﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>

2
00:00:10,024 --> 00:00:15,024
<font color="#ffff00">:تعديل الوقت </font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

3
00:00:25,130 --> 00:00:27,433
ذي آي تي كراود

4
00:00:29,568 --> 00:00:31,170
.جين"، استمعي إلى هذا"

5
00:00:31,403 --> 00:00:33,105
موس"، هل رأيت"
النشرة الاخبارية؟

6
00:00:33,172 --> 00:00:34,873
هل يبدو هذا غامضا؟

7
00:00:35,107 --> 00:00:37,710
"جين القوادة"

8
00:00:40,145 --> 00:00:42,281
،نعم، نعم
.أنه غامض جدا

9
00:00:42,548 --> 00:00:44,483
كنت آمل أن تقولي إنه
.غامض بشدة

10
00:00:45,317 --> 00:00:47,253
.إنه غامض بشكل كافي

11
00:00:47,486 --> 00:00:51,156
أقوم بتجميع قائمة أغاني
.لأجل لعبة تمثيلية سأقوم باستضافتها

12
00:00:51,557 --> 00:00:53,225
من المهم أن أصل إلي
.المناخ الملائم

13
00:00:53,425 --> 00:00:55,027
حسنا، لا أعرف ما الذي
.تتحدث عنه

14
00:00:55,427 --> 00:00:57,162
."الأمر يشبه فيلم "دانجونز أند دراغونز

15
00:00:57,463 --> 00:00:59,131
هل للأمر علاقة بالجنس؟

16
00:00:59,431 --> 00:01:00,766
."بعيدا عن ذلك، "جين

17
00:01:00,966 --> 00:01:04,102
في اللعبة التمثيلية، يكون أحدهم
،سيد القلعة الحصينة

18
00:01:04,169 --> 00:01:05,871
.أو سيد الألعاب، أو حارس

19
00:01:05,938 --> 00:01:07,339
ويقوم هو أو هي بالتحكم
.في العالم

20
00:01:07,406 --> 00:01:09,107
،ويخبر اللاعبين بما يمرون به

21
00:01:09,174 --> 00:01:10,976
سواءً كان عراكا مع وحش

22
00:01:11,043 --> 00:01:13,946
أو يسترخون في حانة قديمة قذرة
.مع بعض الجان الأشرار

23
00:01:14,647 --> 00:01:16,748
،تستمر اللعبة عدة ساعات
ونستخدم فيها النرد

24
00:01:16,815 --> 00:01:18,684
.لمعرفة نتيجة أحداث معينة

25
00:01:18,751 --> 00:01:20,919
وعلى العكس من معظم ألعاب
،الألواح التي قد تعرفينها

26
00:01:20,986 --> 00:01:23,622
كثيراً ما تستخدم هذه اللعبة نردا
.له عشرين جانباً

27
00:01:23,722 --> 00:01:24,523
موس"؟" -
!نعم -

28
00:01:24,590 --> 00:01:27,126
لا أريد أن أسمع ما تقول -
.أتفهم ذلك كلية -

29
00:01:28,494 --> 00:01:31,630
في العالم الواقعي
،الذي نعيش فيه

30
00:01:31,964 --> 00:01:35,434
.هناك وظيفة شاغرة لمدير للترفيه

31
00:01:36,201 --> 00:01:38,570
.أستطيع أن أقوم بهذا
.يبدو هذا عظيما

32
00:01:38,837 --> 00:01:41,807
.أفضل من وظيفتي الحالية
.مديرا للترفيه

33
00:01:42,875 --> 00:01:44,176
."لا تناسبك هذه الوظيفة، "جين

34
00:01:44,843 --> 00:01:46,979
ماذا تقول؟
تنظيم الوقائع الثقافية

35
00:01:47,046 --> 00:01:49,815
،وزيارة شركاء العمل
.أنها تناسبني تماما

36
00:01:50,416 --> 00:01:53,552
.لكنها لا تناسبك
.لا تناسبك حقا

37
00:01:53,819 --> 00:01:55,688
لما أتحدث معك؟
أين "روي"؟

38
00:01:55,888 --> 00:01:56,655
.لم يأتي بعد

39
00:01:56,889 --> 00:01:59,091
هل ما زال ينتحب بعد ما
حدث مع هذه الفتاة؟

40
00:01:59,525 --> 00:02:01,527
.أسوأ من ذي قبل
.الحمد لله أنه لا يعزف على الجيتار

41
00:02:02,094 --> 00:02:03,462
هل رأيت الصور؟

42
00:02:03,529 --> 00:02:05,631
صور؟
هل هناك أكثر من واحدة منهم؟

43
00:02:05,698 --> 00:02:07,132
.نعم، هناك كمية كبيرة

44
00:02:07,366 --> 00:02:09,935
وتمت إزالة الفتاة من كل
.هذه الصور

45
00:02:10,002 --> 00:02:13,072
كأن أحدهم قطع علاقته
."بـ"ستالين

46
00:02:18,944 --> 00:02:20,679
.أمر مؤسف

47
00:02:22,548 --> 00:02:25,350
لم أره سعيدا مثلما كان
.في الشهور القليلة الماضية

