﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:02,085
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,169 --> 00:00:03,920
‫"كيليب و كاثرين هابستل"

3
00:00:04,004 --> 00:00:05,922
‫أُتهما بقتل والديهما.

4
00:00:06,006 --> 00:00:07,674
‫- تظنين أنه تم تلفيق هذا لكما؟
‫- ألا تعتقدين ذلك؟

5
00:00:07,758 --> 00:00:09,259
‫ربما أدخل السجن.

6
00:00:09,343 --> 00:00:11,428
‫- مضحك جداً.
‫- أنا لا أمزح.

7
00:00:11,511 --> 00:00:12,929
‫أرادت "نِيا" رؤيتي.

8
00:00:13,013 --> 00:00:14,431
‫أرادت أن أُحضر لها حبوباً.

9
00:00:14,514 --> 00:00:16,600
‫- أخبريني أنك لم توافقي.
‫- بالطبع لا.

10
00:00:16,683 --> 00:00:18,226
‫لمَ لم تخبريني عن "ويس"؟

11
00:00:18,310 --> 00:00:19,811
‫رأيتك معه.

12
00:00:19,895 --> 00:00:21,438
‫ستخبرني بما يحدث.

13
00:00:21,521 --> 00:00:23,231
‫- يعتقد أنك قتلتي "ريبيكا".

14
00:00:23,315 --> 00:00:25,275
‫جعلك "فرانك" تتخلص من جثة فتاة في هذه
‫المقبرة.

15
00:00:25,359 --> 00:00:27,194
‫حسناً، هذا يكفي.

16
00:00:27,277 --> 00:00:28,528
‫أريد التبليغ عن مروّج للمخدرات.

17
00:00:28,612 --> 00:00:30,072
‫"ليفي ويسكوت"، هل هذه سيارتك؟

18
00:00:30,155 --> 00:00:32,074
‫نعم، ما الأمر؟

19
00:00:32,157 --> 00:00:34,033
‫ماذا يحدث؟ هذا ليس لي.

20
00:00:34,116 --> 00:00:36,077
‫الآن، مجدداً صاحب لائحة الانتظار.

21
00:00:36,160 --> 00:00:37,620
‫يسحبنا للحضيض.

22
00:00:37,703 --> 00:00:40,498
‫قتلته، "آشر"، قتلت "سام".

23
00:00:40,581 --> 00:00:42,249
‫إن قمت بالشهادة بكل شيء تعرفه...

24
00:00:42,333 --> 00:00:44,543
‫"بوني" وأنا ربما سندخل السجن.

25
00:00:44,627 --> 00:00:46,420
‫حصانة كاملة على كل من جريمة
‫بحيرة "تروتر"...

26
00:00:46,504 --> 00:00:48,547
‫وأي صلة بمقتل "سام كيتنغ".

27
00:00:48,631 --> 00:00:50,383
‫تعلم أن "آناليس" ستلاحقك أنت أيضاً...

28
00:00:50,466 --> 00:00:52,593
‫من أجل قضية "ديفيد آلن".
‫- لم أقم بأي شيء خاطئ في تلك القضية.

29
00:00:52,677 --> 00:00:53,678
‫أحبك...

30
00:00:53,761 --> 00:00:56,180
‫وأتوسل إليك ألا تفعل هذا.

31
00:00:56,263 --> 00:00:58,182
‫من فضلك، فقط ابق هنا.

32
00:00:58,265 --> 00:01:00,559
‫سيقوم بتقديم شهادته.

33
00:01:00,643 --> 00:01:02,478
‫فقط ألقي باللوم علي...

34
00:01:02,561 --> 00:01:04,689
‫وسأتحمل العواقب.

35
00:01:04,772 --> 00:01:07,316
‫- أين حاسوبك؟
‫- قابل "بوني".

36
00:01:07,400 --> 00:01:09,527
‫مرحباً، ياجميلة!
‫سنقوم بلعب لعبة.

37
00:01:12,196 --> 00:01:14,407
‫ضغط الدم فوق الـ"70 "، النبض ضعيف.

38
00:01:14,490 --> 00:01:15,908
‫لدينا مصابة.

39
00:01:19,286 --> 00:01:20,079
‫هل هي بخير؟

40
00:01:20,162 --> 00:01:21,372
‫أخبريني، هل ستكون بخير؟

41
00:01:21,455 --> 00:01:23,624
‫- سندخلها لغرفة الجراحة.
‫- لماذا؟ ماذا يعني هذا؟

42
00:01:23,707 --> 00:01:24,750
‫سيدي من فضلك، ابتعد عن الطريق.

43
00:01:24,834 --> 00:01:27,002
‫- لا يمكن أن تموت.
‫- أخرجوه من هنا.

44
00:01:27,086 --> 00:01:28,546
‫سيدي، سيقومون بكل شيء في استطاعتهم.

45
00:01:28,629 --> 00:01:30,339
‫- قلبها يتوقف.
‫- سيدي.

46
00:01:30,423 --> 00:01:31,674
‫- ابدؤوا بالإنعاش القلبي.
‫- ما الخطب؟

47
00:01:31,757 --> 00:01:33,509
‫سيدي، فقط دعهم يقوموا بعملهم.

48
00:01:33,592 --> 00:01:35,051
‫- أخبروني بما يحدث.
‫- ليس هناك أي نشاط.

49
00:01:36,761 --> 00:01:38,638
‫فقط دعهم يقوموا بعملهم.

50
00:01:38,721 --> 00:01:40,390
‫لا تدعوها تموت.

51
00:02:09,294 --> 00:02:10,462
‫نحن بريئان.

52
00:02:15,467 --> 00:02:17,510
‫قبل أسبوعين.

53
00:02:30,857 --> 00:02:33,568
‫آسف، أنا آسف...

54
00:02:33,651 --> 00:02:36,987
‫- لقد أصابني بنوبة قلبية.
‫- ظننت أنه أنا.

55
00:02:37,070 --> 00:02:39,281
‫تعلم أنك تصبح أقل وأقل جاذيبة...

56
00:02:39,364 --> 00:02:41,366
‫مع كل إطراءٍ جديد تعطيه لنفسك.

57
00:02:41,450 --> 00:02:44,161
‫لا أصدق هذا.
‫أتريدين الاستحمام؟

58
00:02:45,829 --> 00:02:47,789
‫فلتذهب أنت...

59
00:02:47,873 --> 00:02:50,292
‫لا أعتقد أن ساقيّ تعملان بعد.

60
00:03:13,607 --> 00:03:15,651
‫إنها حقيبة مليئة بالنقود...

61
00:03:15,734 --> 00:03:17,778
‫من الواضح أن لها علاقة بـ"ريبيكا"...

62
00:03:17,861 --> 00:03:19,571
‫أو ليس لها علاقة بها.

63
00:03:19,655 --> 00:03:20,489
‫هيه.

64
00:03:23,075 --> 00:03:26,161
‫أمتأكدة أنك لا تريدين الانضمام إلي؟
‫للمحافظة على المياه.

65
00:03:27,621 --> 00:03:30,165
‫فقط لأني أهتم بالبيئة.

66
00:03:34,378 --> 00:03:35,546
‫ما هذا؟

67
00:03:35,629 --> 00:03:37,840
‫إنها قائمة بالأشياء السيئة التي ربما
‫قمت بها.

68
00:03:37,923 --> 00:03:40,049
‫أعلم أنك قلت: إنك لا تستطيع إخباري،
‫وأقدر...

69
00:03:40,132 --> 00:03:41,259
‫- أعمال إرهابية!
‫أترى؟

70
00:03:41,342 --> 00:03:43,135
‫سيكون سهلاً.
‫يمكننا محو ذلك، أليس كذك؟

71
00:03:43,219 --> 00:03:44,470
‫- لست بإرهابي "أولي"!

72
00:03:44,554 --> 00:03:47,306
‫عظيم، النقطة الثانية، الاعتداء الجنسي
‫على الأطفال.

73
00:03:47,390 --> 00:03:49,684
‫انظر، ما قمت به ليس حقيقة بذلك السوء.

74
00:03:49,767 --> 00:03:52,687
‫- قلت من الممكن أن تدخل السجن بسببه.
‫- وكان ذلك مبالغ فيه.

75
00:03:52,770 --> 00:03:55,898
‫انظر، لنلقي بهذه بعيداً و...

76
00:03:55,982 --> 00:03:57,859
‫ولنستغل الـ"10" دقائق المتبقية...

77
00:03:57,942 --> 00:03:59,443
‫لذهابي للعمل.

78
00:04:01,487 --> 00:04:03,573
‫هذا تلاعب منك.

79
00:04:03,656 --> 00:04:05,575
‫هذا تلاعب مني.

80
00:04:10,246 --> 00:04:12,164
‫معك "نيت ليهي"، فلتترك رسالة.

81
00:04:12,748 --> 00:04:16,252
‫أين أنت؟
‫من فضلك عاود الاتصال بي.

82
00:04:16,335 --> 00:04:19,505
‫هل هذا صديقك "ليفاي"؟
‫كيف حاله بالسجن؟

83
00:04:19,589 --> 00:04:21,924
‫يمكن أن أتحمل الحماقات من
‫"ميكأالا كونر" حسناً،

84
00:04:22,008 --> 00:04:23,217
‫لكن أنت تعلمين أني لست مجنوناً.

85
00:04:23,301 --> 00:04:25,344
‫لا، فقط جعلتني مجنونة.

86
00:04:25,428 --> 00:04:27,305
‫بحثت في أشياء "فرانك" هذا الصباح.

87
00:04:27,388 --> 00:04:28,890
‫- أوجدتي شيئاً ما؟
‫- لا.

88
00:04:28,973 --> 00:04:31,017
‫ولن أجد، لأنه ليس هناك أي شيء للعثور عليه.

89
00:04:31,100 --> 00:04:32,560
‫إذن، ماذا بشان الحقيبة؟

90
00:04:32,643 --> 00:04:35,438
‫كُنت محقاً، إنهما مهوسان بالحقيبة.

91
00:04:35,521 --> 00:04:37,607
‫حسناً، سأتوقف، إن شرح أحدكما...

92
00:04:37,690 --> 00:04:39,483
‫لماذا يمتلك "فرانك" هذه الكمية من النقود؟

93
00:04:39,567 --> 00:04:41,610
‫ربما لديه مشكلة قمار، أو إرتياب من البنوك.

94
00:04:41,693 --> 00:04:43,820
‫أو يوفره لاستئجار رجل لقتل "ويس".

95
00:04:43,904 --> 00:04:45,822
‫لأنه جعلني أنام مع مروّج مخدرات.

96
00:04:45,906 --> 00:04:48,158
‫حسناً، أيمكننا إيقاف هذا من فضلكم؟

97
00:04:48,241 --> 00:04:50,911
‫انسوا أمر الحقيبة، و "ريبيكا"، و"ليفاي".

98
00:04:50,994 --> 00:04:53,997
‫قبل أن تعرف"آناليس" أننا أصبحنا
‫مجانين مجدداً.

99
00:04:56,499 --> 00:04:57,375
‫"ويس"!

100
00:04:58,543 --> 00:04:59,586
‫كل هذا ليس له أي معنى.

101
00:04:59,669 --> 00:05:02,005
‫أأوقعتك أمك على رأسك عندما كنت رضيعاً؟

102
00:05:02,088 --> 00:05:03,173
‫لأننا فهمنا ذلك...

103
00:05:03,256 --> 00:05:04,549
‫أنت حزين؛ لأن حبيبتك هربت منك.

104
00:05:04,633 --> 00:05:05,759
‫- تعنين تعرضت للقتل.
‫- لا.

105
00:05:05,842 --> 00:05:08,094
‫هذه هي القصة التي اختلقها دماغك.

106
00:05:08,178 --> 00:05:10,263
‫إذن، قم بأي شيء لإيقافه...

107
00:05:10,347 --> 00:05:11,431
‫أو سأقوم بقتلك.

