30,740
هذهِ أصابع , جميعها أصابعاً 

277
00:12:30,740 --> 00:12:32,950
صندله كان يقرع 

278
00:12:32,950 --> 00:12:35,120
دعني أرى , مدرسةً 
أُخذت من قبل التجمعات 

279
00:12:35,120 --> 00:12:37,240
الطلاب محتجزون كرهائنٍ

280
00:12:37,240 --> 00:12:39,910
البطل خلال التدريب 
مرتبكاً 

281
00:12:39,910 --> 00:12:43,910
هذا يستدعي الى أفكارٍ عاجلة 

282
00:12:43,910 --> 00:12:46,450
الخطة الأولى : لا تفعل شيئاً 
مغرياً للغاية

283
00:12:46,450 --> 00:12:47,580
...الخطة الثانية 

284
00:12:47,580 --> 00:12:48,870
ماذا عن السوفليه خاصتي ؟ 

285
00:12:48,870 --> 00:12:50,450
ألا يمكن لشخصٍ ما 
يفعل شيئاً ما 

286
00:12:50,450 --> 00:12:52,790
قبل أن نحصل على 
كارثةً مطبخية 

287
00:12:52,790 --> 00:12:54,000
أنا يمكنني 

288
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
في عمق كل واحدٍ مننا 
مقدرةً خاصة 

289
00:12:57,000 --> 00:13:01,120
أنا أعلم ذلك , أنتِ تعلمين ذلك 
شجاعة الثيران تعلم ذلك

290
00:13:01,120 --> 00:13:06,950
الأن , حان الوقت لألهتي 
أن يمنحون الأشراق للعمالقة

291
00:13:06,950 --> 00:13:07,950
...أيكورس

292
00:13:10,410 --> 00:13:13,290
♪ مرحباً , يا دولما 
مرحباً , يا رفيقتي ♪

293
00:13:13,290 --> 00:13:15,910
♪ مرحباً , يا فتاتي الروحية ♪

294
00:13:22,450 --> 00:13:25,790
كسراً في الساق , يا أيكوريس 
 او ربما الأثنان , بشكلٍ مثالي

295
00:13:25,790 --> 00:13:29,660
لا يمكنكِ أخفاء هذا النوع من الموهبة 
عن العالم , يا عزيزتي 

296
00:13:29,660 --> 00:13:32,040
الأن ايا , دعينا نذهب 

297
00:13:32,040 --> 00:13:33,790
لوحوا بالأيدي , جميعكم 

298
00:13:33,790 --> 00:13:35,200
المسرح الموسيقي

299
00:13:35,200 --> 00:13:37,120
أجل , أليس هو سحرياً 

300
00:13:37,120 --> 00:13:40,160
أنا أكره المسرح الموسيقي 

301
00:13:40,160 --> 00:13:42,160
حتى أوبرا الروك ؟ 

302
00:13:42,160 --> 00:13:43,830
أتركهُ و شأنه ! 

303
00:13:43,830 --> 00:13:46,160
نسل الغاصب 

304
00:13:46,160 --> 00:13:48,540
هل ما زلت تشعر بالبطولة ؟

305
00:13:48,540 --> 00:13:50,660
كلا ! فكر ! 

306
00:13:50,660 --> 00:13:52,790
هذا صحيح , أنتيوس 

307
00:13:52,790 --> 00:13:54,830
لا مزيد من السيد 
فكر يا رجل 

308
00:13:54,830 --> 00:13:57,740
لا يهمني كم أنت كبيراً 
و عملاقاً أنت 

309
00:13:57,740 --> 00:13:59,080
أنا بطلاً في التدريب 
...و أنا 

310
00:13:59,080 --> 00:14:00,620
عظيماً ! 