48
00:02:25,417 --> 00:02:26,352
..والآن

49
00:02:26,485 --> 00:02:28,787
!"مرحبا، "روي -
."مرحبا، "روي -

50
00:02:29,488 --> 00:02:31,123
لا بأس، من الواضح
.أنكم تتحدثون عني

51
00:02:31,423 --> 00:02:32,991
..لا، لا -
.لا داعي -

52
00:02:33,659 --> 00:02:36,028
أدرك أني كنت صعب المراس

53
00:02:36,095 --> 00:02:37,296
.في الأسابيع الأخيرة

54
00:02:37,696 --> 00:02:40,932
.لكني أشعر أني تخطيت الأمر
.حقا

55
00:02:40,999 --> 00:02:43,468
..لذا فلنتعامل بطريقة طبيعية

56
00:02:43,535 --> 00:02:45,337
!يا إلهي، يا إلهي

57
00:02:46,405 --> 00:02:48,774
أشعر الآن أني تخطيت الأمر
.في الجانب الآخر

58
00:02:49,375 --> 00:02:51,843
لذا، سيتحسن كل شيء من الآن
.فصاعدا

59
00:02:51,910 --> 00:02:53,345
!قلبي يؤلمني

60
00:02:54,713 --> 00:02:56,415
.أنت تبدو أفضل من البارحة

61
00:02:58,417 --> 00:03:00,686
.لكن، "روي"، عليك أن تتخطي الأمر

62
00:03:00,753 --> 00:03:03,956
.أعرف، أعرف -
.بعض الأمور لا تفلح -

63
00:03:04,390 --> 00:03:07,092
أعلم أنك لم تعتاد كونك
.في علاقة طويلة الأمد

64
00:03:07,326 --> 00:03:09,027
.هذا نادر الحدوث بالنسبة لي

65
00:03:09,728 --> 00:03:11,163
.نادر جدا

66
00:03:11,630 --> 00:03:15,134
لكن اسمع مني، معظم هذه
.العلاقات لا تدوم

67
00:03:15,868 --> 00:03:17,269
."إنها علي حق يا "روي

68
00:03:18,404 --> 00:03:20,806
وكيف لك أن تعرف؟ -
.أعرف وحسب -

69
00:03:21,740 --> 00:03:22,541
متي؟

70
00:03:23,041 --> 00:03:25,444
،إذا كنت مصراً أن تعرف
.قابلت فتاة في العطلة

71
00:03:26,345 --> 00:03:28,013
،دائما ما تقابلهم في العطلات
أليس كذلك، "موس"؟

72
00:03:28,213 --> 00:03:30,649
أخرس أيها الفيل الذي
.هجرته صديقته

73
00:03:31,683 --> 00:03:33,252
!حسناً

74
00:03:33,419 --> 00:03:36,588
.لا توجد مشكلة، أنا بخير

75
00:03:36,789 --> 00:03:37,856
..أعني، أني لا زلت

76
00:03:37,923 --> 00:03:40,158
..لم تودعني، لذا أنا

77
00:03:40,225 --> 00:03:44,596
.لا زال الأمر يؤلمني كلما أفكر فيها

78
00:03:44,797 --> 00:03:48,200
أعتقد أن على ألا أفكر فيها
!أبدا. شيء بسيط

79
00:03:50,202 --> 00:03:51,804
.كانت تحب ذلك الإعلان

80
00:03:59,778 --> 00:04:01,380
."لا يناسبك هذا العمل يا "جين

81
00:04:03,015 --> 00:04:05,317
ماذا، لما لا؟ -
مديرا للترفيه؟ -

82
00:04:05,651 --> 00:04:06,785
هل تعرفين ما يتضمنه ذلك؟

83
00:04:06,985 --> 00:04:09,488
على حد علمي، مجرد تنسيق
الوقائع الثقافية

84
00:04:09,555 --> 00:04:11,123
.لشركاء العمل من خارج البلد

85
00:04:11,190 --> 00:04:12,891
.هذا صحيح. نعم، نعم

86
00:04:12,958 --> 00:04:14,193
.لا يناسبك

87
00:04:14,993 --> 00:04:16,128
،لكن كما أري

88
00:04:16,261 --> 00:04:18,130
لن يتعارض هذا مع مهامي
.في قسم الدعم التقني

89
00:04:18,530 --> 00:04:22,100
وأنا أحب الثقافة. لقد شاهدت
.وي ويل روك يو" أربعة مرات"

90
00:04:26,438 --> 00:04:28,039
حسنا، "جين"، كنت أود
.أن أساعدك

91
00:04:28,106 --> 00:04:30,342
لكن جرت العادة أن يؤول
منصب مدير الترفيه

92
00:04:30,409 --> 00:04:31,977
.إلى أحد الرجال

93
00:04:32,811 --> 00:04:35,347
،"سيد "رينولم
لا أحتاج أن أذكرك

94
00:04:35,414 --> 00:04:37,549
."بالتقرير الذي شجب "صناعات رينولم

95
00:04:37,616 --> 00:04:39,852
.واتهمها بالتحيز الجنسي كمنظمة

96
00:04:40,319 --> 00:04:42,421
!انتظري دقيقة، أيتها الجميلة

97
00:04:45,090 --> 00:04:46,959
لقد عرف الجميع أن
.هذا التقرير عاري من الصحة

98
00:04:47,759 --> 00:04:50,162
حتى أني حصلت عي جائزة
.من مناهضي المرأة

99
00:04:50,696 --> 00:04:52,731
.تلك التي تشبه رجل المثلجات

100
00:04:53,999 --> 00:04:55,968
.هذه جائزة "ذو الرأس الكريه" للعام

101
00:05:00,572 --> 00:05:03,575
الحقيقة أن هذه الجملة
."مكتوبة على القاعدة، "ذو الرأس الكريه