108
00:05:11,514 --> 00:05:13,600
‫لماذا لسنا بمقاعدنا؟

109
00:05:17,812 --> 00:05:20,899
‫"الولايات المتحدة ضد ماهوني"

110
00:05:21,441 --> 00:05:23,151
‫سيد، "ميلستون".

111
00:05:25,528 --> 00:05:26,571
‫أخبرني، ما كان الحكم.

112
00:05:26,655 --> 00:05:28,531
‫سأبدأ أولاً، وبعدها أنت.

113
00:05:29,407 --> 00:05:31,326
‫أترين؟ فقط هكذا.

114
00:05:38,083 --> 00:05:39,417
‫لم تملكين هذا بحق الجحيم؟

115
00:05:40,710 --> 00:05:42,211
‫أهذا مهم؟

116
00:05:44,004 --> 00:05:46,882
‫ما كان شعور"بوني" عندما اقترب منها "سام"
‫تلك الليلة؟

117
00:05:46,965 --> 00:05:48,634
‫عندما وضع يديه عليها؟

118
00:05:48,717 --> 00:05:51,053
‫أتظن أنه كان لديها خيار في كيفية تصرفها؟

119
00:05:53,305 --> 00:05:55,015
‫لا.

120
00:05:58,018 --> 00:05:59,436
‫لكني قلت: سأشهد.

121
00:05:59,520 --> 00:06:01,689
‫أعلم.

122
00:06:03,315 --> 00:06:05,317
‫لكن الجزء الجيد هو أنه لا يزال لديك
‫الوقت...

123
00:06:05,401 --> 00:06:06,819
‫لتغير رأيك.

124
00:06:12,408 --> 00:06:14,284
‫سأحميك "آشر"!

125
00:06:15,285 --> 00:06:17,663
‫لكن يجب أن نحمي "بوني" أيضاً.

126
00:06:18,914 --> 00:06:21,250
‫هذا ما نقوم به من أجل الأشخاص الذين نحبهم.

127
00:06:21,333 --> 00:06:22,501
‫صحيح.

128
00:06:31,760 --> 00:06:34,221
‫الآن، انس أنك رأيت هذا.

129
00:06:34,304 --> 00:06:36,682
‫- بالطبع.
‫- جيد.

130
00:06:37,808 --> 00:06:39,518
‫هناك شيء آخر.

131
00:06:41,478 --> 00:06:43,813
‫تعلم "سينكلير" بخصوص الشيء الذي فعلته.

132
00:06:45,440 --> 00:06:48,401
‫- إنه سيء.
‫- أخبرني كل شيء.

133
00:06:49,652 --> 00:06:50,653
‫سأصلحه.

134
00:06:51,612 --> 00:06:54,073
‫لم يكن هناك حكم في قضية
‫"الولايات المتحدة ضد ماهوني"...

135
00:06:54,157 --> 00:06:55,825
‫بسبب قلق الضحية من المعاناة...

136
00:06:55,908 --> 00:06:57,535
‫من ضرر نفسي إضافي،
‫فلم يدلي بشهادته،

137
00:06:57,618 --> 00:06:59,537
‫والقاضي لم يكن أمامه أي خيار غير
‫رفض القضية.

138
00:06:59,620 --> 00:07:01,956
‫ما الخيار القانوني الذي قام به
‫المدعي العام...

139
00:07:02,039 --> 00:07:05,043
‫ليقبل بطلب الشاهد الذي رفض الشهادة؟

140
00:07:05,543 --> 00:07:06,627
‫حرية التصرف.

141
00:07:14,427 --> 00:07:15,678
‫ليس له معنى.

142
00:07:15,762 --> 00:07:17,847
‫أعلم، دُهشت أيضاً.

143
00:07:17,930 --> 00:07:20,933
‫لكنه جاءني قبل الدرس،
‫ثم قال: إنه غير رأيه.

144
00:07:22,018 --> 00:07:24,687
‫إذن، شيء ما قلته، نجح بشكل واضح.

145
00:07:26,022 --> 00:07:28,399
‫حسناً، والده مشارك أيضاً على الرغم من ذلك.
‫و"سينكلير"...

146
00:07:28,483 --> 00:07:30,651
‫كيف نعرف أنه لا يتعاون معهم سراً؟

147
00:07:30,735 --> 00:07:32,570
‫هذا خطئي.

148
00:07:33,738 --> 00:07:35,281
‫أنت معتادة على تشكيكي بك...

149
00:07:35,364 --> 00:07:37,575
‫لدرجة أنك لا تعرفين, عندما تقومين بشيء صح.

150
00:07:37,658 --> 00:07:39,327
‫لكن هذا ما فعلته هنا.

151
00:07:39,410 --> 00:07:42,205
‫أصلحي هذا، وسيكون له معنى.

152
00:07:42,288 --> 00:07:43,289
‫إنه يحبك.

153
00:07:44,123 --> 00:07:46,041
‫ربما لا يمكنك رؤيته.
‫لكني أراه.

154
00:07:49,544 --> 00:07:51,379
‫آسف، لأني انقلبت عليكم شباب.

155
00:07:51,463 --> 00:07:52,964
‫لكن رؤوسكم كانت ستنفجر حرفياً...

156
00:07:53,048 --> 00:07:55,133
‫إن علمتم بكل الأشياء التي تحدث بالمنزل.

157
00:07:55,217 --> 00:07:58,053
‫حقاً؟
‫لا يمكنك أن تخبرنا أي شيء؟

158
00:07:58,136 --> 00:07:59,054
‫لا، ولا حتى لمحة.

159
00:07:59,137 --> 00:08:01,306
‫جيد، لا أريد معرفة أي شيء ربما
‫يسبب لي مشاكل.

160
00:08:01,389 --> 00:08:03,058
‫جدياً، لا تخبرنا أي شيء.

161
00:08:03,141 --> 00:08:06,394
‫أعني، لا أريد
‫تعلمون، "آناليس" حقاً تريد...

162
00:08:06,478 --> 00:08:09,272
‫أن تبقي هذا الجنيّ في القارورة
‫... إذن.

163
00:08:09,356 --> 00:08:10,774
‫إنه خطير جداً.

164
00:08:11,775 --> 00:08:15,320
‫اسمع، أنا مدين لك بمصافحة؛ لإبقائك
‫الأمور هادئة هنا.

165
00:08:15,403 --> 00:08:16,696
‫ماذا فعلت؟

166
00:08:16,780 --> 00:08:18,532
‫وعدٌ بعام من رقصات الحضن؟

167
00:08:18,865 --> 00:08:20,075
‫شيء من هذا القبيل.

168
00:08:23,328 --> 00:08:26,164
‫- أتحتاج شيئاً؟
‫- لا.

169
00:08:30,502 --> 00:08:32,003
‫متى ستتكلمين معه؟

170
00:08:32,087 --> 00:08:34,339
‫- لا أعلم.
‫- كلما أسرعت كان أفضل.

171
00:08:34,422 --> 00:08:35,507
‫الحقيبة تشتته.

172
00:08:35,590 --> 00:08:37,217
‫لكنه كالكلب مع عضمة بخصوص "ريبيكا".

173
00:08:37,300 --> 00:08:39,219
‫ألا تعتقد أني أعرف هذا؟

174
00:08:39,302 --> 00:08:41,596
‫سأتعامل معه بالطريقة التي أقوم بها دائماً.

175
00:08:41,680 --> 00:08:43,974
‫الآن، علي الذهاب للتعامل مع ساقطة.

176
00:08:44,057 --> 00:08:46,767
‫سيدة "كيتنغ" أبيننا موعد؟

177
00:08:46,851 --> 00:08:48,561
‫ظننت أن جدول مواعيدك سيكون خالياً.

178
00:08:48,644 --> 00:08:50,521
‫الآن، بعد أن تخلى عنك، شاهدك النجم...

179
00:08:50,604 --> 00:08:52,356
‫سيد "ميلستون"، وأنا لا زلنا سنتكلم عن هذا.

180
00:08:52,439 --> 00:08:55,276
‫لا، لن تفعلي
‫لقد ارسلني نيابة عنه.

181
00:08:56,193 --> 00:08:57,403
‫أقدر طموحك...

182
00:08:57,486 --> 00:08:59,780
‫إنها فرصة لتصدر العناوين...

183
00:08:59,864 --> 00:09:02,074
‫لجعل القضاة يلاحظونك،

184
00:09:02,158 --> 00:09:03,951
‫لكنك تقومين بغلطة كبيرة.

185
00:09:04,034 --> 00:09:05,286
‫بالطبع ستقولين هذا.

186
00:09:05,369 --> 00:09:07,580
‫إنه ليس برأيي، إنه القانون.

187
00:09:07,663 --> 00:09:09,039
‫ما فعلته بالسيد "ميلستون"...

188
00:09:09,123 --> 00:09:11,584
‫إرغامه على الشهادة
‫بالتلاعب والترهيب.

189
00:09:11,667 --> 00:09:13,878
‫أقوم باتصال واحد
‫وستجعلك الصحافة...

190
00:09:13,961 --> 00:09:16,463
‫مفرطة في تصرفك
‫مخالفةً لقانون الادعاء العام.

191
00:09:16,547 --> 00:09:17,923
‫يائسة للإطاحة بي.

192
00:09:18,007 --> 00:09:19,758
‫لم هكذا أنا؟

193
00:09:19,842 --> 00:09:22,887
‫لكن الصحفيون سيخرجون بنظريات...

194
00:09:22,970 --> 00:09:26,724
‫الغيرة، النرجسية، العنصرية.

195
00:09:26,807 --> 00:09:27,933
‫حسناً.

196
00:09:28,017 --> 00:09:30,019
‫سأقوم بتسريح السيد "ميلستون" لكن فقط بسبب

197
00:09:30,102 --> 00:09:32,271
‫أنه لا تزال بيننا قضية عائلة "هابستل".

198
00:09:33,230 --> 00:09:35,649
‫أتطلع لتدميرك داخل قاعة المحكمة.

199
00:09:37,026 --> 00:09:39,028
‫أعلم أني أتكلم كثيرا عن الفوز...

200
00:09:39,111 --> 00:09:40,946
‫ونعم، جزء منه هو فخرٌ لي...

201
00:09:41,030 --> 00:09:42,615
‫لكنه أيضا بخصوص الموكلين.

202
00:09:42,698 --> 00:09:46,493
‫الآن، "كاثرين وكيليب"
‫وضعوا حياتهما بين أيدينا.

203
00:09:46,577 --> 00:09:49,495
‫أأظن أنهما مذنبين؟
‫ليس لدي أدنى فكرة.

204
00:09:49,579 --> 00:09:52,832
‫لكن أعرف شعور أن يُساء فهمك.

205
00:09:52,916 --> 00:09:55,376
‫أن يتوقع الناس الأسوأ منك.

206
00:09:55,460 --> 00:09:58,046
‫وشعوره ليس بجيد.

207
00:09:58,129 --> 00:10:01,257
‫الآن، ندين لـ"كاثرين وكيليب"بأفضل
‫ما عندنا...

208
00:10:01,341 --> 00:10:03,635
‫وهذا يعني بأن نرجع للأساسيات.

209
00:10:03,718 --> 00:10:05,345
‫من يتذكر الخطوة الثانية؟

210
00:10:05,428 --> 00:10:07,222
‫- إيجاد مشتبه به جديد.
‫- نعم.

211
00:10:07,305 --> 00:10:08,723
‫"آناليس"، إنها البروفيسورة "هارتفورد".

212
00:10:08,806 --> 00:10:10,266
‫أخبريها أني سأعاود الاتصال بها.

213
00:10:10,350 --> 00:10:12,227
‫من البدية، قال "كاثرين وكيليب":

214
00:10:12,310 --> 00:10:13,353
‫إنه تم تلفيق هذا لهما.

215
00:10:13,436 --> 00:10:15,480
‫الآن، يجب أن نجد من يظنان أنه فعل هذا.

216
00:10:15,563 --> 00:10:16,564
‫اذهبوا للقصر.

