﻿1
00:00:00,835 --> 00:00:02,628
‫سابقاً...

2
00:00:02,711 --> 00:00:04,004
‫أريد منك أن تقتليني.

3
00:00:04,088 --> 00:00:06,298
‫لست المرأة التي تظنيها.

4
00:00:06,382 --> 00:00:10,052
‫أعطيت "نيا" تلك الحبوب لأنني أحببتها.

5
00:00:10,136 --> 00:00:12,555
‫- أنا لفقت له التهمة,
‫- لأنك قتلتي "سام".

6
00:00:12,638 --> 00:00:15,056
‫لأني أحمي الشخص الذي فعل.

7
00:00:15,139 --> 00:00:16,808
‫إذن, قمت بشيِء سيء.

8
00:00:16,891 --> 00:00:18,226
‫ماذا فعلت؟

9
00:00:18,309 --> 00:00:19,394
‫واصلت البحث عن الطفل السري.

10
00:00:19,477 --> 00:00:20,478
‫حتى بعد أن أخبرتني أن لا أفعل.

11
00:00:20,562 --> 00:00:22,480
‫اسمه "فيليب جاسب".

12
00:00:22,564 --> 00:00:25,817
‫"إيميلي سنكلير", جعلت المدعي العام
‫يفتح تحقيقاُ عني.

13
00:00:25,900 --> 00:00:27,235
‫انتهى كل شيء بيننا, يا "آش"!

14
00:00:27,318 --> 00:00:28,528
‫من فتاة لفتاة، ظننت أنه يجب أن تعرفي...

15
00:00:28,611 --> 00:00:30,071
‫الحقيقة بخصوص حبيبك.

16
00:00:30,155 --> 00:00:31,489
‫في حال أنه لم يخبرك عن "تيفاني هاورد".

17
00:00:31,573 --> 00:00:33,407
‫"تيفاني" تعرضت لاغتصاب جماعي.

18
00:00:40,747 --> 00:00:41,790
‫"كونر"!

19
00:00:41,874 --> 00:00:43,834
‫إن كنت لا تريدين المجيء فلا تأتي.

20
00:00:43,917 --> 00:00:46,003
‫حسناً، لكن فقط فكر للحظة.

21
00:00:46,086 --> 00:00:48,422
‫لا مزيد من الأعذار،
‫نعرف ذلك جيداً هذه المرة.

22
00:00:50,257 --> 00:00:51,508
‫انتظر

23
00:00:52,801 --> 00:00:53,885
‫ماذا نفعل؟

24
00:00:56,512 --> 00:00:57,638
‫نوقفهم.

25
00:01:05,146 --> 00:01:07,148
‫"قبل 4 ايام".

26
00:01:19,159 --> 00:01:22,454
‫استرخي، تركت المسدس بمنزلك هذه المرة.

27
00:01:33,130 --> 00:01:34,757
‫فلتحظ ببعض الجرأة, سيد "لاكت"!

28
00:01:34,840 --> 00:01:36,216
‫موكلك سيتورط بجريمة قتل.

29
00:01:36,300 --> 00:01:38,093
‫إلا إن وجدت شخصاً آخر لتلصق الجريمة به.

30
00:01:38,177 --> 00:01:40,304
‫في قضيتنا إنها الأم "تريزا".

31
00:01:41,263 --> 00:01:43,641
‫إذن, كيف ستحولها لقاتلة؟

32
00:01:43,724 --> 00:01:45,226
‫حسناً، في العادة تبدأ بتشويه...

33
00:01:45,309 --> 00:01:46,644
‫شخصية المشتبه به...

34
00:01:46,727 --> 00:01:47,686
‫مثل...

35
00:01:48,062 --> 00:01:50,147
‫لا أعلم.

36
00:01:50,231 --> 00:01:51,815
‫إنها أكثر إنسان غير أناني قد عاش.

37
00:01:51,899 --> 00:01:53,107
‫حسناً، استعمل هذا.

38
00:01:53,191 --> 00:01:55,610
‫لديها إحساس مُتضخم من تقدير الذات,
‫تظن نفسها آلهة.