102
00:05:04,142 --> 00:05:06,612
ألم تقرأ المكتوب على القاعدة؟

103
00:05:27,165 --> 00:05:29,134
!يا إلهي -
النساء؟ -

104
00:05:31,770 --> 00:05:34,773
ما هم؟ من يعرف؟ -
.لا تفعل ذلك -

105
00:05:35,774 --> 00:05:38,310
لا يمكنك العيش معهن، ولا
.يمكنك العثور عليهن.. أحيانا

106
00:05:40,612 --> 00:05:42,314
ماذا يجري في رؤوسهن الصغيرة؟

107
00:05:42,648 --> 00:05:46,652
لا تسألني، فلست طبيبا نفسيا
.متخصصا في النساء

108
00:05:47,686 --> 00:05:52,190
لكني تعلمت بعض الأشياء من خلال
.أحاديث مع والدتي

109
00:05:52,291 --> 00:05:54,626
،لا، لا، "موس"، أرجوك

110
00:05:54,693 --> 00:05:56,928
.لا تكمل، توقف عند هذا الحد

111
00:05:56,995 --> 00:05:59,031
."أنت لا تجيد هذا الأشياء، "موس

112
00:05:59,531 --> 00:06:01,032
.ستزيد الأمر سوءً

113
00:06:01,099 --> 00:06:03,101
آسف، لكني لم أرك من قبل
.في هذه الحالة

114
00:06:03,669 --> 00:06:05,103
.أعلم
.لكني سأكون بخير

115
00:06:05,304 --> 00:06:07,906
سأفعل. لا يمكنك أن تساعد
.في هذا الأمر

116
00:06:08,006 --> 00:06:08,907
.لا يمكنك فحسب

117
00:06:08,974 --> 00:06:09,875
.لقد حصلت عليها

118
00:06:09,942 --> 00:06:12,077
.حصلت على الوظيفة -
ماذا؟ -

119
00:06:12,144 --> 00:06:14,813
أعطاني "دوغلاس" الوظيفة
.حتى أتوقف عن الحديث

120
00:06:15,881 --> 00:06:17,950
.أصبحت "جين" مديرا للترفيه

121
00:06:21,853 --> 00:06:23,121
."لا تناسبك الوظيفة، "جين

122
00:06:24,523 --> 00:06:26,024
لماذا يصر الجميع على ذلك؟

123
00:06:26,124 --> 00:06:28,326
ما الذي حدث "لجيري"؟ -
.أزمة قلبية شديدة -

124
00:06:28,393 --> 00:06:29,595
.لم أتفاجئ

125
00:06:29,728 --> 00:06:31,830
لماذا لم تفاجئ؟
لما لا تناسبني الوظيفة؟

126
00:06:31,964 --> 00:06:34,232
..."كان "جيري
.القائم بدور "فريدو" في الشركة

127
00:06:34,299 --> 00:06:35,601
.أنت "فريدو" الجديد

128
00:06:35,767 --> 00:06:37,069
.لا أعلم ماذا تقصد

129
00:06:37,336 --> 00:06:38,971
."فريدو"، شخصية في فيلم "الأب الروحي"

130
00:06:39,104 --> 00:06:40,572
من هو "فريدو"؟
من كان في الفيلم؟

131
00:06:40,772 --> 00:06:44,409
كان هو الأخ، الذي كان يصطحب
..رجال الأعمال من خارج المدينة و

132
00:06:44,476 --> 00:06:47,279
،يجعلهم يقضون وقتا طيبا، حسنا
.هذا ما يجب أن أفعله

133
00:06:47,646 --> 00:06:49,147
"كنت أفكر في اصطحابهم إلى "ويست اند

134
00:06:49,314 --> 00:06:50,815
لا، لا، "جين"، أعتقد أنك
.لم تفهمي الأمر

135
00:06:50,882 --> 00:06:55,487
هؤلاء الرجال يتوقعون أكثر
.من مجرد عرض مسرحي

136
00:06:56,855 --> 00:07:01,193
فريدو" يا "جين" كان"
.قوادا إلى حد ما

137
00:07:01,326 --> 00:07:02,127
.أخرس

138
00:07:02,294 --> 00:07:04,029
أليس كذلك، "موس"؟ -
ماذا؟ -

139
00:07:04,329 --> 00:07:06,932
شخصية "فريدو" في الفيلم
.كان قوادا

140
00:07:07,065 --> 00:07:09,368
."لا، لقد أخذ الخاتم إلى "موردور

141
00:07:15,707 --> 00:07:18,510
.كان "فريدو" قوادا

142
00:07:18,710 --> 00:07:22,514
،لا، كان هذا الفيلم في السبعينات
.وقد اختلفت الأمور الآن

143
00:07:22,848 --> 00:07:24,549
.أصبح رجال الأعمال مختلفين

144
00:07:29,021 --> 00:07:31,490
على العموم، يكفي الحديث
.عن رجولتنا

145
00:07:33,525 --> 00:07:35,627
."أيها السادة، أقدم لكم "جين

146
00:07:42,534 --> 00:07:45,871
لا، لا، "جين" هي مديرة
.الترفيه الجديدة

147
00:07:46,538 --> 00:07:48,140
لكنها امرأة، أليس كذلك؟

148
00:07:49,241 --> 00:07:52,310
جين"، أقدم لك صديقي"
."القديم، "فيل

149
00:07:52,611 --> 00:07:54,279
."ورجلان باسم "جون

150
00:07:55,981 --> 00:07:58,450
ماذا تنوي أن تفعل، "رينولم"؟ -
."لا تقلق يا "فيل -

