﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>

2
00:00:10,024 --> 00:00:15,024
<font color="#ffff00">:تعديل الوقت </font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

3
00:00:24,759 --> 00:00:26,828
ذي آي تي كراود

4
00:00:31,663 --> 00:00:35,885
"أولسنا رجالاً؟"

5
00:00:39,674 --> 00:00:42,510
هل هذه دباستك يا "روي"؟ -
.لا -

6
00:00:42,643 --> 00:00:45,646
.لا أنها ليست دباستك -
.استخدمتها لتدبيس شيء واحد -

7
00:00:45,780 --> 00:00:47,849
كم دبوساً استخدمت؟ -
.ستة أو سبعة دبابيس -

8
00:00:49,851 --> 00:00:55,957
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، هل هذا الخامس؟
ستة... أهذا السابع؟

9
00:00:56,090 --> 00:00:59,360
لم ترغب في معرفة عددهم؟ -
.لأني فقط أريد هذا -

10
00:00:59,494 --> 00:01:03,531
تعلم أنني أرغب في معرفة العدد وأنت
.لا تعد الدبابيس التي استخدمتها أبداً

11
00:01:04,132 --> 00:01:08,536
ثمانية، تسعة .... يجب أن أعدهم كل خمسة
...كدفعة واحدة، خمسة، عشرة، 15

12
00:01:08,636 --> 00:01:11,205
هل هذه المجموعة العشرون؟ -
."تفضل يا "موس -

13
00:01:11,339 --> 00:01:15,009
حسناً يا "هاري"؟ هل رأيت تلك
المباراة الهزلية ليلة البارحة؟

14
00:01:15,143 --> 00:01:17,678
فيما كان يفكر "فينغر" عندما
أرسل "ولكت" باكراً؟

15
00:01:18,112 --> 00:01:20,448
المشكلة في فريق "آرسنال" أنهم دوماً
.يسددون فقط من خط الجزاء

16
00:01:20,648 --> 00:01:23,551
."هذا أمر حقيقي، أراك لاحقاً يا "موس -
.انتبه لحالك -

17
00:01:28,289 --> 00:01:29,557
ما كان هذا؟ -
ماذا تعني؟-

18
00:01:30,158 --> 00:01:31,759
أنت تتحدث بمصطلحات لغة كرة القدم
!وبصوت من يتحدثون عنها

19
00:01:31,826 --> 00:01:32,960
كيف تعرف بأمور كرة القدم؟

20
00:01:33,060 --> 00:01:36,364
هناك موقع جديد، يرسل
قائمة بكل العبارات الشائعة بكرة القدم

21
00:01:36,497 --> 00:01:39,433
التي يمكن للمرء استخدامها في
.محادثة عادية، ويحدث يومياً

22
00:01:39,534 --> 00:01:42,203
إنه لموقع رائع، أستخدمه فقط
.حتى يمكنني الثرثرة مع رجل البريد

23
00:01:42,370 --> 00:01:45,339
كما أنه يحتوي على دليل لنطق العبارات
.أو بلكنتهم دليل لنطق العبارات

24
00:01:47,617 --> 00:01:50,461
هل رأيت تلك"
"المباراة الهزلية ليلة البارحة؟

25
00:01:51,445 --> 00:01:53,013
بإمكانك أيضاً استعماله
على هاتفك المحمول

26
00:01:53,080 --> 00:01:54,615
وبهذا وحتى إن كنت بعيداً عن مكتبي

27
00:01:54,682 --> 00:01:57,418
فسأزال أتمكن من أن أبدو
.كرجل ناضج وطبيعي

28
00:01:58,386 --> 00:01:59,954
...45، 50

29
00:02:00,421 --> 00:02:02,190
مهلاً يا "موس"، هلا أرسلت
.لي رابط الموقع

30
00:02:02,723 --> 00:02:03,724
.حسناً، سأغادر

31
00:02:04,325 --> 00:02:06,194
.ما زال الوقت مبكراً قليلاً -
.لديّ موعد غرامي -

32
00:02:06,527 --> 00:02:08,830
نعم، مع "مايكل"؟ -
.نعم هذا صحيح -

33
00:02:08,963 --> 00:02:10,832
!ذاك الذي يبدو كساحر -
.نعم، هو ذاك -

34
00:02:17,138 --> 00:02:19,307
ماذا؟ -
ماذا؟ -

35
00:02:19,440 --> 00:02:21,014
ما الذي قلته للتو؟
ماذا يشبه؟

36
00:02:21,642 --> 00:02:23,544
أليس هذا "مايكل"؟
.ذاك الذي حضر هنا الأسبوع الماضي

37
00:02:23,744 --> 00:02:25,435
.نعم لكنه لا يشبه الساحر

38
00:02:26,080 --> 00:02:28,904
،بلى يشبه الساحر
أليس كذلك يا "موس"؟

39
00:02:29,417 --> 00:02:31,352
أتتذكر ذلك الرجل الذي جاء
الأسبوع الماضي بحثاً عن "جين"؟