311
00:14:00,620 --> 00:14:02,580
أحتفظ بتلك الأفكار 
هل يمكنك ذلك ؟ 

312
00:14:02,580 --> 00:14:05,330
زيوس قد سمع طلبك 

313
00:14:05,330 --> 00:14:06,950
سوف يكون هنا حالاً 

314
00:14:06,950 --> 00:14:10,490
لتوصيل رده شخصياً 

315
00:14:10,490 --> 00:14:13,410
ممتاز . المعذرة 
ما الذي كنت تقوله ؟ 

316
00:14:13,410 --> 00:14:15,450
لقد كنت أقول

317
00:14:15,450 --> 00:14:16,830
انا بطلاً في التدريب

318
00:14:16,830 --> 00:14:19,120
يمكنك الأحتفاظ بي , لكن 
من الأفضل لك أن تترك أصدقائي 

319
00:14:19,120 --> 00:14:21,660
أو .. شيئاً أخراً 

320
00:14:21,660 --> 00:14:24,000
حسناً 
...أجل , لقد سألت 

321
00:14:24,000 --> 00:14:25,790
ماذا ؟ هل سوف تتكرهم يذهبون ؟ 

322
00:14:25,790 --> 00:14:28,910
حسناً , رائع 
شكراً لك

323
00:14:28,910 --> 00:14:30,080
أنهُ من دواعي سروري 

324
00:14:30,080 --> 00:14:32,450
تحيزاً أساسياً , حرروا 
الطلاب الأخرين 

325
00:14:32,450 --> 00:14:33,660
حاضر , يا سيدي

326
00:14:35,080 --> 00:14:36,830
أجل ! 

327
00:14:36,830 --> 00:14:38,120
الحرية الرائعة 

328
00:14:38,120 --> 00:14:41,240
خطوتين من الكومبو 
ينال منهم في كل مرة 

329
00:14:41,240 --> 00:14:43,950
زيوس سوف يعطي 
هؤلاء العمالقة 

330
00:14:43,950 --> 00:14:46,910
تذكرةً ذات جهة واحدة 
الى هايديس

331
00:14:46,910 --> 00:14:48,830
لكن هرقل ما زال في الداخل 

332
00:14:48,830 --> 00:14:52,410
لا تقلقي 
يا صغيرتي الجميلة 

333
00:14:52,410 --> 00:14:55,740
هرقل لديه بعض الحركات 
الهائلة بنفسه 

334
00:14:55,740 --> 00:14:58,950
أنا أعلم ان قليلٍ 
من الفعل الذي نحتاج اليه 

335
00:14:58,950 --> 00:15:01,910
الرهائن قد حرروا 
المشكلة قد تم حلها 

336
00:15:01,910 --> 00:15:05,620
هنا , يا صديقي هرقل 
حيثما قد أخطأت 

337
00:15:08,120 --> 00:15:10,950
انت الرهينة الوحيدة 
التي أحتاج اليها

338
00:15:10,950 --> 00:15:13,240
لقد خططت دائماً 
لترك الأخرين يذهبون 

339
00:15:15,410 --> 00:15:17,790
أنتم الأبطال 
أقوياء للغاية في الفعل 

340
00:15:17,790 --> 00:15:19,950
و ضعفاء للغاية في السبب 

341
00:15:21,410 --> 00:15:22,410
هنا 

342
00:15:22,410 --> 00:15:25,000
سبب الهجوم المثالي 

343
00:15:29,620 --> 00:15:31,790
أنت لن تهرب بفعلتك 
...هذهِ أبداً . والدي سوف 

344
00:15:31,790 --> 00:15:34,000
يفعل تماماً كما سوف أقول 

345
00:15:34,000 --> 00:15:36,330
زيوس لن يخاطر بأبنه 

346
00:15:36,330 --> 00:15:38,700
الأله الصغير من نسله

347
00:15:38,700 --> 00:15:40,000
كما ترى , يا هرقل

348
00:15:40,000 --> 00:15:41,450
نحن متشابهين كثيراً 
 أنت و أنا 

349
00:15:41,450 --> 00:15:43,450
عالقين بين عالمين 

350
00:15:43,450 --> 00:15:46,120
ما عدا أنني جيداً و أنت شريراً 

351
00:15:46,120 --> 00:15:47,290
الأن أنت تجعل فروقاً 

352
00:15:47,290 --> 00:15:50,040
أنا أسف جداً , استميحك 
...عذراً , لكن 

353
00:15:50,040 --> 00:15:52,790
تم اجلاء السجناء

354
00:15:52,790 --> 00:15:55,370
ألى أنخفاض أو عدم المخاطرة 
بموقعنا , يا سيدي ! 