39
00:01:55,693 --> 00:01:56,778
‫ماذا أيضاً؟

40
00:01:56,861 --> 00:01:59,614
‫هل هي مهووسة بنفسها، تسيء للأطفال سراً.

41
00:01:59,697 --> 00:02:00,823
‫منعزل حزين!

42
00:02:01,241 --> 00:02:02,867
‫"فيليب" لديه فقط 4 أصدقاء على صفحته.

43
00:02:02,951 --> 00:02:04,410
‫وكلهم من مجتمع اللعب على الأنترنت.

44
00:02:04,494 --> 00:02:05,745
‫وانظري...

45
00:02:05,828 --> 00:02:07,163
‫إنه وحيد تقريباُ في جميع صوره...

46
00:02:07,247 --> 00:02:08,539
‫لا عائلة، لا أصدقاء.

47
00:02:08,623 --> 00:02:10,708
‫ربما هو وحيد، لكنه متحكم باللعب.

48
00:02:10,792 --> 00:02:13,126
‫يمكننا أن نقول: إن لديه إضطراب الشخصية
‫المعادي للمجتمع.

49
00:02:13,210 --> 00:02:17,089
‫أنه ميال للعنف، ميال للقتل...

50
00:02:17,172 --> 00:02:20,968
‫العمل الخيري أكثره يركز على
‫رعاية المسنين، لذا...

51
00:02:21,051 --> 00:02:22,594
‫لا أعرف كيف يربطها هذا بدافع للقتل.

52
00:02:22,678 --> 00:02:23,512
‫أعرف.

53
00:02:23,595 --> 00:02:24,721
‫ربما قتلت من أجل الحب أو...

54
00:02:24,805 --> 00:02:26,223
‫المال.

55
00:02:26,306 --> 00:02:27,975
‫يحصل "فيليب" على أجر متدنٍ
‫من عمله في المتجر...

56
00:02:28,058 --> 00:02:30,018
‫مما يفسر سعيه لثروة عائلة "هابستل".

57
00:02:30,102 --> 00:02:31,770
‫نحتاج لدافع عاطفي من أجل لجنة المحلفين.

58
00:02:31,853 --> 00:02:32,813
‫لا يمكن أن يكون فقط من أجل المال.

59
00:02:32,896 --> 00:02:33,896
‫لديه غضب الرجل الأبيض العنصري.

60
00:02:33,980 --> 00:02:36,232
‫هاهو ذا فقير, ووحيد
‫بينما اثنان من الأقليات...

61
00:02:36,315 --> 00:02:38,109
‫يعيشان حياة ثرية,
‫قرابته بالدم تخوله أن تكون له.

62
00:02:38,192 --> 00:02:41,737
‫هل الأم "تريزا" كانت لديها
‫الوسائل لارتكاب هذه الجريمة؟

63
00:02:41,821 --> 00:02:44,365
‫حسناً، الضحية كان طفلاً صغيراً و...

64
00:02:44,448 --> 00:02:47,201
‫بما أن الأم"تريزا" تساعد
‫الأطفال الفقراء...

65
00:02:47,284 --> 00:02:49,370
‫فقراء، غير محصنين.

66
00:02:49,453 --> 00:02:52,665
‫"فيليب" يعيش على بعد ميلين
‫من قصر عائلة "هابستل".

67
00:02:52,748 --> 00:02:53,915
‫علينا فقط أن نثبت أنه كان بالبلدة.

68
00:02:53,999 --> 00:02:54,958
‫ليلة ارتكاب الجرائم.

69
00:02:55,041 --> 00:02:55,959
‫ألم تكتشفوا ذلك بعد؟

70
00:02:56,042 --> 00:02:57,836
‫- نحن نعمل على ذلك.
‫- اعملوا بسرعة.

71
00:02:57,919 --> 00:02:59,879
‫قوموا بالبحث,
‫ادرسوا مسرح الجريمة.

72
00:02:59,963 --> 00:03:01,840
‫أحضروا لي دليلاُ أن "فيليب" قاتل...

73
00:03:01,923 --> 00:03:04,092
‫حتى أستطيع أن أريه
‫لـ "سنكلير" قبل المحاكمة.