40
00:02:31,586 --> 00:02:33,570
.نعم، أنه "مايكل" المدهش

41
00:02:34,856 --> 00:02:37,725
.إنه لا يشبه الساحر -
.بلى هو يشبهه -

42
00:02:37,859 --> 00:02:39,894
.كلا -
.أنه يشبه الساحر بصورة مهولة -

43
00:02:40,027 --> 00:02:41,729
."أنه يشبه الساحر يا "جين -
.أطبق فمك -

44
00:02:53,007 --> 00:02:54,242
.إنه مطعم جميل

45
00:02:54,375 --> 00:02:56,577
أليس كذلك؟ في الحقيقة إنه أحد
.أفضل المطاعم لديّ

46
00:02:57,278 --> 00:03:00,014
من أحد الأشياء الطريفة التي
أحبها في هذا المطعم

47
00:03:00,147 --> 00:03:03,284
هل ألقيت نظرة على آنية الملح والفلفل
.هذه؟ أنها جميلة

48
00:03:03,484 --> 00:03:05,253
...هنا شيء ما يميزهما، الشكل

49
00:03:05,586 --> 00:03:08,222
،فأنا مهووس بعض الشيء بالتصاميم
...لكنه جميل

50
00:03:21,402 --> 00:03:23,704
ما الذي يمكن أن يتحدثوا بشأنه
ويكون مضحكاً لهذه الدرجة؟

51
00:03:24,605 --> 00:03:27,475
أنا طريف، لمَ لا أكون مكانه معهن
وأضحكهن؟

52
00:03:28,309 --> 00:03:30,177
إنه من الرجال الحقيقين يا "روي"؟

53
00:03:31,312 --> 00:03:34,515
،إننا رجلان، إننا رجلان حقيقيان
ما هو الأمر المختلف فينا؟

54
00:03:37,485 --> 00:03:40,688
...سبعة، أربعة عشر، واحد وعشرون

55
00:03:40,788 --> 00:03:43,357
...ثلاثة وخمسون، اثنان وأربعون

56
00:03:43,925 --> 00:03:45,092
...تسعة وأربعون

57
00:03:46,394 --> 00:03:49,263
.خمسة وثلاثون... سبعة

58
00:03:49,397 --> 00:03:51,766
هل رأيت تلك"
"المباراة الهزلية ليلة البارحة؟

59
00:03:54,835 --> 00:03:56,671
...واحد وعشرون، ثمانية وعشرون

60
00:04:18,392 --> 00:04:19,858
...بربك أيها الحكم

61
00:04:22,229 --> 00:04:25,099
هل رأيت تلك
المباراة الهزلية ليلة البارحة؟

62
00:04:25,466 --> 00:04:27,702
فيما كان يفكر "فينغر" عندما
أرسل "ولكت" باكراً؟

63
00:04:28,269 --> 00:04:31,205
المشكلة في فريق "آرسنال" أنهم دوماً
.يسددون فقط من خط الجزاء

64
00:04:31,505 --> 00:04:34,175
."بالضبط! أنا "دان -
."روي" -

65
00:04:34,742 --> 00:04:36,893
على الصعيد الأخر، صرت
."فجأة أحب فريق "تشيلسي

66
00:04:39,864 --> 00:04:41,019
...نعم

67
00:04:43,150 --> 00:04:44,852
تشيلسي"؟ لابد وأنك تمزح"
أليس كذلك؟

68
00:04:45,086 --> 00:04:47,088
سأشارك برهان من مالي
.على هذا إن شئت

69
00:04:47,188 --> 00:04:50,358
لا، راهنت بالفعل بـ25 جنيهاً
.على "ليفربول"، وغالباً لن تعود إليّ

70
00:04:53,728 --> 00:04:56,664
"يا "دان" هذا "موس -
.سررت بالتعرف عليك يا بني -

71
00:04:56,797 --> 00:04:58,632
هل ترغبون بتناول شراب يا شباب؟ -
.سنشرب ما نحمله -

72
00:04:58,899 --> 00:05:00,901
.لا، ستشربون على حسابي
.أحضر أياً ما يشربه هذين الشابين

73
00:05:01,502 --> 00:05:02,670
!ها هو -
.مرحى -

74
00:05:02,803 --> 00:05:03,971
.مرحى -
.مرحباً -

75
00:05:05,039 --> 00:05:08,642
روي"، "موس"، "ديريك"، "لوك". يحب"
.موس" فريق "ليفربول" في نهاية الأسبوع"

76
00:05:08,743 --> 00:05:10,544
ليفربول"؟ لابد أنك تمزح"
أليس كذلك؟

77
00:05:11,946 --> 00:05:13,514
.بلى، فقط راهن عليه بـ25 جنيهاً -
25؟ -

78
00:05:13,647 --> 00:05:15,916
.نعم، أخبر "باري" عن الأمر

79
00:05:16,050 --> 00:05:18,686
يخبرني عن ماذا؟ -
"لقد راهن بـ 25 جنيهاً على "ليفربول -