151
00:07:58,784 --> 00:08:01,586
.قد تبدو "جين" كعانس متزمتة

152
00:08:01,820 --> 00:08:03,722
لكنها تعرف أرخص الطرق

153
00:08:03,789 --> 00:08:06,224
في هذه المدينة التي أحب أن
."اسميها "لوندنياس

154
00:08:07,793 --> 00:08:11,430
وأنا واثق أنها خططت لكم شيئا
.مناسب وصاخب أيها الأشرار

155
00:08:12,097 --> 00:08:15,701
نعم، نعم، لدي تذاكر لعرض
."رائع في "ويست اند

156
00:08:15,867 --> 00:08:17,469
.طالما لا يوجد به ترجمة مكتوبة

157
00:08:17,636 --> 00:08:18,403
.لا يوجد

158
00:08:18,470 --> 00:08:21,506
ما الذي يحتوي على ترجمة مكتوبة؟ -
.هذا العرض الذي ستأخذنا إليه -

159
00:08:21,573 --> 00:08:22,708
ترجمة مكتوبة؟
!يا إلهي

160
00:08:22,908 --> 00:08:25,343
لا أستطيع أن أقرأ وأنا
.أحاول المشاهدة

161
00:08:25,510 --> 00:08:29,548
.لا، إنه عرض، عرض
.لا توجد به ترجمة مكتوبة

162
00:08:29,781 --> 00:08:31,283
.أكره الترجمة المكتوبة

163
00:08:31,416 --> 00:08:33,985
ما الذي حدث لـ"جيري"؟ -
.لقد انفجر قلبه -

164
00:08:35,253 --> 00:08:36,188
!عظيم

165
00:08:36,588 --> 00:08:39,458
.لا، أنه مريض حقا -
.هذا هو المتوقع منه -

166
00:08:43,061 --> 00:08:45,630
ما كان "جيري" ليأخذنا إلي
.عرض بترجمة مكتوبة

167
00:08:45,831 --> 00:08:47,766
،ليس هناك ترجمة
.انه عرض مسرحي

168
00:08:47,966 --> 00:08:50,302
."هيا، "جين
ما هو نوع العرض؟

169
00:08:50,736 --> 00:08:53,705
.نعم، انه شديد الاباحية

170
00:08:53,939 --> 00:08:56,441
.نعم، أعتقد لن يخيب ظنكم

171
00:08:56,675 --> 00:08:59,811
هل يوجد به نساء؟ -
.نعم، إنه عرض نسائي -

172
00:08:59,878 --> 00:09:01,212
.إنه وفح جدا

173
00:09:01,279 --> 00:09:03,448
عرض نسائي؟ -
.ووقح جداً -

174
00:09:03,749 --> 00:09:05,083
!"برج "أيفل

175
00:09:06,384 --> 00:09:09,020
"مونولوج "ذا فاجينا
الأسبوع الأخير

176
00:09:11,022 --> 00:09:13,592
،أعتذر بشدة
.الاعتذار لا يكفي حقا

177
00:09:13,892 --> 00:09:15,694
.لم أخجل يوما بهذا الشكل

178
00:09:16,361 --> 00:09:21,166
هذه السيدة كانت تمثل في مسلسل
ايست اندرز"، كيف تجرأ على إهانتها؟"

179
00:09:21,466 --> 00:09:24,636
ليس ذنبنا إنك أخذتينا
.إلى شيء بهذا الاسم

180
00:09:24,703 --> 00:09:27,172
تدخل العرض، لتجد نساءً
.يتحدثن فحسب

181
00:09:27,572 --> 00:09:28,707
.إعلان كاذب

182
00:09:29,341 --> 00:09:31,142
انظري، سنبقي في المدينة
،خمسة أيام أخري

183
00:09:31,209 --> 00:09:33,445
ومن الأفضل لك أن تجدي لنا
.شيئاً مناسباً لنقوم به

184
00:09:33,712 --> 00:09:36,715
في المرة القادمة التي تأخذينا فيها
،إلى عرض عن المؤخرات المتحدثة

185
00:09:37,082 --> 00:09:39,384
.من الأفضل أن يكون عن المؤخرات المتحدثة

186
00:09:45,123 --> 00:09:47,926
أعرف أن لديكن أسباب جيدة
.لمنحي هذه الجائزة

187
00:09:48,059 --> 00:09:49,795
ما كان يجب على اجراء
.هذه المقابلة أبدا

188
00:09:50,061 --> 00:09:51,863
لكن هذه الصحفية كان
.لديها خطط

189
00:09:52,063 --> 00:09:54,666
.هناك المزيد
،المرأة هي حيوان متوحش"

190
00:09:54,733 --> 00:09:57,969
الذي استطاع الرجل تهذيبها
".بقدراته الجنسية الرائعة

191
00:09:58,570 --> 00:09:59,971
ما الذي لا يعجبك
في هذه الجملة؟

192
00:10:02,374 --> 00:10:05,544
لا تختلف النساء كثيرا"
".عن المدافئ

193
00:10:07,345 --> 00:10:10,648
أحب أن تكون امرأتي مثل
"..الخبز المحمص الذي أفضله ساخناً

194
00:10:10,715 --> 00:10:12,784
.ويمكن استهلاكه مع الزبد

195
00:10:14,686 --> 00:10:16,221
.ليس عليك تذكيري

196
00:10:16,288 --> 00:10:18,957
أعرف جيداً كل
.كلماتي المضللة

197
00:10:19,558 --> 00:10:22,861
أيتها السيدات، اسمعن، لا يمكن
."أن يشبهني أحد بـ"غوك وان

198
00:10:24,129 --> 00:10:27,632
لدي عقلية متحفظة، لكني علي
.الأقل أحاول

199
00:10:28,233 --> 00:10:31,203
كما أن "صناعات رينولم" تتغير
.للأفضل، أيتها السيدات