355
00:15:55,370 --> 00:15:57,160
جيد جداً , أيها الجندي 

356
00:15:57,160 --> 00:15:58,660
مهلاً , ألى أين نحن ذاهبون ؟ 

357
00:16:03,790 --> 00:16:04,870
بارنثيسيس ! 

358
00:16:04,870 --> 00:16:07,000
كما يمكنك أن ترى 
أنا , أن كان بأمكاني قول ذلك 

359
00:16:07,000 --> 00:16:09,950
بشكلٍ ذكياً خدعت أثره 
بهروبك 

360
00:16:09,950 --> 00:16:13,120
والتي أعمالك البطولية تشجعنا كما
هم , لا يمكنهم ذلك 

361
00:16:15,910 --> 00:16:17,700
هرقل 

362
00:16:22,790 --> 00:16:25,740
أليس العملاق يجب أن يكون 
في رودس ؟ 

363
00:16:25,740 --> 00:16:29,490
حسناً , بالتحدث عن 
الفخر من منحة رودس السابقة 

364
00:16:29,490 --> 00:16:32,160
فبالتأكيد 
هذا ليس العملاق 

365
00:16:32,160 --> 00:16:35,450
مرحباً ! دخول زيوس ! 

366
00:16:37,290 --> 00:16:39,790
أرض الأم الرائعة !

367
00:16:42,120 --> 00:16:45,540
ضع صاعقةً من الظلم , أيها الطاغية 

368
00:16:45,540 --> 00:16:48,040
أنظر الى رهينتي 

369
00:16:49,740 --> 00:16:50,910
بني ؟ 

370
00:16:50,910 --> 00:16:52,830
مرحباً , يا أبي 

371
00:16:56,830 --> 00:16:58,120
هرقل 

372
00:16:58,120 --> 00:16:59,620
المعذرة , يا أبي 

373
00:16:59,620 --> 00:17:01,740
لقد أخرجت كل الرهائن 
الأخرين , مع ذلك 

374
00:17:01,740 --> 00:17:04,080
هذا جيد , يا بني 
هذا جيد 

375
00:17:04,080 --> 00:17:05,080
الى أين أنت ذاهب ؟ 

376
00:17:05,080 --> 00:17:07,200
لأحرر العمالقة 

377
00:17:07,200 --> 00:17:10,490
أن الأمر لا يستحق أن أخسرك 
أبداً , يا بني 

378
00:17:10,490 --> 00:17:12,700
زيوس , أنا سعيداً للغاية 
لرؤية الأشياء 

379
00:17:12,700 --> 00:17:14,290
في ضوءٍ معقول 

380
00:17:14,290 --> 00:17:15,620
كلا , يا أبي , مهلاً !

381
00:17:15,620 --> 00:17:16,950
لا يمكنني تركه يفعل ذلك 

382
00:17:18,120 --> 00:17:20,120
خطتي , ومع أنني 
 أكره أن أعترف بذلك

383
00:17:20,120 --> 00:17:22,200
يبدو أنها قد فشلت 

384
00:17:22,200 --> 00:17:25,160
هل تفترض أنهُ بأمكانك 
تحطيم هذهِ الصخور ؟ 

385
00:17:25,160 --> 00:17:26,910
الأن أنت تتحدث ! 

386
00:17:31,620 --> 00:17:33,330
أنت لن تهرب 

387
00:17:33,330 --> 00:17:35,000
هذا ما أنت تقوله ! 

388
00:17:37,290 --> 00:17:38,540
انا بدأت بتقدير 

389
00:17:38,540 --> 00:17:40,290
هذا العمل البطولي

390
00:17:40,290 --> 00:17:41,660
كلا

391
00:17:41,660 --> 00:17:43,490
لكن من جهةٍ اخرى , أنا 
أستمع الى أشياءٍ جيدة للغاية 

392
00:17:43,490 --> 00:17:46,240
حول الهروب بعيداً في الرعب 

393
00:17:48,740 --> 00:17:51,000
أن لم تكن هنالك متاعباً كبيرة 
الى أين نحن ذاهبون ؟ 