80
00:05:18,786 --> 00:05:20,554
!أنت معتوه حقًا

81
00:05:52,820 --> 00:05:54,245
إذن من تشجع أنت؟

82
00:05:56,414 --> 00:05:58,124
من أُشجع؟ -
.نعم -

83
00:06:02,063 --> 00:06:03,270
."فريق "ويست هام

84
00:06:05,766 --> 00:06:06,967
هل قلت "وست هام"؟

85
00:06:08,369 --> 00:06:09,336
هل من خطب في هذا؟

86
00:06:10,371 --> 00:06:13,407
حسناً؟
وما رأيك في هذا، أهي وحمة ولادة؟

87
00:06:13,507 --> 00:06:14,642
"[مخلصون للأبد لفريق [وست هام"

88
00:06:19,046 --> 00:06:20,448
هل رأيت التعبير المرتسم على وجهه؟

89
00:06:21,182 --> 00:06:22,416
!وجهي

90
00:06:25,119 --> 00:06:28,722
هل يمكنني أن أتحدث معك يا "روي"؟
.إنه أمر خاص بين الرجال

91
00:06:28,823 --> 00:06:30,724
.أنا واثق من أن الشباب يتفهم ما أعنيه

92
00:06:32,193 --> 00:06:33,194
.معذرة من فضلك

93
00:06:36,063 --> 00:06:37,965
.أنا خائف قليلاً وأرغب في المغادرة

94
00:06:38,032 --> 00:06:39,567
ماذا؟ -
."انغمسنا في الأمر كثيراً يا "روي -

95
00:06:39,700 --> 00:06:41,969
أنا قلق من أن يروا حقيقة أنني
.لا أعرف معني كلمة "بوني" في الرهان

96
00:06:42,803 --> 00:06:44,939
.يجب علينا الرحيل -
.لن أرحل إلى أي مكان -

97
00:06:45,072 --> 00:06:47,842
لم أدفع هذه الليلة لقاء مشروب
واحد، بالإضافة

98
00:06:47,942 --> 00:06:51,579
إلى أنه ما أن تتخطى حاجز الكلام
.في كرة القدم فيسهل للغاية التحدث معهم

99
00:06:52,012 --> 00:06:53,447
.ربما أننا رجلان حقيقيان

100
00:06:53,714 --> 00:06:55,649
أنصت إليّ، إننا نعبث بأمور
.لا نفهمها

101
00:06:55,716 --> 00:06:56,984
لقد تخطينا مرحلة المشاهدة
.الآمنة خلف الزجاج

102
00:06:57,718 --> 00:07:00,187
فقط عدني أنك لن تسمح
.للأمر بأن ينجرف بنا أكثر من هذا

103
00:07:00,321 --> 00:07:01,555
.أعدك

104
00:07:09,563 --> 00:07:13,834
مرحى، لقد ركل الكرة
.والآن الكرة في ذاك الجانب

105
00:07:14,902 --> 00:07:18,272
،والآن أخذها ذاك الرجل
.هذا تطور مثير في الأمر

106
00:07:19,406 --> 00:07:20,841
.ربما سيركل الكرة

107
00:07:21,942 --> 00:07:25,479
وبالفعل ركلها وعلى ما يبدو
.فهذا يستحق جولة من التصفيق

108
00:07:25,713 --> 00:07:27,147
.هلا تصمت، سوف يسمعونك

109
00:07:27,214 --> 00:07:28,782
.هذا أسوأ شيء في العالم

110
00:07:28,849 --> 00:07:31,919
ماذا كان بإمكاني أن أفعل؟ فقد اشترى
.التذاكر هاتفياً ونحن بالحانة

111
00:07:32,052 --> 00:07:34,221
،فكان من العسير أن أرفض دعوته
أليس كذلك؟

112
00:07:34,355 --> 00:07:37,124
هل يجب أن أستخدم هذه؟ -
.لا أعلم -

113
00:07:42,329 --> 00:07:44,899
!انظر، أنهم يغنون
.ربما يجب أن نغني معهم

114
00:07:45,032 --> 00:07:47,635
فقط عدني ألا نفعل
.شيئاً آخر معهم

115
00:07:47,768 --> 00:07:50,504
،أرغب في العودة لكوني غريب الأطوار
.أحب كوني غريب الأطوار

116
00:07:50,638 --> 00:07:53,240
،غرابة الأطوار هي كل حياتي
.هي وأسلوبي الجميل

117
00:07:53,340 --> 00:07:55,876
حسناً، سنقدم لهم عذراً للمغادرة
.بعد انتهاء المباراة

118
00:07:56,443 --> 00:07:59,847
ما هي مدة اللعب بمباراة كرة القدم؟ -
.تبلغ على ما يبدو مليار سنة -