200
00:10:31,870 --> 00:10:34,406
،السقف الذي كان مصنوعا من الزجاج
.أصبح الآن أرضية من الزجاج

201
00:10:34,639 --> 00:10:36,407
.تطوف فوقها النساء

202
00:10:36,474 --> 00:10:39,044
.وينظر اليهن الرجال فقط

203
00:10:41,513 --> 00:10:43,048
ماذا تريد منا؟

204
00:10:47,686 --> 00:10:50,956
أرجو أن تأخذي هذه الجائزة
.وتعطيها لأحد غيري

205
00:10:51,289 --> 00:10:54,226
سيد "رينولم"، أريد أن أتحدث
.معك بشأن ما

206
00:10:54,392 --> 00:10:57,562
جين"، أريدك أن تقابلي بعض"
.النساء المميزات

207
00:10:57,829 --> 00:10:59,564
!لا، لا، لا

208
00:11:00,165 --> 00:11:00,966
ماذا؟

209
00:11:01,066 --> 00:11:03,435
سيد "رينولم"، لن أعمل
.مع عاهرات

210
00:11:04,703 --> 00:11:07,072
لا، لا، لا
.هؤلاء مناهضات لحقوق النساء

211
00:11:07,272 --> 00:11:08,873
يمكنك أن تسمي الأمر
،كما شئت

212
00:11:08,940 --> 00:11:10,809
لكن ما زلن يضاجعن الرجال
.لأجل المال

213
00:11:10,876 --> 00:11:12,744
.آسفة، لا أقصد الاهانة

214
00:11:13,178 --> 00:11:15,113
.لكني لا أقوم بهذا العمل

215
00:11:16,481 --> 00:11:18,250
.ولا أحب النساء اللاتي يقمن به

216
00:11:20,685 --> 00:11:23,188
!لا تستمعن إليها
.فهي مجنونة

217
00:11:29,561 --> 00:11:31,296
يريدني "دوغلاس" أن أهتم بهم
.طوال الأسبوع

218
00:11:31,363 --> 00:11:34,866
أسبوع كامل بصحبة
.هؤلاء الحمقى

219
00:11:35,500 --> 00:11:39,537
.يرفضون المناسبات الثقافية والمطاعم
.يا إلهي! هذا كابوس

220
00:11:46,411 --> 00:11:47,879
!الرجال

221
00:11:48,346 --> 00:11:51,883
كيف يبدون؟ بحديثهم الفاحش
،وألعابهم الخشنة

222
00:11:52,550 --> 00:11:56,755
،وأياديهم العابثة
.وأنفاسهم الكريهة في الصباح

223
00:11:57,589 --> 00:11:59,157
.أود أن أراهم يلدون الأطفال

224
00:12:00,892 --> 00:12:01,960
ماذا تريد أن تقول، "موس"؟

225
00:12:02,294 --> 00:12:03,928
،إذا لم أكن مخطئا

226
00:12:03,995 --> 00:12:07,832
يبدو إنك تحتاجين إلى منظور
.ذكوري لمواجهة هذه المشكلة

227
00:12:16,708 --> 00:12:18,009
هل تعرف أي رجال؟

228
00:12:19,277 --> 00:12:21,713
تريدين قضاء وقت ممتع؟
ويكون أيضاً جامحاً

229
00:12:21,780 --> 00:12:23,581
دون التخلي عن مبادئك؟

230
00:12:23,648 --> 00:12:25,516
.نعم، هذا ما أريد حقا

231
00:12:25,583 --> 00:12:27,185
!لك ذلك يا عزيزتي

232
00:12:27,953 --> 00:12:31,957
لهذا تحتاج هذه اللعبة إلي
.نرد له 20 وجها

233
00:12:36,061 --> 00:12:37,996
.لم أفهم كلمة مما قلت

234
00:12:38,396 --> 00:12:40,632
ما هذا؟
لعبة حاسب آلي؟

235
00:12:40,932 --> 00:12:44,636
نوعا ما، إلا أنها تستخدم أقوي
.معالجا للمعلومات عرفه الانسان

236
00:12:44,703 --> 00:12:46,871
.العقل الانساني

237
00:12:48,606 --> 00:12:49,674
.لكنك لا تلعب

238
00:12:49,941 --> 00:12:52,210
.لست لاعبا
.لكني ألعب

239
00:12:55,447 --> 00:12:57,649
.إنه يخبرنا بما يحدث

240
00:12:57,916 --> 00:12:59,150
.سأكون أنا مرشدكم

241
00:12:59,651 --> 00:13:02,654
عن طريق كلماتي، ستختبرون
."أرض "الفين هارت

242
00:13:03,121 --> 00:13:06,091
من الجبال الهائلة على حدود
."جوبلين ويستلاندز"

243
00:13:06,791 --> 00:13:10,762
وصولا إلى البالوعات التي تنتشر
."كشبكة العنكبوت في مدينة "جاندور