394
00:17:51,000 --> 00:17:52,790
البوابة الأمامية 
من ذلك الطريق 

395
00:17:52,790 --> 00:17:57,040
أعلم ذلك . لكننا ذاهبون 
الى المكتبة 

396
00:17:58,580 --> 00:18:00,450
أليك , قم بأبعادهم 

397
00:18:03,450 --> 00:18:05,040
...حقاً الأن 

398
00:18:05,040 --> 00:18:07,000
لنناقش هذا بشكلٍ معقول 
لنقل غداً ؟

399
00:18:14,200 --> 00:18:16,700
أندفاع الأدرينالين 
أو أنها مثانتي ؟ 

400
00:18:16,700 --> 00:18:18,450
ليس سيئاً 

401
00:18:20,290 --> 00:18:21,290
هيا ! 

402
00:18:23,950 --> 00:18:25,870
سوفليه الزيتون الرائعة , أعتقد ذلك 

403
00:18:35,040 --> 00:18:37,290
اجل ! 
أنفجاراً عظيماً ! 

404
00:18:37,290 --> 00:18:38,370
تفكيراً جيداً , أيضاً 

405
00:18:41,540 --> 00:18:44,040
من الأفضل 
ان نأخذ الملفوفات , بسرعة 

406
00:18:45,580 --> 00:18:49,540
بوسايدن , حرر العمالقة 

407
00:18:49,540 --> 00:18:51,740
لقد سمعتني , يا صديقي

408
00:18:58,700 --> 00:18:59,830
الذخيرة 

409
00:19:01,200 --> 00:19:03,620
<i>هومير , هايسد 
خلاصة هرقل</i>

410
00:19:03,620 --> 00:19:05,790
<i>كيفية ربح المشاجرة 
و تأثير الوحوش </i>

411
00:19:05,790 --> 00:19:07,490
هذهِ أشياءاً رائعة للغاية 

412
00:19:07,490 --> 00:19:11,790
<i>الأعمال الكاملة 
لبيندر غير مختصراً</i>

413
00:19:11,790 --> 00:19:14,950
هذا الفتى سوف يقوم 
ببعض الضرر 

414
00:19:14,950 --> 00:19:17,080
هذا ليس ما لديّ 
في عقلي 

415
00:19:17,080 --> 00:19:19,490
ها نحن , ها نحن 
الأن نحن نتحدث 

416
00:19:19,490 --> 00:19:21,040
ما هذا ؟ 

417
00:19:21,040 --> 00:19:24,000
<i>تسجيلاً أجتماعية للألهة 
العمالقة و الخالدين الأخرين </i>

418
00:19:24,000 --> 00:19:26,120
نسخ حقوق التأليف و النشر لهايبرون 
كل الحقوق محجوزة 

419
00:19:27,450 --> 00:19:28,490
من هذا الطريق ! 

420
00:19:35,490 --> 00:19:39,490
أيلويس , أمالثيا 
أنتيوس 

421
00:19:39,490 --> 00:19:42,000
نصف عملاقاً , صخراً 
...أبن غايا الأرض

422
00:19:42,000 --> 00:19:43,830
أبن غايا ! لقد وجدتها ! 

423
00:19:43,830 --> 00:19:46,490
متى ما يلمس الأرض 
غايا تعطيه القوة 

424
00:19:46,490 --> 00:19:48,290
لقد خرج سري

425
00:19:48,290 --> 00:19:49,950
لقد تم تحطيمي 

426
00:19:49,950 --> 00:19:52,000
ليس بعد 

427
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
لكنك سوف تكون كذلك 

428
00:20:02,830 --> 00:20:04,290
الى الأسفل , ايها التجمعات , الى الأسفل 

429
00:20:06,120 --> 00:20:07,790
كلا ! توقف ! 
توقف حالاً !

430
00:20:07,790 --> 00:20:08,790
ضعني في الأسفل ! 

431
00:20:08,790 --> 00:20:12,120
لا أعتقد ذلك ! 