119
00:08:00,381 --> 00:08:02,716
.أنصتا، سنلعب أوراق البوكر الليلة
هل ستلعبان؟

120
00:08:02,783 --> 00:08:04,952
.أنا معكم -
ماذا عنك يا "موس"؟ -

121
00:08:06,187 --> 00:08:08,422
.لن ألعب يا "دان"، لا -
.هيا يا صاح -

122
00:08:08,556 --> 00:08:11,692
.لا، لا يسعني هذا فلديّ موعد مع فتاة -
حقاً؟ -

123
00:08:12,359 --> 00:08:14,361
نعم ولمَ لا؟ -
كيف تبدو؟ -

124
00:08:14,461 --> 00:08:18,065
في الحقيقة جمالها ليس أخاذاً لكنها
.ذات قلب رقيق للغاية

125
00:08:18,199 --> 00:08:20,467
.لذا، فعليّ أن أغادر بسرعة

126
00:08:21,235 --> 00:08:23,604
.ماذا، ألن تكمل مشاهدة المباراة -
.أنهم يلعبون برعونة اليوم -

127
00:08:24,138 --> 00:08:26,373
.لكنهم يفوزون -
.لا، إنهم يمزحون -

128
00:08:40,921 --> 00:08:43,323
.صباح الخير
!يا إلهي

129
00:08:43,390 --> 00:08:46,560
منذ متى والإنجليز يشربون
الخمور بهذا القدر؟

130
00:08:46,660 --> 00:08:48,762
.أنتم تشربون وكأنكم لا تريدون الحياة

131
00:08:49,430 --> 00:08:50,731
.نحب الشرب حتى الترنح

132
00:08:51,532 --> 00:08:53,634
ما الذي حدث لك؟ -
"رقبتي مصابة من التحدث كـ"كوكني -

133
00:08:53,968 --> 00:08:56,737
فقد تحدث بلهجة "كوكني" كثيراً
.لدرجة أتعبت رقبتي

134
00:08:57,972 --> 00:09:00,574
.ها هي ذا، أنها مساعدة الساحر

135
00:09:01,942 --> 00:09:04,445
،صباح الخير
.سأذهب لقطع علاقتي به

136
00:09:04,845 --> 00:09:05,813
ما خطبكما؟

137
00:09:07,781 --> 00:09:11,752
.لقد تسكعنا مع بعض الرجال -
لمَ سوف تنهين علاقتك معه؟ -

138
00:09:11,885 --> 00:09:15,623
ماذا؟ ما الذي تعني بلماذا؟
.لأنه يبدو كساحر

139
00:09:15,756 --> 00:09:18,425
أليس كذلك؟ -
.نعم، أنه يبدو كذلك كلية -

140
00:09:18,559 --> 00:09:21,428
ومنذ أن قلتما ذلك، فلا يسعني
.إخراج الفكرة من رأسي

141
00:09:21,595 --> 00:09:24,632
،لذ شكراً لكما جزيلاً
.ها هو خليل آخر يضيع كالسراب

142
00:09:24,999 --> 00:09:26,934
أنت لا تنهين علاقتك
معه حقاً لهذا السبب، أليس كذلك؟

143
00:09:27,001 --> 00:09:30,004
لا يمكنني تحمل أن أُشاهد
.مع ساحر كهذا

144
00:09:30,304 --> 00:09:33,574
أتعلمون ما هي مهنة كسب عيشه؟
.أنه مدرب قيادة

145
00:09:34,842 --> 00:09:38,345
!مدرب قيادة يشبه الساحر
!هذا أمر منافٍ للطبيعة

146
00:09:39,880 --> 00:09:42,716
هذا بالفعل أسوأ منظر يمكن
.أن يحظى به مدرب قيادة

147
00:09:42,916 --> 00:09:46,086
.نعم، فهو مظهر مشتت للتركيز -
.فقط المهرج هو ما أسوأ منه -

148
00:09:47,054 --> 00:09:48,622
.أو أحد أفراد شرطة الخيالة الكندية الملكية

149
00:09:51,191 --> 00:09:53,994
كيف كانت ليلتك
في لعب البوكر مع الرجال؟

150
00:09:54,128 --> 00:09:57,965
نعم، جيدة، أعنى أنها
.لم تكن رائعة في البداية

151
00:09:58,065 --> 00:10:00,401
لأنها كانت معظمها تتضمن
.تقيئي

152
00:10:00,501 --> 00:10:01,502
.رائع

153
00:10:01,635 --> 00:10:04,671
لكن بعد ذلك ركزت جهدي
.وأخرجت أفضل ما عندي

154
00:10:04,738 --> 00:10:07,641
.وتحسنت الأمور كثيراً

155
00:10:07,741 --> 00:10:09,376
هذا جيد، كم المبلغ الذي كسبته؟

156
00:10:09,877 --> 00:10:14,281
،لم، لقد خسرت مئتي جنية إسترليني
...لكن هذا أقل مما أخسره عادة لذا

157
00:10:14,381 --> 00:10:16,083
.لكنها ما زلات 200 جنية إسترليني

158
00:10:16,917 --> 00:10:20,054
"لكن اسمع هذا، لم يأخذ "دان
.شيئاً مني وتركني أذهب