244
00:13:10,996 --> 00:13:13,531
.سأكون أنا عينكم، أيها السادة

245
00:13:22,173 --> 00:13:25,944
،سأكون أنا كل من تقابلون
،كل مخلوق تواجهون

246
00:13:26,444 --> 00:13:27,946
.كل فخ يظهر لكم

247
00:13:28,980 --> 00:13:32,784
ماذا عنه؟ ما بال وجهه المتجهم؟

248
00:13:34,152 --> 00:13:38,056
أعتذر، لقد خرجت لتوي
،من علاقة طويلة الأمد

249
00:13:38,590 --> 00:13:41,359
...ليس الأمر
كانت أعظم امرأة

250
00:13:41,426 --> 00:13:43,461
.أقابلها ولن أراها مجددا

251
00:13:43,528 --> 00:13:46,064
،لكن لا بأس، أعني
.أنها لم تودعني أبدا

252
00:13:46,131 --> 00:13:47,866
.لن أرهقكم بالحكاية

253
00:13:48,099 --> 00:13:49,267
!أجل، تأكد أنك لن تفعل ذلك

254
00:13:50,235 --> 00:13:52,437
!ما زلت لا أفهم هذه اللعبة

255
00:13:52,704 --> 00:13:53,738
.تبدو اللعبة مثلية

256
00:13:54,439 --> 00:13:55,907
تعتقد أن التنانين مثلية يا "فيل"؟

257
00:13:57,208 --> 00:13:58,943
المحاربون العظماء والكهنة المسيطرون

258
00:13:59,010 --> 00:14:01,980
.والعصيان الذهبية
هل هم أيضا مثليين؟

259
00:14:04,082 --> 00:14:05,283
.ها هي أوراق شخصياتكم

260
00:14:05,350 --> 00:14:07,318
جون" الأول، أنت رجل"
.وحيد القرن

261
00:14:08,420 --> 00:14:10,121
.جون" الثاني، أنت جني الغابة"

262
00:14:12,057 --> 00:14:15,627
وأنت يا "فيل"، ستكون
."القاتلة الغجرية "ازميرالدا

263
00:14:17,262 --> 00:14:18,363
.أنا امرأة

264
00:14:22,467 --> 00:14:24,069
لا أعتقد أني أريد
.أن أكون امرأة

265
00:14:24,169 --> 00:14:26,504
.فلتجاري الأمر
.سينتهي قريبا

266
00:14:27,906 --> 00:14:30,908
أيها السادة، هل أنتم مستعدون
لفتح الأبواب لعقولكم

267
00:14:30,975 --> 00:14:33,711
والسفر إلى عوالم لم تحلموا
بها حتى اليوم؟

268
00:14:41,653 --> 00:14:42,821
انظروا إلى هذه
.الحقائب الممتعة

269
00:14:45,557 --> 00:14:47,025
ها أنتم جميعا بخير؟

270
00:14:47,092 --> 00:14:48,393
تريدون أن تشربوا شيئا؟

271
00:14:49,394 --> 00:14:51,629
.استرخوا
.هذه حفلة للعبة تبادل الأدوار

272
00:14:52,230 --> 00:14:54,365
جين"، هل لي بكلمة؟"

273
00:14:55,266 --> 00:14:57,569
لا أعتقد أني أريد قضاء
.الوقت مع هؤلاء الرجال

274
00:14:57,869 --> 00:14:59,838
!"بربك! يا "فيل

275
00:15:00,371 --> 00:15:02,307
.هؤلاء الرجال هم الأفضل

276
00:15:02,941 --> 00:15:06,111
سيقومون الليلة بأشياء
.تذهب العقل

277
00:15:06,344 --> 00:15:07,112
حقا؟

278
00:15:07,445 --> 00:15:09,180
.أنظر إليهم
.أنهم صغيري السن ومتحمسين

279
00:15:09,247 --> 00:15:11,249
كل ما يريدون فعله هو أن يجعلوك
.تقضي وقتا جيدا

280
00:15:12,150 --> 00:15:14,352
لذا عد إليهم قبل أن
.تجرح مشاعرهم

281
00:15:16,788 --> 00:15:19,891
"هل يمكنني التحدث مع "روي
اللطيف للحظة؟

282
00:15:24,696 --> 00:15:26,431
.هو فقط موجود في كل هذه الأوراق

283
00:15:28,333 --> 00:15:30,902
..شكرا لك، "جين"، كان الأمر

284
00:15:31,536 --> 00:15:34,072
ماذا تفعل؟ -
ماذا؟ -

285
00:15:34,672 --> 00:15:36,274
تحبط الجميع بالحديث
.عن حياتك الخاصة

286
00:15:36,574 --> 00:15:38,242
أنهم لا يريدون أن يعرفوا
.شيئا عن حياتك الخاصة التعيسة

287
00:15:38,309 --> 00:15:41,045
.يريدون قضاء وقتا ممتعا
.انظر إلى هذا الوجه

288
00:15:41,980 --> 00:15:44,349
من قد يريد أن يلعب
بصحبة هذا الوجه؟

289
00:15:45,216 --> 00:15:47,619
..أنا آسف، "جين".. أنا فقط
.لا أشعر أني بخير الليلة

290
00:15:48,686 --> 00:15:53,024
،فلتتظاهر أنك بخير يا عزيزي
اتفقنا؟

291
00:15:53,725 --> 00:15:55,627
سنحصل على مبلغ جيد
.مقابل هذا

292
00:15:56,895 --> 00:15:58,997
ألا تريد أن تحصل علي
،وديعة لشراء شقة

293
00:15:59,898 --> 00:16:01,365
وتترك هذه الذكريات
السيئة خلفك؟

294
00:16:01,432 --> 00:16:03,268
.نعم -
حقا؟ -

295
00:16:04,202 --> 00:16:06,404
."سأحاول أكثر، "جين -
.حسنا -

296
00:16:07,639 --> 00:16:08,806
!فتاة جيدة

297
00:16:09,807 --> 00:16:12,577
عد إلى هناك واجعلهم
.يقضون وقتا طيبا

298
00:16:18,550 --> 00:16:20,018
.كان هذا مريحا

299
00:16:20,952 --> 00:16:23,254
،"يجب أن أشكرك، "ميراندا
.لأنك أعطيتني فرصة أخري