74
00:03:04,175 --> 00:03:05,468
‫ماذا عن "كاثرين وكيليب"؟

75
00:03:05,552 --> 00:03:07,303
‫أيجب أن نخبرهم أننا وجدناه...

76
00:03:07,387 --> 00:03:09,472
‫حتى يواجهوه ويقوموا بشيء غبي؟

77
00:03:09,556 --> 00:03:12,475
‫لا،لا تقولوا أي شيء حتى نعرف المزيد.

78
00:03:15,561 --> 00:03:18,147
‫مما يعني: لا مزيد من الكلام المعسول
‫مع حبيبك.

79
00:03:27,406 --> 00:03:28,949
‫هذه أيضاً.

80
00:03:29,033 --> 00:03:31,618
‫صنعته من أجل عيد ميلادك,
‫وطلبت مني أن أخفيه.

81
00:03:31,702 --> 00:03:33,328
‫لا، زوجتي لم تقم بحياكة هذا.

82
00:03:33,411 --> 00:03:34,746
‫لقد فعلت.

83
00:03:35,747 --> 00:03:37,332
‫لم لا يبدو شكله جميلاً؟

84
00:03:39,459 --> 00:03:41,794
‫حسناً، ربما أنني قمت بإنهاء ما تبقى منه.

85
00:03:43,087 --> 00:03:45,465
‫- هل أنت هو "نيت ليهي"؟
‫- نعم، ماذا تحتاجين؟

86
00:03:45,965 --> 00:03:47,383
‫تم استدعاؤك.

87
00:03:51,095 --> 00:03:53,555
‫تقول "سنكلير": إن موت "نيا" كان مدبراً.

88
00:03:53,972 --> 00:03:56,308
‫تريد من القاضي أن يتركها,
‫تقوم بفحص لدم "نيا".

89
00:03:56,391 --> 00:03:57,642
‫"نيا" تم حرق جثمانها.

90
00:03:57,726 --> 00:03:59,895
‫خذوا عينات من دمها قبل مماتها.

91
00:03:59,978 --> 00:04:01,355
‫من أجل بعض التجارب السريرية.

92
00:04:05,067 --> 00:04:07,527
‫- إذن، تلك الحبوب التي أحضرتها لك.
‫- لم أعطها لـ "نيت".

93
00:04:07,611 --> 00:04:08,528
‫متأكدة؟

94
00:04:08,612 --> 00:04:10,572
‫علي أن أعلم إن كان علي حمايتنا هنا.

95
00:04:10,655 --> 00:04:12,199
‫إن كنت تريد حمايتنا...

96
00:04:12,282 --> 00:04:14,617
‫اقتل "إيميلي سنكلير".

97
00:04:25,628 --> 00:04:28,005
‫كنت أتساءل: متى ستظهرين؟

98
00:04:35,261 --> 00:04:37,013
‫أقمتما أنتما الاثنان بقتلها معاُ؟

99
00:04:40,016 --> 00:04:41,017
‫عظيم!

100
00:04:41,101 --> 00:04:42,394
‫إذن, الآن علي الدفاع عن كلاكما.

101
00:04:42,477 --> 00:04:44,771
‫أنا فعلتها بنفسي.

102
00:04:44,854 --> 00:04:46,898
‫لقد اتصلت بي أولاً، طلبت مني حبوباً.

103
00:04:47,190 --> 00:04:49,484
‫بالطبع فعلت، لأنه من لا تطلب...

104
00:04:49,567 --> 00:04:51,653
‫من عشيقة زوجها أن تقتلها...؟

105
00:04:53,487 --> 00:04:55,406
‫حسناً، هذا...

106
00:04:55,489 --> 00:04:57,741
‫أنا آسفة جداً لخسارتك يا "نيت"!

107
00:04:58,367 --> 00:04:59,410
‫لكن ما قمت به...

108
00:04:59,493 --> 00:05:01,286
‫كنت تعلم أن "سنكلير" أرادت الإطاحة بك.

109
00:05:01,370 --> 00:05:03,122
‫أرادت الإطاحة بي، ليس هو.

110
00:05:11,255 --> 00:05:14,382
‫سأصلح هذا, أو أحاول.