159
00:10:20,187 --> 00:10:23,891
.الرجال الحقيقيون رائعون للغاية
.فهم لا يهتمون بأمر النقود

160
00:10:26,593 --> 00:10:28,395
مرحباً؟ -
أين نقودي؟ -

161
00:10:30,164 --> 00:10:33,767
!أريد نقودي، أعطني نقودي -
حسناً، أهذا حقيقي؟ -

162
00:10:33,867 --> 00:10:35,402
!أنا فقط أمزح أيها الغبي

163
00:10:38,839 --> 00:10:39,907
.حسناً، هذا طريف

164
00:10:40,341 --> 00:10:42,776
أنصت يا "روي"، خذلني
.صديق في أمر ما طلبته منه

165
00:10:43,110 --> 00:10:43,977
.هل يمكنك مقابلتي على الغداء

166
00:10:44,712 --> 00:10:46,580
...نعم، بالطبع

167
00:10:46,714 --> 00:10:48,349
.لقد تبولت على نفسي للتو

168
00:10:48,482 --> 00:10:50,351
حسناً، ما هو العنوان؟

169
00:10:56,924 --> 00:10:58,859
.مرحى، ها هو ذا -
."مرحباً يا "دان -

170
00:10:59,259 --> 00:11:01,562
.لقد وصلت يا صاح -
.مرحباً يا شباب -

171
00:11:01,662 --> 00:11:02,429
مرحباً يا صاح

172
00:11:03,163 --> 00:11:05,499
هل أنت بخير؟ -
.نعم على ما يرام -

173
00:11:05,899 --> 00:11:08,435
.معذرة مرة أخرى بشأن ليلة البارحة -
.دعك من هذا الأمر -

174
00:11:08,836 --> 00:11:11,839
أنصت، المعروف الذي أطلبه هو هل أنت
متاح لتقود بنا كسيارة أجرة لبعض الوقت؟

175
00:11:12,673 --> 00:11:17,244
هل ترغب أن أقود لكم؟ هذه؟
.نعم، أظن أنه بإمكاني هذا

176
00:11:17,544 --> 00:11:21,548
،كما قلت لك، هذا لأن شخص ما خذلني
.ولن يستغرق الأمر أكثر من ساعتين

177
00:11:21,682 --> 00:11:23,917
،لا مشكلة
مهلاً هل هي أوتوماتيكية؟

178
00:11:23,984 --> 00:11:25,218
فلا يمكنني قيادة سوى
.السيارات الأوتوماتكية

179
00:11:25,285 --> 00:11:26,286
.مهلاً، إنها سيارة أوتوماتيكية

180
00:11:28,622 --> 00:11:31,658
،أنا رجلك الذي ستعتمد عليه
هل أنت متأكد من أن موضوع النقود غير هام؟

181
00:11:31,792 --> 00:11:33,460
هذه الخدمة بمثابة التعادل
.في الحقوق بيننا

182
00:11:34,661 --> 00:11:36,563
.أنت رجل نبيل يا سيدي

183
00:11:38,265 --> 00:11:39,266
هذا الرجل الرائع، أليس كذلك؟

184
00:11:48,142 --> 00:11:49,743
."حسناً، صف السيارة هنا يا "روي

185
00:11:50,677 --> 00:11:51,745
...حسناً

186
00:11:55,716 --> 00:11:58,085
.وصلتم إلى جهتكم المنشودة

187
00:11:59,553 --> 00:12:01,655
.حسناً جميعكم -
.خذوا وقتكم -

188
00:12:05,192 --> 00:12:06,693
مهلًا، كيف تشغلون المذياع بالسيارة؟

189
00:12:07,327 --> 00:12:08,829
.لا بأس، عرفت الطريقة

190
00:12:10,497 --> 00:12:11,490
.أحب هذه الأغنية

191
00:12:20,207 --> 00:12:21,375
مرحباً؟ -
.أهلاً يا صاح -

192
00:12:21,842 --> 00:12:23,877
مرحباً؟ -
مرحباً، أترغب في لقائي بعد هذا الأمر؟ -

193
00:12:24,711 --> 00:12:26,213
.نعم، فلا شيء يجري هنا

194
00:12:26,713 --> 00:12:31,585
الشباب لديهم متجر ما بالقرب
."من مصنع غاز على طريق "نيوكومب

195
00:12:31,952 --> 00:12:34,922
مصنع غاز؟ ألا شيء فيهم
لا تحس أنه مفعم بالرجولة؟

196
00:12:36,357 --> 00:12:37,541
!يا إلهي

197
00:12:37,724 --> 00:12:41,203
."يا إلهي يا "موس -
ما الأمر؟ ماذا هناك؟ -

198
00:12:41,428 --> 00:12:44,198
هناك عملية سطو مسلح تجري على
.الجانب المقابل من الشارع

199
00:12:44,765 --> 00:12:48,969
!أنها عملية سطو مسلح
...فهناك بعض الرجال المقنعين