217
00:10:16,648 --> 00:10:18,024
‫- تقول إنه أمرٌ عاجل.
‫- لاأهتم.

218
00:10:18,107 --> 00:10:21,527
‫أخبريها: بعدم رغبتي بالذهاب لحفلتها
‫السنوية الغبية.

219
00:10:21,611 --> 00:10:22,904
‫موكلانا ثريان.

220
00:10:22,987 --> 00:10:24,572
‫الأثرياء عادةً لديهم أعداء.

221
00:10:24,656 --> 00:10:27,116
‫علينا البحث في خلفية أفراد العائلة
‫... شركاء العمل.

222
00:10:27,200 --> 00:10:29,702
‫- تقول: إنها حالة طارئة.
‫- ياإلهي.

223
00:10:29,786 --> 00:10:31,412
‫من الأفضل أن يكون هذا مهماً، "جيل"!

224
00:10:32,413 --> 00:10:33,539
‫تمهلي.

225
00:10:33,623 --> 00:10:34,874
‫لقد تهجم علي بقارورة، وهو يصرخ،

226
00:10:34,958 --> 00:10:36,000
‫لم أعلم ماذا أفعل؟

227
00:10:36,084 --> 00:10:37,293
‫فامسكته من يده و...

228
00:10:37,377 --> 00:10:38,544
‫يا إلهي "آناليس".

229
00:10:38,628 --> 00:10:41,256
‫- ماذا فعلت؟
‫- قتلت "ستيفن".

230
00:10:48,513 --> 00:10:51,431
‫- أخبريني بالضبط بما حدث؟
‫- كان خارج المنزل طيلة الليل،

231
00:10:51,515 --> 00:10:53,684
‫عاد للمنزل وبدأ يصرخ علي.

232
00:10:53,767 --> 00:10:56,770
‫حاولت المغادرة، لأنه كان لدي درس،
‫لكنه أمسك بي، ولم يتركني.

233
00:10:56,853 --> 00:10:58,814
‫- ألا يجب أن اتصل بالشرطة؟
‫- خلال لحظة.

234
00:10:58,897 --> 00:11:00,315
‫أكأنت المرة الأولى التي يتهجم فيها عليك؟

235
00:11:00,399 --> 00:11:02,401
‫- لا.
‫- أكان يسيء معاملتك؟

236
00:11:03,443 --> 00:11:05,028
‫"جيل" ليس لدينا وقت للأسرار.

237
00:11:06,113 --> 00:11:09,408
‫مرات عندما يكون ثملاً
‫يصبح غاضباً.

238
00:11:09,491 --> 00:11:11,410
‫كان يجب أن أتركه منذ زمن طويل، أعلم.

239
00:11:11,493 --> 00:11:12,828
‫هل هناك أي علامات على عراك؟

240
00:11:12,911 --> 00:11:13,912
‫ماذا تعنين؟

241
00:11:13,996 --> 00:11:16,248
‫حسناً، أنت تخبرينني أنه دفاع عن النفس،
‫أنه هاجمك...

242
00:11:16,331 --> 00:11:17,416
‫هل هناك أي علامات على ذلك؟

243
00:11:17,499 --> 00:11:22,754
‫قام بضرب الكرسي.
‫وهناك بعض الاشياء على طاولة القهوة.

244
00:11:22,838 --> 00:11:24,589
‫أقام بضربك؟
‫ترك أي علامات على جسدك؟

245
00:11:24,673 --> 00:11:26,091
‫هناك بعض الخدوش على ذراعي.

246
00:11:26,174 --> 00:11:28,385
‫حسناً،
‫أريدك أن تقفلي الخط، وتتصلي بـ "911"...

247
00:11:28,468 --> 00:11:30,345
‫ولا تتكلمي مع الشرطة، حتى أصل هناك

248
00:11:30,429 --> 00:11:33,056
‫- ولا كلمة، حسناً.
‫- حسناً، أرجوك أسرعي.

249
00:11:38,937 --> 00:11:40,772
‫لبدء اللعبة "c "، تحاولين الحصول
‫على فيتامين.

250
00:11:43,191 --> 00:11:45,527
‫لم لست بطريقك لقصر عائلة "هابستل"؟

251
00:11:45,610 --> 00:11:46,653
‫ألم تسمعي؟

252
00:11:46,737 --> 00:11:49,489
‫أطلق "كيليب" النار على "كاثرين"،
‫لكن ليس قبل أن تطلق هي أيضاً النار عليه.

253
00:11:49,573 --> 00:11:51,283
‫والآن كلاهما ميت.

254
00:11:54,285 --> 00:11:56,203
‫- لا يمكنني أن أشكرك كفاية على ما...
‫- أعلم أن هذا غريب.

255
00:11:58,831 --> 00:12:01,292
‫- تفضل.
‫لا، تفضلي أنت.

256
00:12:02,209 --> 00:12:04,545
‫فقط قل شيئا ما "آشر"!

257
00:12:05,921 --> 00:12:07,131
‫أنا آسف...

258
00:12:08,716 --> 00:12:11,427
‫بخصوص ما حدث ... لك.

259
00:12:12,553 --> 00:12:15,890
‫ما قام به "سام"، ليس صائباً،

260
00:12:17,224 --> 00:12:18,392
‫ليس مقبولاً.

261
00:12:21,562 --> 00:12:23,939
‫أتمنى أن هناك شيئاً ما استطيع قوله.

262
00:12:25,608 --> 00:12:27,485
‫لقد فعلت للتو.

263
00:12:30,321 --> 00:12:32,031
‫وأنت تقوم بحمايتي.

264
00:12:36,285 --> 00:12:38,204
‫يجب أن أكون أنا من تشكرك.

265
00:12:45,586 --> 00:12:47,046
‫كيف حال والدك؟

266
00:12:49,298 --> 00:12:50,925
‫لا أعلم.

267
00:12:51,008 --> 00:12:52,676
‫أنا فقط...

268
00:12:52,760 --> 00:12:55,428
‫سأقوم بتجاهل اتصالاته إلى أن يبتهج.

269
00:13:00,600 --> 00:13:04,187
‫"آناليس" يمكنها
‫التكفل بهذا، صحيح؟

270
00:13:06,648 --> 00:13:09,067
‫"آناليس" تعتني بكل شيء.

271
00:13:19,786 --> 00:13:22,038
‫"آناليس"،أنا متفاجئ أنك لم تصلي هنا قبلي.

272
00:13:22,122 --> 00:13:23,289
‫وصلت إلى هنا في الوقت المناسب...

273
00:13:23,373 --> 00:13:25,792
‫لأشاهد فريقك يعبث بمسرح الجريمة.

274
00:13:25,875 --> 00:13:29,254
‫لنسجل ملاحظة، إن هذا الضابط لا يلبس
‫أي قفازات.

275
00:13:29,337 --> 00:13:30,672
‫سنستعملها بالمحاكمة.

276
00:13:30,755 --> 00:13:32,966
‫إذن متفقة معنا أن هذه الجريمة ستصل
‫للمحكمة.

277
00:13:33,049 --> 00:13:35,260
‫إن كنت أحمقا كفاية لإتهامها.

278
00:13:35,343 --> 00:13:36,261
‫قُم باختبار لدمه،

279
00:13:36,344 --> 00:13:38,179
‫لترى كم كان ثملا عندما هاجمها.

280
00:13:41,349 --> 00:13:42,600
‫لم تتكلمي مع أي أحد، لم تفعلي؟

281
00:13:42,684 --> 00:13:43,810
‫لا، لا.

282
00:13:43,893 --> 00:13:45,562
‫لا أصدق أني فعلت هذا.

283
00:13:45,645 --> 00:13:47,397
‫لم تقومي بفعل هذا.

284
00:13:47,480 --> 00:13:50,358
‫هو من فعل هذا في المرة الأولى
‫التي هاجمك فيها، أتسمعيني؟

285
00:14:03,245 --> 00:14:04,329
‫حسناً، من الواضح أننا نعلم...

286
00:14:04,413 --> 00:14:05,956
‫من أظن أنه مشتبهنا الأول...

287
00:14:06,039 --> 00:14:07,457
‫العنصرية العمة "هيلينا"

288
00:14:07,541 --> 00:14:09,209
‫كانت في المرتبة التالية لأخذ النقود...

289
00:14:09,293 --> 00:14:10,377
‫إن دخل كلاكما السجن.

290
00:14:10,460 --> 00:14:11,587
‫إنها ميتة الآن.

291
00:14:11,670 --> 00:14:13,213
‫مالها يجب أن يذهب لشخص ما على أي حال
‫صحيح؟

292
00:14:13,297 --> 00:14:15,716
‫- زوج سابق، حبيب.
‫- حبيبة.

293
00:14:16,717 --> 00:14:18,552
‫الطاعنات في السن من الممكن أن يكن
‫مثليّات، أيضاً.

294
00:14:18,635 --> 00:14:21,180
‫أرادت عمتنا أن تذهب كل أموالها لجمعية
‫خيرية مقرها في "إفريقيا".

295
00:14:21,263 --> 00:14:22,639
‫يالسخرية!

296
00:14:22,723 --> 00:14:23,849
‫ماذا عن السيدة "غاثري"؟

297
00:14:23,932 --> 00:14:25,767
‫لقد قامت بتسريب صورتكما.

298
00:14:25,851 --> 00:14:26,935
‫تستطيع الدخول للمنزل.

299
00:14:27,019 --> 00:14:28,729
‫أخبرت أختها الشرطة، أنها كانت
‫بالمنزل طيلة الليل.

300
00:14:28,812 --> 00:14:31,690
‫لم لا نأخذ والديكما الحقيقيين
‫بعين الاعتبار؟

301
00:14:32,399 --> 00:14:35,777
‫والداكما البيولوجيان
‫ليسا هم .

302
00:14:35,861 --> 00:14:38,238
‫- يا إلهي!
‫- هؤلاء هم والدانا الحقيقيان.

303
00:14:38,322 --> 00:14:39,364
‫تعلمون ما أعني؟

304
00:14:39,448 --> 00:14:40,574
‫نحن لا نبحث عن والدينا بالولادة.

305
00:14:40,657 --> 00:14:41,742
‫لم لا؟

306
00:14:42,493 --> 00:14:44,119
‫من الممكن أن تقتنع لجنة المحلفين أنهم
‫كانوا مستائين...

307
00:14:44,203 --> 00:14:46,246
‫إن والديكما بالتبني كانا قادرين
‫على إعطائكما ما لا يستطيعونه...

308
00:14:46,330 --> 00:14:48,582
‫إذن قتلوهم بدم بارد؟
‫هذا ليس له أي معنى.

309
00:14:48,665 --> 00:14:49,791
‫يكون له معنى، إن علم الوالدان الحقيقيان...

310
00:14:49,875 --> 00:14:51,502
‫كم سيرث "كاثرين وكيليب".

311
00:14:51,585 --> 00:14:53,378
‫حسناً، لا،
‫لن نقوم بتشويه صورة الناس...

312
00:14:53,462 --> 00:14:55,756
‫الذين كانوا شجعانا كفايةً لوضع احتياجات
‫ولديهما البيولوجيين...

313
00:14:55,839 --> 00:14:58,633
‫قبل احتياجاتهم، حتى يضمنوا لهم منزلاً
‫آمناً ومحباً.

314
00:14:58,716 --> 00:15:00,051
‫بالضبط.

315
00:15:03,638 --> 00:15:05,640
‫إذن... من فضلكم أخبرونا...

316
00:15:05,723 --> 00:15:07,725
‫أنهم ليسوا فقط المشتبهين الوحيدين لديكم.

317
00:15:07,808 --> 00:15:08,976
‫"رونالد فريستون"...

318
00:15:09,060 --> 00:15:10,811
‫شريك والدكم السابق بالعمل...

319
00:15:10,895 --> 00:15:12,396
‫الذي تم خلعه من المجلس.

320
00:15:12,480 --> 00:15:15,733
‫تعتقد أنه كان يقوم بعمل
‫غيرلائق طيلة الليل.