300
00:16:23,655 --> 00:16:26,457
لا داعي، لكن عليك أن تعرف
أني لست أملك السلطة

301
00:16:26,524 --> 00:16:28,159
.لإعادة هذه الجائزة بنفسي

302
00:16:28,826 --> 00:16:30,328
ماذا؟

303
00:16:31,863 --> 00:16:35,433
.لا، جميعنا نخطئ
.وأنت تثير فضولي

304
00:16:35,967 --> 00:16:38,469
.أشعر أن ما تخفيه أكثر مما تظهر

305
00:16:39,537 --> 00:16:42,307
هل تقصدين الاشاعات التي
تفيد بأني قتلت زوجتي؟

306
00:16:45,476 --> 00:16:47,812
لا، هل هناك اشاعات؟ -
.لا -

307
00:16:48,313 --> 00:16:52,317
كان هناك اشاعات انه كانت
.هناك اشاعة، لكن هذا مجرد هراء

308
00:16:54,085 --> 00:16:56,955
لم يعجبني كيف أتت الترشيحات
.من داخل شركتك

309
00:16:57,422 --> 00:16:58,689
من داخل شركتي؟

310
00:16:58,756 --> 00:17:01,159
نعم، قامت إحدى موظفات قسم
الدعم التقني بإرسال ملفا عبر الفاكس

311
00:17:01,226 --> 00:17:03,161
يحوي سلوكك خلال ال 12
.شهرا الأخيرين

312
00:17:03,561 --> 00:17:06,130
إحدى موظفات قسم
الدعم التقني؟

313
00:17:09,634 --> 00:17:10,535
."أعتذر، "فيل

314
00:17:10,668 --> 00:17:13,137
فليشفي الجميع" هي أسوأ"
تعويذة قد تستخدمها

315
00:17:13,238 --> 00:17:16,441
ان صوت سحرك المتدني
.يجذب انتباه حراس القصر

316
00:17:16,674 --> 00:17:17,575
!اللعنة

317
00:17:18,610 --> 00:17:20,078
.يأتي أحدهم من الباب

318
00:17:20,378 --> 00:17:21,179
.ألقي سكينا

319
00:17:21,246 --> 00:17:22,580
هل أنت متأكد؟
.أضرار قليلة جدا

320
00:17:22,647 --> 00:17:25,183
لدي فرصة بنسبة 40%
.لإحداث أضرار جسيمة

321
00:17:25,250 --> 00:17:28,286
هل تذكر الأرنب المتحدث
الذي أعطاني السوار المسحور؟

322
00:17:28,820 --> 00:17:30,755
نعم، هذا الأرنب أعطاه
.هذا الشيء

323
00:17:33,057 --> 00:17:34,759
.أنت محق تماما
.ألقى النرد

324
00:17:36,928 --> 00:17:37,962
!نعم

325
00:17:39,497 --> 00:17:42,033
.إصابة مباشرة
.السكين تشق رأسه إلى نصفين

326
00:17:42,100 --> 00:17:45,336
وتناثرت أجزاء من رأسه علي
.عباءة الاخفاء الخاصة ب "جون" الثاني

327
00:17:45,536 --> 00:17:46,704
!"برج "ايفيل

328
00:17:50,008 --> 00:17:51,709
.لسوء الحظ، لم يكن وحيدا

329
00:17:51,776 --> 00:17:52,977
!اللعنة

330
00:17:54,045 --> 00:17:56,647
هذا هو الحارس الامبراطوري
اللعين، الأكثر وحشية

331
00:17:56,714 --> 00:17:59,417
."ضمن قوات الملكة "اليزا
يتقدمهم

332
00:17:59,484 --> 00:18:01,286
.شخص تعرفه

333
00:18:04,188 --> 00:18:06,024
حسنا، حسنا

334
00:18:07,125 --> 00:18:10,161
هذه المغامرات هي التي تسبب
.لي كل هذا الازعاج

335
00:18:10,928 --> 00:18:11,896
!"لوشياس سانتانا"

336
00:18:11,963 --> 00:18:13,531
.هو بعينه

337
00:18:14,365 --> 00:18:17,602
!"انسحب انت ورجالك، "لوشياس
!ليس بيننا وبينك خلاف

338
00:18:17,835 --> 00:18:20,938
خلاف؟ لقد جئت لأري كيف تفوقت
مجموعة من المغامرين الحقراء

339
00:18:21,005 --> 00:18:24,042
."على أعتي المجرمين في "كراكنوود

340
00:18:24,809 --> 00:18:26,044
!يقصدنا نحن

341
00:18:30,415 --> 00:18:32,717
!لكم جزيل الشكر
وإذا أردتم يوما الانضمام

342
00:18:32,784 --> 00:18:35,286
،إلي حرس القصر
.تعرفون مكاني

343
00:18:35,353 --> 00:18:36,854
حرس القصر؟

344
00:18:38,690 --> 00:18:40,324
.هاك سيفي

345
00:18:40,391 --> 00:18:41,826
.وصولجاني

346
00:18:41,893 --> 00:18:43,494
.وسوار الأرنب خاصتي

347
00:18:44,896 --> 00:18:46,597
.وأيا كان ما أملك

348
00:18:48,633 --> 00:18:50,134
.يختفي الضباب

349
00:18:50,535 --> 00:18:52,804
.تري شكلا وحيدا لامرأة

350
00:18:58,509 --> 00:18:59,911
.هذا غامض جدا

351
00:19:06,484 --> 00:19:07,752
."مرحبا، "داركهاردن

352
00:19:08,686 --> 00:19:09,854
.مرحبا

353
00:19:11,155 --> 00:19:12,290
من هناك؟

354
00:19:12,357 --> 00:19:16,927
،"هذه أنا، ملكة الجان "اليزا الدريتش
التي هجرتك بوحشية