200
00:12:49,403 --> 00:12:51,705
!يا إلهي! أنهم يسرقون المكان

201
00:12:51,839 --> 00:12:55,342
.اتصل بالشرطة -
.نعم سأفعل، مع السلامة -

202
00:13:00,147 --> 00:13:01,081
.الشرطة رجاء

203
00:13:01,949 --> 00:13:04,584
"مرحباً، أنا على طريق"دينبري

204
00:13:04,651 --> 00:13:07,688
وهناك عملية سطو مسلح
.تجري في هذا اللحظة

205
00:13:08,355 --> 00:13:12,926
،هناك ثلاثة رجال، لا يمكن تميز عرقهم
.يرتدون أقنعة ويحملون أسلحة ضخمة

206
00:13:13,560 --> 00:13:16,897
!نعم، حسناً... يا إلهي
.إنهم يخرجون من المتجر

207
00:13:17,931 --> 00:13:20,767
...حسناً، إنهم يخرجون
...إنهم يركضون نحونا

208
00:13:21,301 --> 00:13:23,504
،إنهم يركضون نحو السيارة
...إنهم

209
00:13:24,605 --> 00:13:26,173
!هيا قد السيارة

210
00:13:27,608 --> 00:13:28,408
...حسناً

211
00:13:38,585 --> 00:13:39,820
."اتجه إلى الأمام مباشرة يا "روي -
.حسناً -

212
00:13:40,254 --> 00:13:41,288
.استمر في التقدم يا صاح

213
00:13:42,556 --> 00:13:43,657
.حسناً، أنعطف يساراً

214
00:13:45,425 --> 00:13:47,361
حسناً، قد السيارة
.واصعد تلك الألواح هناك

215
00:13:48,595 --> 00:13:50,864
حسناً، سأصعد فوق الألواح وأدخل
.إلى الشاحنة

216
00:13:51,064 --> 00:13:53,874
."هيا أسرع يا "روي -
.حسناً على الفور -

217
00:13:56,970 --> 00:13:59,306
.حسناً -
!هيا -

218
00:13:59,439 --> 00:14:01,775
هل نحن فوق الألواح ؟
.لا يمكنني الرؤية

219
00:14:02,509 --> 00:14:04,745
.لا، لا... آسف

220
00:14:04,878 --> 00:14:07,781
ما الذي تفعله؟
.هيا نفذ الأمر

221
00:14:07,915 --> 00:14:10,584
!فقط اصعد إلى هناك -
!لا أصدق ما تفعله -

222
00:14:10,717 --> 00:14:13,587
،سأحول للغيار الثاني
.حسناً

223
00:14:13,654 --> 00:14:18,358
.هيا إلى فوق وها نحن ندخل بالشاحنة

224
00:14:42,249 --> 00:14:45,152
ما هذا؟ هل يبكي أحدكم؟ -
...لا -

225
00:14:49,590 --> 00:14:52,926
هل رأيت تلك
المباراة الهزلية ليلة البارحة؟

226
00:14:56,463 --> 00:15:00,334
فيما كان يفكر "فينغر" عندما
أرسل "ولكت" باكراً؟

227
00:15:05,305 --> 00:15:10,243
المشكلة في فريق "آرسنال" إنهم دوماً
.يسددون فقط من خط الجزاء

228
00:15:16,249 --> 00:15:20,187
.لكن لم؟ أنا لا أفهم
.ظننت أن الأمور تسير بيننا على نحو جيد

229
00:15:20,287 --> 00:15:23,757
هل هناك شيء ما فعلته؟ -
.لا، من الصعب شرح الأمر -

230
00:15:23,890 --> 00:15:27,628
،"بحق السماء،أخبريني يا "جين
.أنت مدينة لي بأخباري السبب على الأقل

231
00:15:30,063 --> 00:15:32,399
.يا "مايكل" أنت تبدو كساحر

232
00:15:33,767 --> 00:15:35,802
أفهمت الأمر؟
.أنا آسفة لكنك تبدو كذلك فعلاً

233
00:15:36,703 --> 00:15:38,839
،لم ألحظ الأمر في البداية
لكن شخص ما ذكره أمامي

234
00:15:38,972 --> 00:15:41,274
والآن لا يسعني نزعه من رأسي
.وهذا يقودني للجنون

235
00:15:42,142 --> 00:15:43,744
.لكني لستُ بساحر -
.أعلم هذا -

236
00:15:43,877 --> 00:15:45,646
ولهذا فليس من الجيد
.أنك تبدو كساحر

237
00:15:46,546 --> 00:15:48,515
حسناً، ما الخطب فيّ تحديداً؟

238
00:15:50,617 --> 00:15:51,885
.إنه كل شيء بك

239
00:15:52,619 --> 00:15:56,590
لا يوجد شيء واحد بك
.لا يجعلك تبدو كساحر

240
00:15:56,690 --> 00:16:00,127
ألا ترى الأمر؟ ألا تصحو كل يوم
وتنظر في المرآة

241
00:16:00,260 --> 00:16:02,863
،لتفكر "يا إلهي الرحيم
أنا أبدو كساحر"؟

242
00:16:02,963 --> 00:16:05,198
.لا -
.حسناً ينبغي عليك هذا -

243
00:16:05,866 --> 00:16:09,970
سأفعل هذا لو كنت أنا
.من أبدو كساحر بلحية غريبة