432
00:20:20,160 --> 00:20:21,450
تراجع 

433
00:20:21,450 --> 00:20:23,120
العمالقة كريهين الرائحة 

434
00:20:26,450 --> 00:20:31,790
أنتيوس . أعتقد أن خطتك 
قد فشلت 

435
00:20:36,330 --> 00:20:37,790
أيها الغاصب ! 

436
00:20:37,790 --> 00:20:39,950
بسايدون , أوقفهم !

437
00:20:44,790 --> 00:20:46,000
حسناً , حسناً 

438
00:20:46,000 --> 00:20:49,450
ALL POOTLS IN THE DOG
CATCHER'S WAGON.

جميع 

439
00:20:49,450 --> 00:20:53,620
و لا تحاولوا أن تجربوا هذا 
أو أي تحاليلٍ مجدداً 

440
00:20:53,620 --> 00:20:55,620
الى اللقاء ! بالتأكيد 
كان ممتعاً 

441
00:20:55,620 --> 00:20:56,870
أستضافتكم في الصف 

442
00:20:56,870 --> 00:20:58,790
...أحظوا بصيفٍ رائع

443
00:20:58,790 --> 00:21:01,000
في السجن 

444
00:21:01,000 --> 00:21:03,120
عارضاً رئيسياً , يا عزيزي ! 

445
00:21:03,120 --> 00:21:06,540
أيها التجمعات , في المرة التالية 
أستعدوا للخروج 

446
00:21:06,540 --> 00:21:09,910
وبعدها , أنا حقاً 
في زي الملكية 

447
00:21:09,910 --> 00:21:13,120
أنقذوا زملائي الطلاب من 
الموت المحقق 

448
00:21:13,120 --> 00:21:16,540
أنت ؟ كل ما فعلته هو 
وشيت بشكل ملكي بهرقل 

449
00:21:16,540 --> 00:21:17,910
و أن لم أفعل ذلك , هو
لم يكن ليتواجد هنالك 

450
00:21:17,910 --> 00:21:19,410
لأنقاذنا 
أليس كذلك ؟ 

451
00:21:19,410 --> 00:21:21,120
سوفليه خاصتي ؟ 

452
00:21:21,120 --> 00:21:23,620
أنا أسفة 

453
00:21:23,620 --> 00:21:24,620
لم أتمكن من ذلك ! 

454
00:21:27,790 --> 00:21:29,790
هل أردت رؤيتي ؟ 

455
00:21:29,790 --> 00:21:31,870
أجل , يا هرقل 
أدخل , أدخل 

456
00:21:31,870 --> 00:21:34,290
لقد قررت أن الطريقة 
العلمية القديمة 

457
00:21:34,290 --> 00:21:36,580
للتوجيه الوظيفي 
و أستخدام شجاعة الثيران 

458
00:21:36,580 --> 00:21:38,740
كان غير كافياً 
لا سيما من أجل الثور 

459
00:21:40,540 --> 00:21:41,790
لقد أثبتت أليّ

460
00:21:41,790 --> 00:21:44,700
بأن هنالك دائماً غرفة 
في العالم الحديث 

461
00:21:44,700 --> 00:21:47,700
لأسباب البطل 
مثلك أنت تماماً 

462
00:21:47,700 --> 00:21:51,490
لذا , ربما أنت ترغب 
بتمثيل نادي هرقل 

463
00:21:51,490 --> 00:21:53,120
خارج المنهج الدراسي , بالطبع ؟

464
00:21:53,120 --> 00:21:56,120
لا بأس بذلك 
لدي الكثير من تدريب الأبطال مع فيل 

465
00:21:56,120 --> 00:21:58,950
...لكن , أنا كنت أفكر 

466
00:21:58,950 --> 00:22:03,200
البطل يجب أن يدرب 
قوته العضلية و عقله 

467
00:22:03,200 --> 00:22:05,660
...لذا , أنا , كنت أتسائل

468
00:22:05,660 --> 00:22:09,290
هل يمكنني أن أعمل 
في المكتبة بوقتٍ جزئياً ؟ 

469
00:22:09,290 --> 00:22:14,290
حسناً . أن كنت سوف تعلمني بعضاً 
من تلك خدع الرماح الجذرية

470
00:22:14,290 --> 00:22:24,290
 جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة FARAH SAFAA