111
00:05:15,591 --> 00:05:18,136
‫- "نيا" كانت في المرحلة الرابعة؟
‫- لأكثر من عام.

112
00:05:18,553 --> 00:05:20,096
‫هذه هي إجابتنا إذن...

113
00:05:20,179 --> 00:05:22,473
‫إقناع القاضي أن "نيا" ماتت لأسباب طبيعية.

114
00:05:22,557 --> 00:05:24,475
‫وأن "سنكلير" لديها أجندة خفية.

115
00:05:24,559 --> 00:05:26,102
‫ضدكما أنتما الإثنان.

116
00:05:27,728 --> 00:05:31,023
‫لكن أنت ليس مسموحاً لك أن تقتربي من هذا.

117
00:05:31,190 --> 00:05:32,733
‫حقيقة أنه هناك تواصل...

118
00:05:32,817 --> 00:05:35,026
‫بينكما منذ أن غادرت يعد جنونا.

119
00:05:35,110 --> 00:05:37,863
‫كلاكما يعلم هذا,
‫إذن لا تجعلاني أكرر كلامي.

120
00:05:38,780 --> 00:05:40,115
‫علينا الاستعداد.

121
00:05:52,794 --> 00:05:55,296
‫لا تقلقي، أنا متكفلة بهذا.

122
00:06:02,511 --> 00:06:03,971
‫مرحباً، لم تردي على اتصالي ليلة أمس.

123
00:06:04,054 --> 00:06:05,598
‫لقد غفوت باكراً.

124
00:06:05,681 --> 00:06:07,641
‫حسناً، لكن الأمور مع والدي أصبحت أسوأ.

125
00:06:07,725 --> 00:06:09,268
‫لقد أزاحوه من مقعد القاضي.

126
00:06:09,351 --> 00:06:10,603
‫إلى أن تنتهي التحقيقات.

127
00:06:10,686 --> 00:06:12,605
‫وهو أقل مايستحقه، ألا تظن ذلك؟

128
00:06:13,730 --> 00:06:15,982
‫أظن ذلك، لكنه يلومني.

129
00:06:16,065 --> 00:06:17,859
‫وأنت؟ ألا تلوم نفسك؟

130
00:06:17,942 --> 00:06:19,027
‫من أجل ماذا؟

131
00:06:19,110 --> 00:06:21,154
‫ما فعلته أنت وأصدقاؤك في بحيرة "تروتر".

132
00:06:21,237 --> 00:06:23,031
‫ماذا بخصوص بحيرة "تروتر"؟

133
00:06:23,448 --> 00:06:25,241
‫من الوقاحة أن تتنصتي.

134
00:06:26,951 --> 00:06:28,369
‫"بوني ", انتظري.

135
00:06:28,453 --> 00:06:29,787
‫سأقابل "آناليس" بالمحكمة.

136
00:06:29,871 --> 00:06:32,248
‫أعلم , فقط ...
‫انتظري من أخبرك؟

137
00:06:32,790 --> 00:06:34,166
‫لقد واجهتك بحقيقة...

138
00:06:34,249 --> 00:06:36,043
‫أنك وأصدقاؤك اغتصبتم فتاة بشكل جماعي.

139
00:06:36,126 --> 00:06:37,294
‫وردك هو من أخبرني؟

140
00:06:37,377 --> 00:06:38,712
‫لا،لم أكن جزءًا من هذا.

141
00:06:38,795 --> 00:06:40,255
‫أنا ... كانت حفلتي, لكني كنت بالأسفل.

142
00:06:40,339 --> 00:06:41,590
‫- وكانوا هم بالأعلى.
‫- كان بإمكانك إيقافهم.

143
00:06:41,673 --> 00:06:44,218
‫- لا ...كنت ثملاً.
‫- ياله من عذر مبتكر!

144
00:06:47,971 --> 00:06:50,390
‫موكلك قام بقرصنة هواتف عائلة "تيدويل"...

145
00:06:50,474 --> 00:06:52,976
‫ثم سرق رسائل ذات طابع جنسي

146
00:06:53,060 --> 00:06:54,352
‫كانت مرسلة بين الزوج وزوجته.