321
00:15:15,816 --> 00:15:17,068
‫نادي التعري؟

322
00:15:17,151 --> 00:15:19,028
‫سأرى من أستطيع إرساله إلى هناك.

323
00:15:19,111 --> 00:15:20,821
‫"بوني" عندما اتصلت بنا "جيل"

324
00:15:20,905 --> 00:15:23,074
‫هل اتصلت بنا من هاتفها الخلوي؟

325
00:15:26,160 --> 00:15:27,703
‫لا، من هاتف المنزل.

326
00:15:27,787 --> 00:15:29,622
‫لقد ضرب الكرسي...

327
00:15:29,705 --> 00:15:32,583
‫وكان هناك بعض الأشياء على طاولة القهوة.

328
00:15:37,380 --> 00:15:39,173
‫"آناليس" أكل شيء بخير؟

329
00:15:39,715 --> 00:15:41,133
‫هناك بعض الخدوش على ذراعي.

330
00:15:41,884 --> 00:15:43,511
‫لقد استعانت بما أخبرتها.

331
00:15:44,053 --> 00:15:46,597
‫- ماذا؟
‫- ابقي قرب الهاتف.

332
00:15:47,807 --> 00:15:50,851
‫وقت الصدق
‫لم يكن هناك أي عراك،

333
00:15:50,935 --> 00:15:53,521
‫جعلته يبدو كذلك بعد اتصالنا.

334
00:15:53,604 --> 00:15:54,855
‫- استطيع الشرح.
‫- ليس هنا.

335
00:15:54,939 --> 00:15:56,440
‫سؤال لك سيدة "هارتفورد".

336
00:15:56,524 --> 00:15:57,984
‫من هذا؟

337
00:15:58,067 --> 00:16:01,069
‫حسناً، هذا أنا
‫كنت أنا، لماذا؟

338
00:16:01,152 --> 00:16:03,071
‫قلنا كل ما يمكننا قوله لهذه اللحظة
‫أيها المحقق!

339
00:16:03,154 --> 00:16:04,739
‫الآن أعلم أن موكلتك تكذب.

340
00:16:04,823 --> 00:16:05,949
‫- لم أكذب بخصوص أي شيء.
‫لا تشاركي في حيلته.

341
00:16:06,032 --> 00:16:07,701
‫كذبت على زوجك بخصوص هويتك الحقيقية.

342
00:16:07,784 --> 00:16:08,952
‫- كيف تجرؤ؟
‫- تجاوزت حدودك، أيها المحقق!

343
00:16:09,035 --> 00:16:10,203
‫زوجي هاجمني.

344
00:16:10,287 --> 00:16:11,413
‫فقط، لأنه اكتشف أخيراً، ما كنت تخفينه عنه.

345
00:16:11,496 --> 00:16:12,330
‫- وغد.
‫- يكفي.

346
00:16:12,414 --> 00:16:14,291
‫- إذن قمت بقتله.
‫- لا، قمت بقتله...

347
00:16:14,374 --> 00:16:16,167
‫لأنه كان سيقوم بقتلي أولاً.

348
00:16:16,251 --> 00:16:19,337
‫لا تتجرأ على استخدام هويتي الحقيقية
‫ضدي، أو ستكون الضحية التالية.

349
00:16:25,427 --> 00:16:26,886
‫أتقسمين أن "ستيفن" كان يعلم؟

350
00:16:26,970 --> 00:16:27,971
‫يا إلهي!

351
00:16:28,054 --> 00:16:29,264
‫أنصتي، لقد سمعت المحقق...

352
00:16:29,347 --> 00:16:31,349
‫يريدون جعل هذا قصة، حتى يستطيعوا فهمها.

353
00:16:31,433 --> 00:16:33,685
‫- تلك القصة، لُعبت.
‫- أعلم.

354
00:16:35,854 --> 00:16:37,272
‫أخبرت "ستيفن" خلال موعدنا الثالث.

355
00:16:37,355 --> 00:16:38,857
‫أمن الممكن أن يشهد أحد ما أن "ستيفن"
‫كان يعلم؟

356
00:16:38,940 --> 00:16:40,400
‫- "آناليس".
‫- أنا لا أطلب من أجلي.

357
00:16:40,483 --> 00:16:42,235
‫أنا أطلب حتى استطيع الدفاع عنك.

358
00:16:42,694 --> 00:16:45,488
‫نعم، هناك أشخاص يمكنهم الشهادة لصالحي.

359
00:16:46,156 --> 00:16:48,116
‫ما لا يعلمونه أنه كان يضربني...

360
00:16:48,199 --> 00:16:50,827
‫لأني غطيت عنه مراراً وتكراراً.

361
00:16:52,662 --> 00:16:54,205
‫فقط لم استطع التحمل مجدداً.

362
00:16:54,289 --> 00:16:56,082
‫لماذا عبثتِ بمسرح الجريمة؟

363
00:16:56,708 --> 00:16:58,376
‫- لقد بالغت.
‫- لماذا؟

364
00:16:58,460 --> 00:16:59,794
‫لأني أعلم أنه لن يصدقني أحد.

365
00:16:59,878 --> 00:17:01,754
‫- كيف تعرفين؟
‫- لأني أعرف.

366
00:17:01,837 --> 00:17:05,382
‫لا، لا تعرفين، والآن هناك فرصة
‫أنهم سيكتشفون الأمر.

367
00:17:06,008 --> 00:17:07,468
‫"سيسي ماكدونلد"

368
00:17:08,761 --> 00:17:10,137
‫لقد قتلت رجلاً...

369
00:17:11,597 --> 00:17:13,891
‫لمهاجمته لها لأنها كأنت متحولة جنسية.

370
00:17:13,974 --> 00:17:15,934
‫لقد كان دفاعاً عن النفس
‫لكن كان عليها القبول بالعرض...

371
00:17:16,018 --> 00:17:17,519
‫وانتهى بها الأمر في سجن للرجال...

372
00:17:17,603 --> 00:17:19,355
‫لأنها علمت ألا أحد سيصدقها.

373
00:17:19,855 --> 00:17:21,690
‫أردتهم أن يصدقوني...

374
00:17:25,110 --> 00:17:26,278
‫حسناً.

375
00:17:27,571 --> 00:17:29,156
‫حسناً، ماذا؟

376
00:17:29,239 --> 00:17:31,700
‫لنلقن هؤلاء الأوغاد درساً.

377
00:17:35,537 --> 00:17:36,830
‫أين كنت؟

378
00:17:37,498 --> 00:17:39,375
‫- لا يهم.
‫- بل يهم.

379
00:17:39,458 --> 00:17:42,127
‫استعمل"فرانك" غرفة تخزينه ليلة
‫اختفاء "ريبيكا"...

380
00:17:42,211 --> 00:17:45,172
‫دخلت إليها، ووجدت الكثير من النقود
‫داخل حقيبة.

381
00:17:45,255 --> 00:17:46,173
‫عظيم!

382
00:17:46,256 --> 00:17:48,050
‫أخبر صديقك
‫ما اسمه؟

383
00:17:48,133 --> 00:17:51,428
‫إنه بالسجن للمتاجرة بالمخدرات،
‫لكني أظن، أن "آناليس" أوقعت به.

384
00:17:55,641 --> 00:17:58,394
‫- أتسمع ما أقوله؟
‫- لا...

385
00:17:58,477 --> 00:18:00,521
‫ولقد اكتفيت...

386
00:18:00,604 --> 00:18:03,356
‫بكل شيء له علاقة بـ"آناليس"...

387
00:18:03,439 --> 00:18:05,441
‫توقف عن الاتصال بي.

388
00:18:06,859 --> 00:18:08,736
‫ماذا عن طاقم الخدم؟
‫تعلم، عائلتي كان لديهم...

389
00:18:08,820 --> 00:18:11,114
‫خادمة ميالة للسرقة، اسمها "بوليت"...

390
00:18:11,197 --> 00:18:13,032
‫كان يأتي ولدها، وهو يرتدي قمصاني.

391
00:18:13,116 --> 00:18:16,119
‫لديه قوام رشيق.

392
00:18:16,202 --> 00:18:17,912
‫أنت امرأة عزباء مجدداً...

393
00:18:17,995 --> 00:18:19,205
‫يمكنك الحصول عليه.

394
00:18:19,288 --> 00:18:22,166
‫المرة الأخيرة التي حصلت فيها على ذلك
‫مع رجل اقترحته علي...

395
00:18:22,250 --> 00:18:24,252
‫تبين أن عليه 3 مذكرات توقيف من
‫أجل المخدرات.

396
00:18:24,335 --> 00:18:25,503
‫"ليفاي"؟

397
00:18:25,586 --> 00:18:26,921
‫نعم، اتصلت بمركز الشرطة هذا الصباح.

398
00:18:27,004 --> 00:18:28,756
‫الأخبار الجيدة، أنهم سينقلونه...

399
00:18:28,840 --> 00:18:30,508
‫إلى "جورجيا" حتى يتعفن بالسجن.

400
00:18:30,591 --> 00:18:32,552
‫كان حظك سيئاً قليلاً في قسم المواعدة.

401
00:18:32,635 --> 00:18:36,305
‫لكن "كيليب"بريء، ربما،

402
00:18:36,389 --> 00:18:37,974
‫مما يجعله جذاباً كلياً.

403
00:18:38,057 --> 00:18:40,768
‫- إنه ليس بريئاً.
‫- كيف تعرفين؟

404
00:18:42,186 --> 00:18:44,689
‫إن اتهمت بجريمة لم ترتكبها...

405
00:18:44,772 --> 00:18:47,066
‫ستلوم أي أحد غيرك...

406
00:18:47,150 --> 00:18:48,359
‫حتى لو كانوا والديك البيولوجين؟

407
00:18:48,443 --> 00:18:50,236
‫أنأخذ الوالدين البيولوجيين بعين النظر
‫مجدداً؟

408
00:18:50,319 --> 00:18:52,155
‫- لا.
‫- يا إلهي!

409
00:18:53,072 --> 00:18:54,490
‫يا إلهي، يا إلهي!

410
00:18:55,283 --> 00:18:57,160
‫إنه يسجل.

411
00:18:57,243 --> 00:18:58,369
‫لمن هذا؟

412
00:18:58,453 --> 00:19:00,121
‫- إنه لـ"كاثرين".
‫- إنها تسجل لنا؟

413
00:19:00,204 --> 00:19:01,873
‫- احذفيه.
‫- ستعلم.

414
00:19:01,956 --> 00:19:04,166
‫حسناً، أفضل من أن تسمعنا نقول: إنهما
‫قاتلين.

415
00:19:04,249 --> 00:19:06,960
‫- لديه كلمة سر.
‫- إنها "4713".

416
00:19:08,211 --> 00:19:10,255
‫ولا يحق لكم أن تغضبوا؛ لأني قمت بتسجيل
‫حديثكم.

417
00:19:10,338 --> 00:19:13,383
‫لقد كذبت علي
‫وأنتِ أيضا، فظننت...

418
00:19:13,467 --> 00:19:15,093
‫يمكننا أن نعرف ما يقوله محامونا...

419
00:19:15,177 --> 00:19:16,678
‫عنا ولو لمرة واحدة.

420
00:19:19,431 --> 00:19:21,183
‫لا أعرف، ما هو الأكثر غباءً...

421
00:19:21,266 --> 00:19:23,602
‫التكلم بالسوء عن موكلينا في منزلهم
‫الخاص...

422
00:19:23,685 --> 00:19:24,936
‫أو يتم الإمساك بكم، وأنتم تفعلون ذلك.

423
00:19:25,020 --> 00:19:27,355
‫- أقول الأخيرة.
‫- سأتكلم مع "كيليب"، اشرح له.

424
00:19:27,439 --> 00:19:29,483
‫لقد اتصل للتو، لا يريد أحداً
‫منكم على القضية.

425
00:19:29,566 --> 00:19:30,817
‫لكن، ليس أنا، صحيح؟

426
00:19:32,903 --> 00:19:34,029
‫تعلمون، على الأقل أخبروني...