355
00:19:16,994 --> 00:19:18,596
.منذ أقل من ثلاثة أشهر

356
00:19:29,440 --> 00:19:30,441
.لا تفعل هذا

357
00:19:32,210 --> 00:19:33,611
."فلتجاري الأمر، "روي

358
00:19:39,684 --> 00:19:41,152
.مرحبا، يا مليكتي

359
00:19:43,888 --> 00:19:44,989
كيف حالك؟

360
00:19:45,723 --> 00:19:46,958
.أنا بخير

361
00:19:48,593 --> 00:19:49,660
.تبدو في أحسن حال

362
00:19:50,495 --> 00:19:52,530
..وأنت أيضا
أليس كذلك؟

363
00:19:52,597 --> 00:19:53,431
.نعم، أنه كذلك حقا

364
00:19:53,498 --> 00:19:54,365
أليست كذلك؟

365
00:19:55,600 --> 00:19:58,302
ماذا تفعل هذه الأيام؟

366
00:19:59,203 --> 00:20:02,273
.تعلمين.. أبقي نفسي مشغولا

367
00:20:03,941 --> 00:20:04,976
.وأفتقدك قليلا

368
00:20:07,245 --> 00:20:08,079
وأنت؟

369
00:20:08,713 --> 00:20:10,815
.أعيش حياتي البهية المملة

370
00:20:10,915 --> 00:20:14,185
أنت تعلم كم يحب أهل
.بيبسيهولو" رؤية المواكب"

371
00:20:16,154 --> 00:20:17,622
ماذا تفعلين هنا؟

372
00:20:19,690 --> 00:20:20,491
.أعتذر

373
00:20:23,628 --> 00:20:26,030
،أعتذر. تحملوني
.تحملوني، تحملوني

374
00:20:32,170 --> 00:20:34,071
.أشعر أنك حزين

375
00:20:42,346 --> 00:20:43,948
.الأمر صعب

376
00:20:44,549 --> 00:20:45,316
تعرفين؟

377
00:20:47,885 --> 00:20:48,820
.أفتقدك

378
00:20:51,889 --> 00:20:54,025
لا زلت أشتم رائحتك
.في وسادتنا

379
00:20:57,361 --> 00:21:01,365
وعندما أغلق عيني، فإن وجهك
.هو ما أراه

380
00:21:06,704 --> 00:21:07,939
.الأمر صعب

381
00:21:09,207 --> 00:21:11,776
.كنت موجودة، ثم رحلت

382
00:21:14,445 --> 00:21:15,513
ماذا تريدين؟

383
00:21:17,281 --> 00:21:19,717
لم يكن سهلا على أن
."آتي إلى هنا، "داركهاردن

384
00:21:21,219 --> 00:21:24,856
لكن هناك شيئا واحدا أشعر
.أني يجب أن أقوله لك

385
00:21:41,706 --> 00:21:42,773
.الوداع

386
00:21:49,447 --> 00:21:50,648
.الوداع

387
00:22:03,060 --> 00:22:05,162
!ليلة عظيمة
!عظيمة

388
00:22:05,596 --> 00:22:08,599
لا أصدق أنني لم أجرب
.لعبة تمثيل الأدوار من قبل

389
00:22:08,900 --> 00:22:11,669
سأذهب إلى البيت وأخبر كل
.نادي الرغبى عنها

390
00:22:13,271 --> 00:22:15,139
لم يخيب "روي" و "موس" ظني؟

391
00:22:15,273 --> 00:22:17,208
.لا لم يفعلا
.أريد أن أراهم مرة أخري

392
00:22:18,209 --> 00:22:19,410
."شكرا لك، "دوغلاس

393
00:22:19,477 --> 00:22:22,613
.لديك هنا سيدة مميزة

394
00:22:22,914 --> 00:22:24,815
.أنا مسرور أن "جيري" مات

395
00:22:27,418 --> 00:22:28,252
!"برج "ايفل

396
00:22:28,319 --> 00:22:31,021
!"برج "ايفل"! برج "ايفل

397
00:22:31,088 --> 00:22:32,657
!"برج "ايفل

398
00:22:33,824 --> 00:22:36,827
."قبل أن تذهبي، "جين
.أعلم أنك أنت من فعل ذلك

399
00:22:38,829 --> 00:22:42,166
.لقد حطمت قلبي
!حطمت قلبي

400
00:22:47,271 --> 00:22:49,240
.هذا صحيح
!هذا صحيح

401
00:22:49,307 --> 00:22:50,307
!أخرس

402
00:22:50,374 --> 00:22:51,876
.لقد تحسنت حالتك

403
00:22:51,943 --> 00:22:54,378
،نعم، أنا الآن أفضل بكثير
.جين"، شكرا لك"

404
00:22:54,912 --> 00:22:57,381
.يجب شكر ملكة الجان

405
00:23:01,519 --> 00:23:03,721
"ما الذي حدث لشخصية "فريدو
في الفيلم؟

406
00:23:03,888 --> 00:23:06,424
.أمر الأب الروحي بقتله

407
00:23:10,227 --> 00:23:11,696
.سأذهب إلى البيت

408
00:23:12,063 --> 00:23:13,564
.لا أشعر أني بخير

409
00:23:27,011 --> 00:23:28,245
!حلت المشكلة