147
00:06:54,435 --> 00:06:55,603
‫سرقة مزعومة.

148
00:06:55,686 --> 00:06:57,355
‫ثم قام بطباعتهم وتوزيعهم...

149
00:06:57,438 --> 00:07:00,024
‫على كل أعضاء كنيستهم.

150
00:07:00,107 --> 00:07:02,068
‫إدعاءات... ليس لديك أي دليل
‫أن موكلي فعل هذا.

151
00:07:02,151 --> 00:07:05,112
‫صحيح، هناك فقط إثبات أنه فعل هذا.

152
00:07:05,905 --> 00:07:07,657
‫موكلك ربما أفلت...

153
00:07:07,740 --> 00:07:10,159
‫بمضايقته لآخر زوجين لـ"شارون".

154
00:07:10,243 --> 00:07:13,704
‫لكن هذه المرة تخطى الحدود,
‫لدرجة أن "ماركو تدويل"...

155
00:07:13,788 --> 00:07:16,414
‫شعر أن مهربه الوحيد هو القفز...

156
00:07:16,498 --> 00:07:18,250
‫من الطابق 15 لمبنى "آيزنوورث".

157
00:07:18,500 --> 00:07:20,710
‫- لايمكن لأحد أن يجعل شخصاً يقوم بالانتحار.
‫- لا أوافقك .

158
00:07:20,794 --> 00:07:22,921
‫إذن, لنقم بالمحاكمة, ستبدأ خلال ساعات.

159
00:07:23,004 --> 00:07:24,965
‫- خمسة أعوام.
‫- سته أشهر وعامين تحت المراقبة.

160
00:07:25,048 --> 00:07:26,424
‫أربعة أعوام كحد أدنى للأمان.

161
00:07:26,508 --> 00:07:27,759
‫اللون الأزرق.

162
00:07:27,968 --> 00:07:29,302
‫لبستي نفس اللون...

163
00:07:29,386 --> 00:07:31,555
‫في أول ليلة من شهر عسلنا.

164
00:07:32,931 --> 00:07:34,223
‫عامين أو سنخرج.

165
00:07:34,306 --> 00:07:35,766
‫ألبستي هذا من أجلي؟

166
00:07:35,849 --> 00:07:37,434
‫ماذا تقول؟ هل اتفقنا؟

167
00:07:37,518 --> 00:07:38,978
‫لبسته من أجلي، أليس كذلك؟

168
00:07:39,061 --> 00:07:40,271
‫لا تقبل هذا الاتفاق.

169
00:07:40,354 --> 00:07:42,147
‫"شارون" عزيزتي!

170
00:07:42,231 --> 00:07:43,774
‫أنت تتوهم "ديل".

171
00:07:43,857 --> 00:07:46,485
‫والآن قتلت حب حياتي، إذن يكفي.

172
00:07:47,027 --> 00:07:49,071
‫سنقوم بالمحاكمة.

173
00:07:49,154 --> 00:07:52,241
‫تلك المرأة لا تحبك,
‫أتسمعني؟ ولا حتى ذرة واحدة.

174
00:07:52,324 --> 00:07:54,784
‫حسناً، هنا حيث أخالفك الرأي.

175
00:07:55,159 --> 00:07:56,035
‫الغداء؟

176
00:07:56,119 --> 00:07:57,620
‫محاكمتك بعد أربع ساعات.

177
00:07:57,704 --> 00:07:58,788
‫ليس لدينا وقت للأكل.

178
00:07:59,539 --> 00:08:01,457
‫حاولي أن تعرفي
‫إن كان القاضي سيمنحنا استمراراً.

179
00:08:01,541 --> 00:08:02,750
‫سأذهب الآن.

180
00:08:04,002 --> 00:08:07,630
‫إذن, قل ل"بيكسبي": أن يقبل بالاعتداء, أو
‫سيكون من ستة إلى ثمانية أعوام.

181
00:08:09,090 --> 00:08:10,550
‫سأعاود الاتصال بك.

182
00:08:15,887 --> 00:08:19,224
‫"نيت" فقد زوجته بعد مشاهدته
‫لها تعاني لأعوام.

183
00:08:19,308 --> 00:08:21,518
‫أو قام بقتلها, حتى يستطيع أن يكون معك.