244
00:16:10,570 --> 00:16:12,172
."أنا فقط أحاول مساعدتك يا "مايكل

245
00:16:12,939 --> 00:16:14,641
إذًا تعنين أن علاقتنا انتهت بسبب هذا؟

246
00:16:15,142 --> 00:16:20,380
.آسفة لكن لا يمكنني تخطي هذا الأمر
.فهو أمر غريب، أمر شاذ بالنسبة لي

247
00:16:21,081 --> 00:16:22,816
.أنا آسفة -
.لا انتظري -

248
00:16:23,750 --> 00:16:25,686
ربما يمكننا التفكير
.في شيء ما

249
00:16:30,323 --> 00:16:32,159
ماذا لو تعلمت بالفعل بعض
الحيل السحرية؟

250
00:16:33,860 --> 00:16:34,795
ماذا تعني؟

251
00:16:34,961 --> 00:16:36,896
حسناً، ربما إن تعلمت بعض
الحيل السحرية

252
00:16:36,963 --> 00:16:40,200
فلن تشعري بغرابة حول
.كوني أبدو كساحر

253
00:16:40,734 --> 00:16:42,636
.سيكون عليك تعلم الكثير من الخدع

254
00:16:43,670 --> 00:16:47,240
أعني لأنك بشكل أساسي
.سيكون عليك أن تعمل كساحر

255
00:16:48,809 --> 00:16:50,444
هل ترغب فعلاً في المضي
بهذا النوع من الالتزام في حياتك؟

256
00:16:56,016 --> 00:16:56,817
عم كان كل هذا؟

257
00:16:57,217 --> 00:16:59,086
،لقد وشى أحدهم بنا
.فقد علموا أننا في هذا المكان

258
00:16:59,219 --> 00:17:02,255
.أطبق فمك، هناك دوماً احتمالية لهذا
.ولهذا كانت لدينا الشاحنة

259
00:17:02,489 --> 00:17:07,094
بالكاد تمكنا من الخروج
.قبل حضور الشرطة، هناك من وشى بنا

260
00:17:07,227 --> 00:17:10,797
هل حان الوقت؟ عليّ الذهاب،لا يجب أن
."أفوت مشاهدة برنامج "جوكس فاشون فيكس

261
00:17:10,931 --> 00:17:14,201
،أنت تثق بالغرباء بسرعة
ما الذي نعرفه حقاً عن هذا الأحمق؟

262
00:17:14,334 --> 00:17:15,635
كيف نعلم أنه ليس
من اتصل بالشرطة؟

263
00:17:15,702 --> 00:17:17,804
لأنه لم يعلم بالعملية
.إلا بعد ظهيرة اليوم

264
00:17:18,038 --> 00:17:19,906
لا أعلم بالعملية
.إلا بعد ظهيرة اليوم

265
00:17:20,006 --> 00:17:22,476
لهذا اخترته هو للقيام بهذا
."بعدما قتلت أنت "ديرك

266
00:17:22,609 --> 00:17:25,245
لهذا اختارني للقيام بهذا
."بعدما قتلت "ديرك

267
00:17:26,446 --> 00:17:27,581
!مرحباً

268
00:17:30,417 --> 00:17:31,485
.أهلاً

269
00:17:32,252 --> 00:17:33,386
."أنتم تتذكرون "موس

270
00:17:33,920 --> 00:17:36,189
إذاً، أخبرني كل شيء
.عن عملية السطو الكبيرة تلك

271
00:17:37,190 --> 00:17:37,958
ماذا؟

272
00:17:38,391 --> 00:17:43,130
شهد "روي" عملية سطو، هل اتصلت
بالشرطة كما قلت أنك ستفعل؟

273
00:17:43,263 --> 00:17:46,466
،لم أقل شيئاً كهذا
..."قلت أنني أستمع لبرنامج "ذي بوليس

274
00:17:48,101 --> 00:17:50,303
،انظر إلى كل هذا النقود
.أتسائل كم يبلغ مقدار هذا النقود

275
00:17:51,371 --> 00:17:52,773
... ،1، 2، 3، 4

276
00:17:52,906 --> 00:17:56,977
،أنت وأفكارك النيرة اللعينة
أعني من هذا الأحمق؟

277
00:17:57,110 --> 00:17:59,179
كل ما نعرفه عنه أنه
."يشجع "وست هام

278
00:18:00,680 --> 00:18:05,418
.أو ربما هذه كذبة أيضًا -
!مهلاً، أيها الرجل الضئيل -

279
00:18:06,286 --> 00:18:09,523
بإمكانك الوقوف عندك وإهانتي
كما تشاء

280
00:18:09,656 --> 00:18:13,326
لكن إياك أن تبدأ في التشكيك
"حيال حبي لـ"وست هام