427
00:19:34,112 --> 00:19:36,281
‫أنكم وصلتم لشيء ما على واجهة المشتبه بهم.

428
00:19:38,658 --> 00:19:41,870
‫- كلكم حثالة.
‫- تعنين هم، أصحيح؟

429
00:19:41,953 --> 00:19:44,289
‫لست أنا، لا زلت جيداً، صحيح؟

430
00:19:44,873 --> 00:19:46,958
‫اعثري على كل شخص يعرف "جيل" و"ستيف".

431
00:19:47,042 --> 00:19:48,919
‫وعرفي إن شهد أحدهم على التعدي.

432
00:19:49,002 --> 00:19:50,545
‫أنصدقها؟

433
00:19:50,629 --> 00:19:53,173
‫لسبب ما، نعم أصدقها.

434
00:19:56,593 --> 00:19:57,761
‫لدي بعض الأخبار السيئة "آناليس"!

435
00:19:57,844 --> 00:19:59,596
‫لا، لا مزيد من الأخبار السيئة.

436
00:19:59,679 --> 00:20:02,015
‫- حقيقة؟
‫- ما الأمر "فرانك"؟

437
00:20:02,516 --> 00:20:03,934
‫ماتت زوجة "نيت".

438
00:20:11,232 --> 00:20:12,483
‫"نيت"؟

439
00:20:16,695 --> 00:20:18,197
‫إنها "آناليس".

440
00:20:21,325 --> 00:20:23,244
‫لقد سمعت للتو، و...

441
00:20:27,832 --> 00:20:29,667
‫وحضرت لك فطيرة الخوخ.

442
00:20:33,963 --> 00:20:35,881
‫سأتركها هنا.

443
00:21:01,198 --> 00:21:04,076
‫العم "سايلس"
‫يبدو كقاتل متسلسل.

444
00:21:04,159 --> 00:21:06,579
‫بطاقة ائتمانه تظهر أنه كان في "البرازيل"
‫ليلة الجريمة.

445
00:21:06,662 --> 00:21:10,206
‫- محامية العائلة.
‫- كانت في احتفال بالمتحف تلك الليلة.

446
00:21:10,290 --> 00:21:12,375
‫لم لا نعثر على هوية الوالدين الحقيقين
‫على الأقل؟

447
00:21:12,458 --> 00:21:14,961
‫ولا أي وكالة تبني محترمة ستسلم...

448
00:21:15,044 --> 00:21:16,296
‫تلك المعلومات لنا.

449
00:21:16,379 --> 00:21:18,882
‫إذن، يمكن لـ"ويس" الذهاب، والتظاهر
‫بأنه "كيليب".

450
00:21:18,965 --> 00:21:20,216
‫يمكنني لعب دور زوجته...

451
00:21:20,300 --> 00:21:21,843
‫سنرزق بطفل، ونريد تاريخك الطبي.

452
00:21:21,926 --> 00:21:23,553
‫تحتاجان لهوية، أو أمر من المحكمة.

453
00:21:23,636 --> 00:21:26,347
‫إذن, يمكن ل"أوليفر"
‫أن يدخل لسجلات الوكالة.

454
00:21:26,431 --> 00:21:27,807
‫- رائع!
‫- سأتصل به الآن.

455
00:21:27,891 --> 00:21:31,895
‫لا، موكلانا قالا بالتحديد:
‫ألا نسلك هذا الطريق.

456
00:21:32,186 --> 00:21:34,188
‫أهذا بسبب إعجابك بـ"كيليب"؟

457
00:21:34,272 --> 00:21:36,149
‫أنت المعجب بـ"كيليب".

458
00:21:36,232 --> 00:21:37,817
‫ببساطة أعتقد أنه غير لائق...

459
00:21:37,901 --> 00:21:39,736
‫أن نصف الآباء البيولوجيين بالقتلة.

460
00:21:39,819 --> 00:21:41,571
‫حسناً، هراء، هراء، هراء.

461
00:21:41,654 --> 00:21:44,198
‫أنا متبناة، ولن نتكلم عن ذلك.
‫لكن، نعم.

462
00:21:44,282 --> 00:21:46,492
‫يعني أنه لدي مشاعر شخصية تجاه هذه
‫المشكلة...

463
00:21:46,576 --> 00:21:48,286
‫والتي كنت سأضعها جانباً.

464
00:21:48,369 --> 00:21:50,997
‫إن كنت لا أعلم أن هذا فقط "ويس" وجنونه.

465
00:21:51,080 --> 00:21:52,248
‫كيف هذا بخصوصي؟

466
00:21:52,332 --> 00:21:55,251
‫لأن كل شيء خاطئ بحياتنا هو بخصوصك.

467
00:21:55,543 --> 00:21:58,004
‫تواصل التصرف بارتياب،
‫وتجعلنا كلنا مرتابين.

468
00:21:58,087 --> 00:21:59,464
‫لست أنا من قتل "ريبيكا".

469
00:21:59,547 --> 00:22:01,007
‫- لا نعلم أن أحد ما قام بقتلها.
‫- لا أحد قتل "ريبيكا".

470
00:22:01,090 --> 00:22:04,177
‫إذن اشرحي، لماذا اتصل "فرانك" بـ"برونو"
‫ليلة اختفائها؟

471
00:22:04,260 --> 00:22:05,970
‫ألا تدركون أن هذه فقط "آناليس"؟

472
00:22:06,054 --> 00:22:07,263
‫انهض.
‫ماذا؟ لمَ؟

473
00:22:07,347 --> 00:22:09,514
‫لنذهب، لنسأل "فرانك"،
‫إن قام بقتل "ريبيكا".

474
00:22:09,598 --> 00:22:10,515
‫- لا.
‫- أأنت غبية؟

475
00:22:10,599 --> 00:22:12,559
‫لقد اكتفيت من الأسرار، يجب أن نكون قد
‫تعلمنا درسنا حتى هذه اللحظة.

476
00:22:12,643 --> 00:22:15,479
‫إذن لنحصل ولو لمرة على إجابة.

477
00:22:21,902 --> 00:22:23,028
‫تكلما.

478
00:22:26,239 --> 00:22:27,282
‫ستكذب علينا...

479
00:22:27,366 --> 00:22:28,533
‫لكني أحذرك بأننا نعرف الكثير.

480
00:22:28,617 --> 00:22:30,494
‫"ويس" سرق مفتاح غرفة تخزينك.

481
00:22:30,577 --> 00:22:32,621
‫لأن ذلك الرجل،"برونو" أخبره أنك ذهبت
‫هناك...

482
00:22:32,704 --> 00:22:34,164
‫ليلة اختفاء "ريبيكا".

483
00:22:34,247 --> 00:22:37,668
‫لذا، فتحناها لنرى إن كانت جثتها داخلها...

484
00:22:37,751 --> 00:22:41,004
‫لكن ... وجدنا فقط نقوداً.

485
00:22:42,172 --> 00:22:44,299
‫- أعلم.
‫- تعلم؟

486
00:22:44,383 --> 00:22:46,760
‫لوح رجل بمسدس في وجه صديقي،
‫ألا تعتقد بأنه سيأتيني اتصال؟

487
00:22:46,843 --> 00:22:47,844
‫إذن!

488
00:22:49,179 --> 00:22:51,682
‫- هل "ريبيكا" ميتة؟
‫- تخمينك مثل تخميني.

489
00:22:51,765 --> 00:22:53,183
‫إذن، فسر تواجد النقود.

490
00:22:53,392 --> 00:22:55,519
‫لماذا وضعتها بغرفة التخزين في نفس الليلة؟

491
00:22:55,602 --> 00:22:57,521
‫إنه من أجل شراء سكوت "ريبيكا".

492
00:22:57,604 --> 00:23:00,732
‫حتى لا تبلغ عنكم, أيها الحمقى!
‫لأنكم قمتم بتقييدها.

493
00:23:00,816 --> 00:23:03,068
‫إنها غبية؛ لأنها لم تظهر لحد الآن.

494
00:23:03,151 --> 00:23:04,695
‫سيكون يوماً لطيفاً للدفع.

495
00:23:05,362 --> 00:23:06,613
‫أي أسئلة أخرى؟

496
00:23:06,697 --> 00:23:08,115
‫لأنه أعجبني هذا.
‫أن نكون كلنا صادقون...

497
00:23:08,198 --> 00:23:10,825
‫مع بعضنا البعض ... ولو لمرة.

498
00:23:15,454 --> 00:23:16,789
‫مرحباً.

499
00:23:16,872 --> 00:23:19,834
‫أبحث عن "بوني وينتربوتم"

500
00:23:21,001 --> 00:23:25,005
‫لقد بدأت العمل تواً، لدى
‫البروفيسورة "هارتفورد"، كمساعدة لها

501
00:23:25,464 --> 00:23:27,633
‫ونسيت أن أضع أوراقها في حقيبتها.

502
00:23:27,717 --> 00:23:29,051
‫عندما وصلت لشقتها...

503
00:23:29,135 --> 00:23:33,264
‫رأيتها هي والسيد "ستيفن" في السيارة.

504
00:23:33,347 --> 00:23:35,725
‫بدأت بالاقتراب، لكني توقفت لأني...

505
00:23:35,808 --> 00:23:38,227
‫رأيت "ستيفن"، يصفعك على وجهك مرتين...

506
00:23:38,310 --> 00:23:39,437
‫ثلاث مرات، ربما أكثر.

507
00:23:39,520 --> 00:23:40,938
‫"ميليسا". لا تتذكر...

508
00:23:41,021 --> 00:23:42,648
‫لأنها كانت خائفة، وهربت،

509
00:23:42,732 --> 00:23:44,525
‫ولم تخبر أي أحد بكلمة.

510
00:23:44,608 --> 00:23:47,903
‫لأنه لم يحدث أبداً.

511
00:23:49,780 --> 00:23:52,575
‫أن طلبت من طالبة أن تكذب من أجلك.

512
00:23:53,325 --> 00:23:54,910
‫هل سبق وشككت بهذا؟

513
00:23:55,953 --> 00:23:57,663
‫أنه كان يضربني بدون معنى...

514
00:23:57,747 --> 00:24:00,875
‫بعد كل عشاء حفلاتنا؟

515
00:24:00,958 --> 00:24:03,961
‫عندما كنت مريضة جداً لحضور حفلة
‫النساء القياديات.

516
00:24:04,044 --> 00:24:06,756
‫توسلت لك ل" 6 "أشهر؛
‫لتساعديني في استضافته.

517
00:24:06,839 --> 00:24:08,132
‫بالطبع لا.

518
00:24:09,133 --> 00:24:12,761
‫لأني كنت بارعة جداً في إخفائه.

519
00:24:15,972 --> 00:24:19,142
‫- لا تغضبي مني.
‫- أنا غاضبة.

520
00:24:19,225 --> 00:24:22,479
‫- وأنا آسفة لهذا.
‫- ليس لأنك كذبت علي.

521
00:24:24,147 --> 00:24:27,317
‫لأني لم أفكر بهذه الفكرة بنفسي.

522
00:24:30,570 --> 00:24:34,032
‫شاهدت "ميليسا غرينويل" "ستيفن هارتفورد"
‫وهو يضرب موكلتي...

523
00:24:34,115 --> 00:24:37,035
‫وهي مستعدة، لتشهد بهذا في محاكمة مفتوحة.

524
00:24:37,118 --> 00:24:38,745
‫تعقبت شاهداً واحداً، وتتوقعي منا...

525
00:24:38,828 --> 00:24:40,538
‫أن نسقط التهم في تحقيق بجريمة قتل؟

526
00:24:40,622 --> 00:24:42,457
‫تعني تحقيق في جريمة كراهية.

527
00:24:42,540 --> 00:24:45,418
‫- كيف هذه بجريمة كراهية؟
‫- وكيف ليست بكذلك؟

528
00:24:45,502 --> 00:24:47,212
‫امرأة يتم التعدي عليها من قبل زوجها...

529
00:24:47,295 --> 00:24:49,589
‫والمزيد من الاضطهاد من قبل محقق...

530
00:24:49,672 --> 00:24:50,965
‫عديم الشعور، كاره للمتحولين جنسياُ...

531
00:24:51,049 --> 00:24:53,176
‫والآن نفس التفكير في مكتب المدعي العام.

532
00:24:53,676 --> 00:24:55,887
‫أسقط التهم قبل أن يصبح هذا أكثر سوءاً.

533
00:24:55,970 --> 00:24:58,181
‫أتمنى لو أستطيع "آناليس".

534
00:24:58,264 --> 00:25:00,517
‫لكن يظهرسجل هاتف السيدة "هارتفورد"...

535
00:25:00,600 --> 00:25:03,394
‫اتصال بينك، وبينها قبل أن تتصل بـ 911.

536
00:25:03,478 --> 00:25:05,313
‫ليست جريمة، اتصالك بمحاميك
‫قبل أن تتصل بالشرطة.

537
00:25:05,396 --> 00:25:08,525
‫محادثتكم دامت دقيقة
‫و 42 ثانية

538
00:25:08,608 --> 00:25:10,443
‫كانت مستاءةُ.

539
00:25:10,527 --> 00:25:12,487
‫أو أنك احتجت لكل ذلك الوقت حتى تدربيها.

540
00:25:12,570 --> 00:25:14,488
‫كيف تجعل مسرح الجريمة يبدو...

541
00:25:14,571 --> 00:25:16,573
‫كقضية للدفاع عن النفس.

542
00:25:17,074 --> 00:25:21,328
‫إذن، ربما يجب أن أعمل على توجيه
‫التهم لكليكما.

543
00:25:21,537 --> 00:25:23,372
‫موكلتك تهم من الدرجة الأولى.

544
00:25:23,455 --> 00:25:26,166
‫وأنت للمساعدة بعد وقوع الجريمة.

545
00:25:32,214 --> 00:25:33,340
‫إنهم يثرثرون.

546
00:25:33,465 --> 00:25:35,342
‫من المستحيل أن يكون
‫لديهم أدلة كفاية لاتهامك.

547
00:25:35,425 --> 00:25:37,135
‫لديه مكالمات هاتفية، وسمعتي...

548
00:25:37,219 --> 00:25:38,554
‫لا يحتاج للكثير غير هذا.

549
00:25:40,097 --> 00:25:42,224
‫- "آناليس".
‫- ليس الآن "آشر" .

550
00:25:42,307 --> 00:25:43,475
‫إنه أمر مهم.

551
00:25:45,102 --> 00:25:46,520
‫أمهلينا دقيقة.

552
00:25:54,027 --> 00:25:55,529
‫اتصلت بي صحفية للتو.

553
00:25:55,612 --> 00:25:57,364
‫قالت: إن لديها أسئلة بخصوص "تيفاني".

554
00:25:58,031 --> 00:26:00,242
‫أقالت أي شيء آخر،
‫أعطت أي تفاصيل؟

555
00:26:00,325 --> 00:26:02,369
‫- لا.
‫- هذا جيد.

556
00:26:02,452 --> 00:26:04,913
‫كيف هذا بجيد؟
‫"سنكلير" قامت بتسريب هذا.

557
00:26:04,997 --> 00:26:06,874
‫قامت بتسريب الاسم؛ لإخافتك
‫هذا لا يعني أي شيء.

558
00:26:06,957 --> 00:26:08,083
‫لكنك قلت: إنك ستتكفلين بها.

559
00:26:08,166 --> 00:26:09,960
‫فعلت، إنها فقط غبية كفاية لتعرف ذلك.

560
00:26:10,043 --> 00:26:11,753
‫ظننت أنك ستصلحين هذا.

561
00:26:11,837 --> 00:26:12,838
‫كل شيء.

562
00:26:12,921 --> 00:26:14,214
‫لأنه لدي والدي لأتعامل معه...

563
00:26:14,298 --> 00:26:16,132
‫وعلي التكلم معه عند نقطة معينة.

564
00:26:16,215 --> 00:26:18,009
‫على الرغم من هذا، ليس لدي أي فكرة
‫عما سأقوله.

565
00:26:18,092 --> 00:26:19,468
‫وهو قاضٍ كما تعلمين.

566
00:26:19,552 --> 00:26:21,846
‫يمكنه أن يجد طرقاُ،
‫للإطاحة بك إن أراد ذلك.

567
00:26:21,929 --> 00:26:24,307
‫الرجل مُصر.
‫أعلم أنه يكرهك...

568
00:26:24,390 --> 00:26:25,474
‫سيجعل كل عمله...

569
00:26:25,558 --> 00:26:28,019
‫أحضري لي كل الأعمال الغير القانونية
‫التي قام بها القاضي "ميلستون"، "بوني".

570
00:26:28,102 --> 00:26:30,187
‫هذا يعني كل ملف حول قضية "ديفيد آلن".

571
00:26:30,271 --> 00:26:32,565
‫"فرانك" أعثر على أي أدلة بخصوص مخالفات...

572
00:26:32,648 --> 00:26:34,275
‫يمكننا استعمالها ضده.
‫- حاضر.

573
00:26:34,358 --> 00:26:36,903
‫"آناليس" لقد وعدت "آشر"، أنك لن تفعلي هذا

574
00:26:36,986 --> 00:26:39,405
‫اسم والدي يبقى خارج هذا،
‫أتوافقين أم لا؟

575
00:26:39,488 --> 00:26:41,365
‫لا يمكن لأحد أن يعرف الدور الذي
‫لعبه في إدانة "ديفيد".

576
00:26:41,449 --> 00:26:42,575
‫موافقة.

577
00:26:42,742 --> 00:26:44,201
‫كان هذا من قبل.

578
00:26:44,577 --> 00:26:46,078
‫إنه والده.

579
00:26:46,162 --> 00:26:48,289
‫على حبيبك أن ينضج عند وقت ما.

580
00:26:48,372 --> 00:26:50,124
‫يعلم الرب،
‫أن كل واحد في هذا المنزل قد فعل.

581
00:26:50,207 --> 00:26:51,584
‫الآن حان دوره.

582
00:27:00,676 --> 00:27:02,595
‫إذن، هل تتعامل"آناليس" بالخارج مع أموري؟

583
00:27:02,678 --> 00:27:03,638
‫أظن ذلك.

584
00:27:03,721 --> 00:27:06,098
‫أتظنين حتى لا تخبريني بما تعريفينه حقاً؟

585
00:27:07,266 --> 00:27:08,726
‫إنها تعمل على الموضوع "آشر".

586
00:27:11,896 --> 00:27:13,940
‫أيعجبك عملك؟
‫أظن أنه يعجبك.

587
00:27:14,023 --> 00:27:16,233
‫أنا فقط لا أظن أنك تحبه.

588
00:27:16,317 --> 00:27:19,194
‫- أهذه جلسة علاجية الآن؟
‫- إرشاد مهني.

589
00:27:19,486 --> 00:27:21,696
‫ستسقط التهم الموجهة ضد "جيل هارتفورد"...

590
00:27:21,780 --> 00:27:23,531
‫على أساس دفاع عن النفس.

591
00:27:23,615 --> 00:27:26,159
‫وبالنسبة لـ"إيميلي سنكلير" ستعمل...

592
00:27:26,242 --> 00:27:28,578
‫على وقفها من التعرض لي، ولطاقم عملي.

593
00:27:28,662 --> 00:27:30,497
‫انتظري، الآن أنا أقدم لك خدمتين.

594
00:27:30,580 --> 00:27:35,460
‫أو كما أفضل أن أسميها
‫عصفورين و"ميلستون" واحد.

595
00:27:35,543 --> 00:27:39,339
‫- ميلستون؟
‫- القاضي الاتحادي"ميلستون".

596
00:27:39,422 --> 00:27:41,383
‫هناك أدلة كافية لاتهامه...

597
00:27:41,466 --> 00:27:43,051
‫بتهم متعددة في الفساد.

598
00:27:43,718 --> 00:27:46,346
‫وفقط هكذا، أنت هو المدعي العام الشجاع...

599
00:27:46,429 --> 00:27:50,350
‫تترشح كمحام للولاية،
‫بتذكرة لمحاربة الفساد.

600
00:27:52,936 --> 00:27:54,187
‫سأصوت من أجلك.

601
00:27:54,980 --> 00:27:56,648
‫فقط تحتاج لإطلاق سراح موكلتي.

602
00:28:00,485 --> 00:28:01,736
‫كيف فعلت هذا؟

603
00:28:02,320 --> 00:28:03,822
‫لا يهم.

604
00:28:04,406 --> 00:28:06,449
‫مكتب المدعي العام يصدقك.

605
00:28:06,658 --> 00:28:09,119
‫ليست أكثر من قضية للدفاع عن النفس.

606
00:28:10,829 --> 00:28:12,872
‫إذن أنا حرة للمغادرة؟

607
00:28:12,956 --> 00:28:14,499
‫أنت حرة لتغادري.

608
00:28:23,757 --> 00:28:25,718
‫لا تتجرأي على لوم نفسك.

609
00:28:25,801 --> 00:28:27,678
‫ضربة خاطئة واحدة،
‫وكان من الممكن أن يكون هو...

610
00:28:27,761 --> 00:28:29,888
‫من يتصل بي بالأمس بدلاً منك.

611
00:28:31,432 --> 00:28:33,183
‫أنا لا ألوم نفسي.

612
00:28:36,812 --> 00:28:40,316
‫امرأة صالحة كانت لتبكي من أجله الآن.
‫تحزن

613
00:28:40,399 --> 00:28:42,443
‫لكني لا أستطيع.

614
00:28:44,361 --> 00:28:47,531
‫لقد تركته يفوز لمدة طويلة...

615
00:28:49,700 --> 00:28:53,120
‫ولقد صدقته عندما قال:

616
00:28:53,203 --> 00:28:56,332
‫إنه كان الوحيد الذي بإمكانه أن يحبني.

617
00:28:58,876 --> 00:29:04,006
‫أنا سعيدة جداً، أنه ميت "آناليس".

618
00:29:05,758 --> 00:29:07,760
‫أنا سعيدة أن "سام" ميت أيضاً.

619
00:29:10,220 --> 00:29:12,723
‫لم يكن الرجل الذي حسبه الجميع أيضاً.

620
00:29:14,767 --> 00:29:16,268
‫لكني بقيت...

621
00:29:17,936 --> 00:29:19,605
‫لاأحد يعرف لماذا؟

622
00:29:21,439 --> 00:29:22,565
‫لا بأس.

623
00:29:23,608 --> 00:29:24,734
‫أنت حرة.

624
00:29:25,568 --> 00:29:28,363
‫وأخيراً، يحق لك أن تكوني المرأة التي هي
‫حقيقتك.

625
00:29:37,038 --> 00:29:39,499
‫- للعلم أكره هذا.
‫- لقد سمعناك .

626
00:29:39,582 --> 00:29:41,501
‫والآن دعي حبيبي يخترق دار الأيتام.

627
00:29:41,584 --> 00:29:43,336
‫إنها وكالة للتبني،
‫ليست دار أيتام

628
00:29:43,419 --> 00:29:45,838
‫- هناك اختلافات.
‫- هذا غريب.

629
00:29:45,922 --> 00:29:47,590
‫استعملت كلمة مرور للهجوم على نظامهم...

630
00:29:47,673 --> 00:29:49,425
‫مستعملاً خوارزميات قوية تدعى الثعبان.

631
00:29:49,509 --> 00:29:52,512
‫- قليل من الكلام الغريب، مزيد من المعلومات.
‫- هنا.

632
00:29:52,595 --> 00:29:55,515
‫هذا ملف للتبني تحت اسم عائلة "هابستل".

633
00:29:55,598 --> 00:29:57,600
‫- "كاثرين أو كيليب"؟
‫- ولا واحد منهما.

634
00:29:57,683 --> 00:30:00,103
‫إنه تحت اسم "هيلينا هابستل".