281
00:18:14,094 --> 00:18:15,095
.لأني أحبهم

282
00:18:15,962 --> 00:18:19,599
!"أنا أحب هؤلاء الـ"جونرز -
."لكن هؤلاء هم فريق "آرسنال -

283
00:18:19,733 --> 00:18:20,967
.أنا من أحضرته

284
00:18:21,034 --> 00:18:22,602
فإن كانت لديك مشكلة معه، فهذا
.يعني أنك لديك مشكلة معي

285
00:18:22,736 --> 00:18:24,437
!أنت محق بالفعل لديك مشكلة هنا

286
00:18:24,871 --> 00:18:27,073
!معذرة، أنا أحاول التركيز هنا

287
00:18:27,174 --> 00:18:30,177
وهلا راعيتم تجنب بذاءة القول؟
.فأذناي ليستا بمرحاض لتلقيها

288
00:18:31,411 --> 00:18:35,182
كان "ديرك" محقاً بشأنك، إلامَ تسعى؟
هل ترغب في جزء من حصتي؟

289
00:18:35,282 --> 00:18:37,751
أترغب في أن ينتهي بك الأمر ميتاً مثله؟ -
أترغب أنت بهذا؟ -

290
00:18:37,818 --> 00:18:40,720
.سأنهي أحدهم يا صاح، على الفور -
.هيا بنا إذاً -

291
00:18:40,854 --> 00:18:43,657
!لا تتسبب في مقتلك -
!لنرى ما لديك! هيا -

292
00:18:52,666 --> 00:18:55,702
.أحتاج لمعرفة كم النقود التي بالداخل -
.كلا لا تحتاج لمعرفة هذا -

293
00:18:56,903 --> 00:18:59,339
نحن بحاجة للخروج من هنا، اتفقنا؟
.لا يجب أن نعلق في هذا الأمر

294
00:19:03,777 --> 00:19:05,312
ماذا ينبغي أن نفعل؟ -
!هيا بسرعة -

295
00:19:07,881 --> 00:19:09,725
!اخرجا من هنا أيها الشاذان الملعونان

296
00:19:16,623 --> 00:19:17,557
.حسناً، هيا بنا

297
00:19:20,227 --> 00:19:21,895
ألم يكن بمقدورنا أن نختبىء
خلف صناديق القمامة هذه؟

298
00:19:25,131 --> 00:19:25,966
.أظن ذلك

299
00:19:55,629 --> 00:19:56,912
.حسناً، هيا بنا

300
00:20:05,038 --> 00:20:08,408
لذا، فإن فقط وضعت
...ورقتك إلى المجموعة

301
00:20:09,175 --> 00:20:10,910
.فقط أعيديها إلى المجموعة

302
00:20:11,010 --> 00:20:12,579
.معذرة، فأنا متوتر قليلاً

303
00:20:13,379 --> 00:20:15,915
وها هي وأمام عينيك

304
00:20:15,982 --> 00:20:18,585
...سوف أقلب مجموعة الورق و
.تجاهلي هذا

305
00:20:18,685 --> 00:20:22,989
سوف نقوم باستخراج ورقتك
"والكلمة السحرية "أبارا كادابرا

306
00:20:23,289 --> 00:20:24,524
هل هذه هي ورقتك؟

307
00:20:27,694 --> 00:20:29,362
."كلا يا "مايكل

308
00:20:30,163 --> 00:20:32,699
"أنا آسفة يا "مايكل
.لكن علاقتنا انتهت

309
00:20:38,404 --> 00:20:39,639
.من الأفضل أن أطمئن عليها

310
00:20:41,641 --> 00:20:43,143
هل رأى أحدكما المباراة النهائية
ليلة البارحة؟

311
00:20:43,309 --> 00:20:44,444
!"إبتعد يا "هاري

312
00:20:53,186 --> 00:20:55,755
،50، 100، 150، 200

313
00:20:55,889 --> 00:20:58,625
،250، 300، 350، 400

314
00:20:58,725 --> 00:21:01,427
...450، 500، 550، 600

315
00:21:07,033 --> 00:21:11,371
أظن أن طبيب أسناني يعيش
بالقرب من هنا، أتعرفونه؟

316
00:21:12,572 --> 00:21:14,974
.كان هذا سؤالاً غبياً
لم قد تعرفونه؟

317
00:21:15,408 --> 00:21:17,110
.فأنت بالطبع لا تعيشون بالشاحنة

318
00:21:19,212 --> 00:21:22,615
إذاً، ما نوع هذه الشاحنة؟
هل هناك أنواع مختلفة من الشاحنات؟

319
00:21:22,749 --> 00:21:23,848
أكان هذا سؤالاً غبياً؟

320
00:21:24,284 --> 00:21:27,921
ها أنا أثرثر مثل ذلك
!"الفنان اللعين "ستيفن فري

321
00:21:34,661 --> 00:21:35,862
من أغلق الباب؟