635
00:30:00,186 --> 00:30:01,479
‫عندما أتت الشرطة الصباح التالي...

636
00:30:01,562 --> 00:30:03,856
‫- عرفت أنهم قاموا بها.
‫- العنصرية.

637
00:30:05,108 --> 00:30:09,195
‫- إنها الأم الحقيقية.
‫- ماذا؟ لمن؟

638
00:30:09,821 --> 00:30:11,364
‫لطفل ذكر.

639
00:30:12,573 --> 00:30:14,283
‫الجمعية الخيرية لعمتكم تأسست في نفس...

640
00:30:14,367 --> 00:30:16,661
‫السنة التي أنجبت بها طفلاً،
‫وتلك الجمعية كانت مرتبطة...

641
00:30:16,744 --> 00:30:18,496
‫بحساب بنكي في الـ"كايمنس".

642
00:30:18,579 --> 00:30:20,790
‫مما يعني، أنها استعملتها لإعالة الطفل.

643
00:30:20,873 --> 00:30:23,041
‫والذي لديه كل شيء ليكسبه من قتل...

644
00:30:23,125 --> 00:30:24,543
‫والديكما و والدته.

645
00:30:24,626 --> 00:30:26,878
‫فقط أحتاج للتخلص منكما.

646
00:30:27,754 --> 00:30:30,173
‫إذن قريب لا نعلم بوجوده،
‫لفق التهمة لنا.

647
00:30:30,257 --> 00:30:31,842
‫يعطينها مشتبهاً به ثالثاً.

648
00:30:32,759 --> 00:30:35,220
‫وأفضل جزء...

649
00:30:35,303 --> 00:30:37,472
‫هيئة المحلفين يحبون الأطفال السريين.

650
00:30:37,556 --> 00:30:40,100
‫- كيف سنجده؟
‫- نحن نبحث الآن.

651
00:30:40,183 --> 00:30:42,978
‫وفقط لتعلموا بقدر ما أحب المطالبة

652
00:30:43,061 --> 00:30:45,522
‫بالأفكار الجيدة كالتي لدي.

653
00:30:45,605 --> 00:30:48,984
‫لقد كان هؤلاء الحمقى من وجد هذا.

654
00:30:50,902 --> 00:30:52,737
‫لقد كان أقل ما يمكنهم فعله من أجلكما.

655
00:30:55,907 --> 00:30:57,993
‫"كيليب" انتظر.

656
00:30:58,076 --> 00:31:00,537
‫أنا فقط ...أردت أن أقول إني آسفة.

657
00:31:00,620 --> 00:31:03,415
‫ذلك التسجيل كان غير لائق.

658
00:31:03,498 --> 00:31:05,125
‫تعنين الجزء حول كوني مذنباً،

659
00:31:05,208 --> 00:31:06,960
‫أو الجزء حول مؤخرتي؟

660
00:31:07,043 --> 00:31:09,171
‫أنا آسفة جداً.

661
00:31:09,254 --> 00:31:12,466
‫لا عليك، فقط هل هو صحيح؟

662
00:31:13,675 --> 00:31:17,179
‫صديقك الحميم بالسجن.
‫مما يعني أنك عازبة الآن؟

663
00:31:18,388 --> 00:31:21,183
‫- إنها قصة طويلة.
‫- صحيح.

664
00:31:21,766 --> 00:31:23,684
‫ربما سيتسنى لي أن أسمعها في يوم ما.

665
00:31:36,280 --> 00:31:37,198
‫"نيت"!

666
00:31:54,924 --> 00:31:56,592
‫المزيد من الفطائر!

667
00:31:57,843 --> 00:31:59,762
‫أتعتقدين أن هذا ما أحتاجه الآن؟

668
00:32:01,555 --> 00:32:03,516
‫- سأغادر.
‫- لا.

669
00:32:04,099 --> 00:32:05,476
‫تريدين أن تسمعيني أقولها:

670
00:32:06,393 --> 00:32:08,062
‫إني قمت بها.

671
00:32:09,313 --> 00:32:10,689
‫أعلم أن هذا ما أرادته...

672
00:32:10,773 --> 00:32:12,733
‫لا تخبريني بما أرادته زوجتي.

673
00:32:13,108 --> 00:32:14,401
‫آسفة.

674
00:32:17,696 --> 00:32:18,822
‫لم استطع ألا آتي...

675
00:32:18,906 --> 00:32:20,908
‫لأنك تعرفين ما أخذته مني.

676
00:32:23,744 --> 00:32:25,120
‫لقد احتاجتني.

677
00:32:25,828 --> 00:32:28,039
‫المدة كلها التي أمضيتها في السجن،
‫في المحكمة.

678
00:32:28,206 --> 00:32:32,210
‫لكني لم أكن هناك؛
‫لأنك سرقت هذا منا.

679
00:32:32,293 --> 00:32:36,005
‫الوقت الوحيد الذي بقي لنا مع بعضنا البعض.
‫لقد سرقت هذا.

680
00:32:38,299 --> 00:32:43,054
‫إذن، لا فطائر، أو اعتذارات من الممكن أن
‫تصلح هذا.

681
00:32:43,763 --> 00:32:45,265
‫صحيح.

682
00:32:47,892 --> 00:32:49,435
‫كنت لأكره نفسي أيضاً.

683
00:32:49,936 --> 00:32:52,063
‫أنا لا أكرهك...

684
00:32:53,940 --> 00:32:56,192
‫أنا فقط، لا أهتم بخصوصك.

685
00:32:59,529 --> 00:33:03,741
‫أعطيت "نِيا" تلك الحبوب؛
‫لأني أحببتها.

686
00:33:06,244 --> 00:33:08,621
‫واستلقيت بجانبها على ذلك السرير

687
00:33:09,914 --> 00:33:11,833
‫أمسكتها، بينما استسلمت للنوم.

688
00:33:12,709 --> 00:33:16,337
‫كنت قريباً جداً، حتى أني شعرت
‫بآخر نفس لها.

689
00:33:19,799 --> 00:33:23,803
‫لن يحبك أحدٌ أبداً بتلك الطريقة.

690
00:33:29,641 --> 00:33:30,642
‫غادري.

691
00:33:32,269 --> 00:33:33,270
‫غادري.

692
00:33:52,789 --> 00:33:53,707
‫"ويس".

693
00:34:09,931 --> 00:34:12,100
‫- إلى أين نحن ذاهبون؟
‫- ستعرفين قريباً جداً.

694
00:34:12,184 --> 00:34:13,935
‫أترى، ذلك يزيد من شكوكي؟

695
00:34:14,019 --> 00:34:15,979
‫مثل، هل ستريني منزلك الآمن...

696
00:34:16,063 --> 00:34:17,606
‫أو المكان الذي دفنت "ريبيكا" به؟

697
00:34:17,689 --> 00:34:18,523
‫حسناً.

698
00:34:18,607 --> 00:34:21,318
‫إنه شيء واحد لـ"ويس"، ليعتقد أني قادر
‫على قتل فتاة.

699
00:34:21,652 --> 00:34:23,195
‫لكنه ليس لطيفاً أن يأتي منك.

700
00:34:23,278 --> 00:34:24,446
‫أنا آسفة.

701
00:34:24,529 --> 00:34:26,948
‫أتقول: إني آذيت مشاعرك؟

702
00:34:27,032 --> 00:34:28,283
‫تقريباً.

703
00:34:28,367 --> 00:34:30,284
‫وربما هذا خطأي.

704
00:34:30,368 --> 00:34:32,620
‫كلما أخبرك بالقليل
‫يزيد ظنك أني سيء كلياً.

705
00:34:32,703 --> 00:34:34,080
‫لكن، لهذا نحن هنا...

706
00:34:34,163 --> 00:34:36,415
‫حتى تقابلي أخيراً على حقيقتي.

707
00:34:36,499 --> 00:34:38,626
‫فقط عديني، أنك لن تسخري منهم.

708
00:34:43,381 --> 00:34:46,467
‫- أمي نحن هنا.
‫- وأخيراً.

709
00:34:46,550 --> 00:34:49,637
‫إنها لا تظهر أي فتحات، مثل آخر اثنتين.

710
00:34:49,720 --> 00:34:51,347
‫إذن بدايتنا موفقة.

711
00:34:51,430 --> 00:34:53,224
‫- ما اسمك؟
‫- "لورل".

712
00:34:53,307 --> 00:34:55,601
‫الجميع، هذه صديقة "فرانك" الجديدة "لورن"

713
00:34:55,685 --> 00:34:56,686
‫"لورل".

714
00:34:56,769 --> 00:34:59,480
‫نعم، هذا "دينو"، "لو"، "جوي"، "تريسا"...

715
00:34:59,563 --> 00:35:01,482
‫"آنجي"، "براندي"، "داني"...

716
00:35:01,565 --> 00:35:03,984
‫ورجل آخر دائما يأكل أكلي...

717
00:35:04,068 --> 00:35:05,945
‫اصمتي أمي.

718
00:35:06,904 --> 00:35:08,948
‫من هذه؟

719
00:35:09,031 --> 00:35:10,199
‫"لورل" مرحباً.

720
00:35:10,282 --> 00:35:11,742
‫الفتاة الذكية، أعلم، أعلم.

721
00:35:11,826 --> 00:35:13,619
‫لكن تعلمين ماذا،
‫لا يمكنك أن تكوني ذكية جداً.

722
00:35:13,703 --> 00:35:15,246
‫إن كنت تواعدين هذا.

723
00:35:15,329 --> 00:35:17,123
‫- أبي.
‫- أنت جائعة؟

724
00:35:17,206 --> 00:35:18,541
‫نعم، نعم، أأنت جائعة؟

725
00:35:18,624 --> 00:35:19,542
‫تعالي، تعالي للداخل...

726
00:35:19,625 --> 00:35:20,751
‫ستجلسين بالقرب مني.

727
00:35:20,835 --> 00:35:23,462
‫هيا بنا.

728
00:35:23,546 --> 00:35:25,381
‫هنا.

729
00:35:25,464 --> 00:35:27,925
‫تعلمين، زوجتي ليست بطاهية بارعة...

730
00:35:28,008 --> 00:35:29,510
‫لكننا نعرف كيف نصب الشراب.

731
00:35:32,053 --> 00:35:33,346
‫الجميع.

732
00:35:34,097 --> 00:35:36,683
‫- بصحتكم.
‫- بصحتكم.

733
00:35:37,183 --> 00:35:39,185
‫أحضري الخبر، هيا.
‫أعطيها الخبز.

734
00:35:57,370 --> 00:35:59,372
‫ماتت زوجة "نيت" ليلة أمس.

735
00:36:13,553 --> 00:36:15,346
‫علينا أن نتكلم في الأخير" ويس".

736
00:36:16,723 --> 00:36:18,349
‫تعنين أنك أنت من يريد التكلم...

737
00:36:19,100 --> 00:36:21,561
‫لأنك تعرفين كل شيء الآن.

738
00:36:21,644 --> 00:36:24,481
‫من "فرانك"، أو "نيت" كان يخبرك طيلة
‫الوقت...

739
00:36:25,356 --> 00:36:27,108
‫لم أقم بقتل "ريبيكا".

740
00:36:27,192 --> 00:36:29,778
‫أعلم، هذا ما تريدينني أن أصدقه.

741
00:36:29,861 --> 00:36:32,321
‫لماذا أيضاً أردت أن أجد تلك الحقيبة؟

742
00:36:32,404 --> 00:36:34,198
‫لقد هربت، هذا كل ما أعرفه.

743
00:36:34,281 --> 00:36:37,201
‫تعرفين أكثر من هذا.

744
00:36:37,284 --> 00:36:38,535
‫إذن فقط أخبريني...

745
00:36:40,162 --> 00:36:42,456
‫أهي ميتة؟
‫- لا أعرف مكانها.

746
00:36:42,539 --> 00:36:45,626
‫- لا أصدقك.
‫- وأتفهم ذلك.

747
00:36:46,627 --> 00:36:48,086
‫إنه بسبب والدتك.

748
00:36:53,091 --> 00:36:56,136
‫أتمنى لو أستطيع أن أكون الوالد الذي
‫أردته...

749
00:36:58,597 --> 00:36:59,598
‫لكن لا أستطيع.

750
00:36:59,681 --> 00:37:01,683
‫أعلم أن هذا ليس له أي معنى لديك...

751
00:37:01,767 --> 00:37:04,186
‫لكن هناك أشخاص في ذلك المنزل
‫واحد بشكل خاص...

752
00:37:04,269 --> 00:37:06,855
‫لا يستحقون هذا.

753
00:37:06,939 --> 00:37:08,232
‫فقط فكر، لو كانت أمي

754
00:37:08,315 --> 00:37:09,483
‫كنت ستفعل أي شيء لحمايتها، صحيح؟

755
00:37:09,566 --> 00:37:11,944
‫لا، إن كان يعني ذلك أن أقوم ببيع والدي.

756
00:37:12,027 --> 00:37:13,529
‫- ماذا؟
‫- لا تلعب دور المغفل.

757
00:37:13,612 --> 00:37:15,113
‫لن أقوم بالشهادة
‫... كيف هذا؟

758
00:37:15,197 --> 00:37:19,284
‫"إيميلي سنكلير" ذهبت للمدعي العام لفتح
‫تحقيق حولي...

759
00:37:19,368 --> 00:37:21,370
‫كل قضية خلال فترتي المهنية...

760
00:37:21,453 --> 00:37:23,413
‫بداية بـ "ديفيد آلن"

761
00:37:24,706 --> 00:37:26,083
‫هاأنت ذا.

762
00:37:26,166 --> 00:37:28,544
‫وأخيراً فهمت الموضوع.

763
00:37:30,295 --> 00:37:32,923
‫لقد انتهينا "آش".

764
00:37:36,509 --> 00:37:37,426
‫أبي...

765
00:37:42,682 --> 00:37:44,183
‫فلتحيا حياةً جميلة.

766
00:37:47,103 --> 00:37:49,564
‫- لماذا أنا هنا؟
‫- حتى أستطيع أن أقول مبارك...

767
00:37:49,647 --> 00:37:51,732
‫رئيستك أغلقت تحقيقي.

768
00:37:51,816 --> 00:37:52,817
‫ماذا غير ذلك؟

769
00:37:52,900 --> 00:37:54,485
‫أخبرني "آناليس" لقد انتهيت، لقد فازت.

770
00:37:54,569 --> 00:37:55,862
‫لكن فتاة، لفتاة.

771
00:37:55,945 --> 00:37:57,780
‫ظننت أنه يجب أن تعرفي حقيقة حبيبك.

772
00:37:57,864 --> 00:37:59,031
‫تفضلي.

773
00:37:59,115 --> 00:38:01,033
‫في حالة أنه لم يخبرك بخصوص "تيفاني هاورد".

774
00:38:01,117 --> 00:38:02,618
‫لن ألعب هذه اللعبة معك.

775
00:38:02,702 --> 00:38:05,413
‫- أأنت متأكدة؟
‫- لقد خسرت.

776
00:38:05,496 --> 00:38:06,831
‫فلتتصرفي كبالغة، ولتمضي بحياتك.

777
00:38:06,914 --> 00:38:08,124
‫ستندمين على عدم قراءة هذا.

778
00:38:08,207 --> 00:38:11,377
‫- أنت مخطئة.
‫- كانت "تيفاني"، ضحية اغتصاب جماعي.

779
00:38:13,379 --> 00:38:15,673
‫والدتك انتحرت.

780
00:38:15,756 --> 00:38:16,924
‫كيف تعرفين هذا؟

781
00:38:17,008 --> 00:38:19,176
‫إنه عملي، أن أعرف هذه الأشياء...

782
00:38:19,635 --> 00:38:20,845
‫عنكم جميعاً.

783
00:38:21,679 --> 00:38:23,681
‫لقد هجرتك و...

784
00:38:23,764 --> 00:38:25,641
‫هذا ليس بشيء ممكن أن يتخطاه طفل بعمر 12.

785
00:38:25,725 --> 00:38:26,809
‫توقفي.

786
00:38:26,893 --> 00:38:28,436
‫الآن، لا يمكنك أن تثقي بأي أحد بعد الآن.

787
00:38:28,519 --> 00:38:29,395
‫وخاصة ليس بامرأة.

788
00:38:29,478 --> 00:38:31,147
‫والدتك رحلت، الآن "ريبيكا".

789
00:38:31,230 --> 00:38:33,524
‫إذن، أتفهم لم لا يمكنك الوثوق بي؟

790
00:38:35,817 --> 00:38:38,320
‫إذا، قمت بشيء سيء أيضاً.

791
00:38:38,778 --> 00:38:41,823
‫إنه ليس بعمل إرهابي،
‫أو بسوء الاعتداء الجنسي على الأطفال...

792
00:38:41,907 --> 00:38:44,326
‫لكن شيء يضعني بالسجن معك.

793
00:38:44,409 --> 00:38:47,454
‫عندما يتم القبض عليك أخيراً لأي شيء
‫سيء قمت به.

794
00:38:47,537 --> 00:38:48,455
‫ماذا فعلت؟

795
00:38:48,538 --> 00:38:51,207
‫واصلت البحث عن الطفل السري، حتى بعد
‫أن أخبرتني ألا أفعل.

796
00:38:51,291 --> 00:38:53,001
‫- ماذا؟
‫- اسمه "فيليب جاسب".

797
00:38:53,084 --> 00:38:54,169
‫عمره 26 سنة، ذكر أبيض.

798
00:38:54,252 --> 00:38:56,087
‫يعيش على بعد ميلين من قصر عائلة "هابستل"

799
00:38:56,171 --> 00:38:58,423
‫- "أولي"
‫سيزداد سوءاً.

800
00:39:00,800 --> 00:39:02,928
‫لقد قرصنت حاسوبه.

801
00:39:03,011 --> 00:39:06,139
‫أأنت مجنون؟
‫هذا الرجل من المحتمل أنه القاتل.

802
00:39:06,222 --> 00:39:08,016
‫أعلم، هذا مخيف، صحيح؟

803
00:39:08,099 --> 00:39:09,309
‫لكن، بطريقة مرحة.

804
00:39:09,392 --> 00:39:11,811
‫لا، ليس بطريقة مرحة.
‫من الممكن أن يكون قاتلاً متسلسلاً...

805
00:39:11,895 --> 00:39:13,396
‫أو آكلاً للحوم البشر أو...

806
00:39:13,480 --> 00:39:15,482
‫حسناً، "آناليس"، ستكون سعيدة أننا وجدناه.

807
00:39:15,565 --> 00:39:17,108
‫لا أهتم بجعل "آناليس" سعيدة.

808
00:39:17,192 --> 00:39:18,944
‫أهتم بخصوص ألا تقع في مشاكل...

809
00:39:19,027 --> 00:39:20,195
‫من أجل كل هذا الهراء الذي نقوم به.

810
00:39:20,278 --> 00:39:21,947
‫لن يعرف أحد.

811
00:39:22,030 --> 00:39:24,699
‫هذا خطأي.
‫لم يكن علي أن أقحمك في هذا.

812
00:39:24,783 --> 00:39:27,827
‫فقط أطفئه، حسناً.
‫فقط اجعله يتوقف.

813
00:39:27,911 --> 00:39:28,954
‫هذا ليس بخصوص والدتي.

814
00:39:29,037 --> 00:39:30,747
‫بلى، لا تريد أن تثق...

815
00:39:30,830 --> 00:39:32,791
‫أنت لا تشبهينها.

816
00:39:32,874 --> 00:39:35,085
‫لقد تخلت عن كل شيء من أجلي.

817
00:39:35,168 --> 00:39:38,128
‫حياتها كاملة، حتى تحضرني
‫"للولايات المتحدة"...

818
00:39:38,212 --> 00:39:39,338
‫وقتلها هذا.

819
00:39:39,421 --> 00:39:41,256
‫لم تقومي أبداً بأي شيء
‫كهذا من أجل أحد.

820
00:39:41,340 --> 00:39:42,257
‫بدلاً من ذلك، فقط تكذبين.

821
00:39:42,341 --> 00:39:43,968
‫لم أكذب عليك بخصوص "ربييكا".

822
00:39:44,051 --> 00:39:46,053
‫- كيف تتوقعين مني أن أصدق هذا؟.
‫- إنها الحقيقة.

823
00:39:46,136 --> 00:39:47,805
‫أنظر إلي "ويس"،أنظر إلي.
‫ابتعدي عني، لا تلمسيني.

824
00:39:47,888 --> 00:39:49,348
‫حسناً، حسناً.

825
00:39:49,431 --> 00:39:51,308
‫حسناً.

826
00:39:52,851 --> 00:39:54,728
‫حسناً.

827
00:39:54,812 --> 00:39:56,939
‫هربت"ريبيكا".

828
00:39:59,191 --> 00:40:01,652
‫هذا ... كل ما أعرفه.

829
00:40:05,406 --> 00:40:06,782
‫كيف حال عائلة "دالفينو"؟

830
00:40:06,865 --> 00:40:09,535
‫- أخبر"براندي" أني أسلم عليها؟
‫- إنها ليست معجبة بك.

831
00:40:09,827 --> 00:40:11,120
‫اللعنة!

832
00:40:11,203 --> 00:40:13,998
‫ربما يجب أن أواعد فتيات كهذه بدلاً منها.

833
00:40:14,665 --> 00:40:18,043
‫لا يتذمرن، أو يطلبن أغلى الأشياء على
‫قائمة الطعام.

834
00:40:18,711 --> 00:40:19,920
‫لا تكن مقرفاً.

835
00:40:20,504 --> 00:40:23,841
‫وأسوأ جزء بخصوص هذا، أنه يقوم بتدميرنا.

836
00:40:27,302 --> 00:40:29,930
‫لكني هنا من أجلك
‫"ويس" لا عليك.

837
00:40:32,224 --> 00:40:34,059
‫لن أتركك أبداً.

838
00:40:36,228 --> 00:40:39,439
‫إذن عليك التوقف عن إخفاء الأسرار عني.

839
00:40:41,274 --> 00:40:42,567
‫أنت محق.

840
00:40:44,652 --> 00:40:46,154
‫لا مزيد من الأسرار.

841
00:40:49,449 --> 00:40:51,868
‫لقد بحثنا عنها في كل مكان
‫"ويس".

842
00:40:51,951 --> 00:40:53,661
‫كل مكان!

843
00:40:54,829 --> 00:40:56,372
‫لا يمكني إيجادها.

844
00:40:57,206 --> 00:40:58,791
‫أنا آسفة.

845
00:41:01,210 --> 00:41:02,336
‫حسناً.

846
00:41:04,213 --> 00:41:06,340
‫أخبرني أنك اهتممت بالموضوع...

847
00:41:06,424 --> 00:41:09,052
‫بالطريقة الصحيحة هذه المرة.

848
00:41:09,135 --> 00:41:12,180
‫أنا أقوم بها
‫لا تقلقي.

849
00:41:13,556 --> 00:41:14,599
‫جيد.

850
00:41:24,442 --> 00:41:25,777
‫لا، لا، لا، لا
‫انصتي، اسمعني.

851
00:41:25,860 --> 00:41:27,695
‫ليس عليك القيام بهذا سأحسن
‫التصرف، سأكون جيدة.

852
00:42:03,688 --> 00:42:04,731
‫ماذا وجدت؟

853
00:42:07,359 --> 00:42:09,486
‫من 22 للقيادة
‫وجدت مكان المفقودة.

854
00:42:09,569 --> 00:42:11,071
‫أرسلوا فريق إنقاذ لموقعي...

855
00:42:11,154 --> 00:42:12,906
‫100ياردة شمال شرق نقطة دخولي.

856
00:42:14,157 --> 00:42:17,202
‫إلى القيادة، المفقودة استفاقت.
‫أكرر المفقودة استفاقت.