184
00:08:21,935 --> 00:08:24,229
‫أأحتاج للتكلم مع رئيسك مجدداً؟

185
00:08:25,022 --> 00:08:27,274
‫لقد أخبروني أن أبتعد عنك،
‫ليس السيد "ليهي".

186
00:08:27,357 --> 00:08:28,942
‫إنه تحليل دم بسيط.

187
00:08:29,026 --> 00:08:30,902
‫إن لم يكن لديه أي شيء لإخفائه،
‫لم الإعتراض؟

188
00:08:33,572 --> 00:08:35,823
‫أنت تعبثين مع الساقطة الخطأ.

189
00:08:36,240 --> 00:08:37,241
‫أهذا تهديد؟

190
00:08:38,868 --> 00:08:40,328
‫أظن أننا سنرى.

191
00:08:59,554 --> 00:09:02,307
‫تعلم أنه هناك أشخاص آخرون
‫على الجانب الآخر من الباب.

192
00:09:02,390 --> 00:09:04,476
‫ظننت أن القبض علينا هو الجزء الممتع.

193
00:09:04,559 --> 00:09:06,061
‫هل تتصرفين بلطف معي؟

194
00:09:06,269 --> 00:09:07,187
‫لا.

195
00:09:07,312 --> 00:09:10,398
‫وأنت أيضاً.

196
00:09:13,401 --> 00:09:14,360
‫ظننت أنه لديك محاكمة...

197
00:09:14,443 --> 00:09:16,153
‫لهذا أنا هنا, لأحصل على المساعدة.

198
00:09:16,236 --> 00:09:18,238
‫أفهم من هذا الوقت المستقطع...

199
00:09:18,322 --> 00:09:21,116
‫أنكم وجدتم دليلا لاتهام "فيليب".

200
00:09:22,701 --> 00:09:23,869
‫نعمل على ذلك.

201
00:09:23,952 --> 00:09:25,537
‫آنسة "كاستيلو", تعالي معي.

202
00:09:28,123 --> 00:09:29,333
‫إذن, علينا أن نثبت أن موكلنا...

203
00:09:29,416 --> 00:09:31,251
‫ليس له علاقة بانتحار ذلك الرجل

204
00:09:31,335 --> 00:09:34,088
‫إنه قفز من المبنى لأسباب أخرى.

205
00:09:34,171 --> 00:09:35,797
‫موكلنا قفز من المبنى؟

206
00:09:35,880 --> 00:09:37,340
‫الضحية "ماركو تيدويل".

207
00:09:37,423 --> 00:09:39,467
‫موكلنا "ديل" كان يطارد "ماركو".

208
00:09:39,550 --> 00:09:42,136
‫إذن, جِدي ما يعرفه عنه.

209
00:09:42,220 --> 00:09:44,222
‫ماذا ...؟ مالذي يعرفه "ديل",
‫أو ما يعرفه "ماركو"؟

210
00:09:44,305 --> 00:09:47,392
‫ياإلهي! سيد "جيبنس"
‫ساعد الآنسة "كاستيلو" لتفهم قضيتي.

211
00:09:47,475 --> 00:09:48,643
‫لا، أستطيع فعل ذلك، فقط عليك.

212
00:09:48,726 --> 00:09:50,228
‫وأفضل العمل على قضية عائلة "هابستل".

213
00:09:50,311 --> 00:09:51,729
‫متأكد أن "لورل" فهمت قضيتك.

214
00:09:51,813 --> 00:09:53,481
‫أتظن أن هذه ديمقراطية؟

215
00:09:53,564 --> 00:09:54,690
‫تذهب أين أخبرك أن تذهب.

216
00:09:55,982 --> 00:09:58,527
‫أيجب أن أساعد أيضاً؟
‫أرى إن كانت "بوني" تحتاج لشيء ما؟

217
00:09:58,902 --> 00:10:01,488
‫عظيم، الآن لديك رجلان يمسكان بيدك.

218
00:10:03,573 --> 00:10:06,868
‫طريقة لإرجاع العنصرية ضد النساء,
‫بعض الخطوات للوراء.

219
00:10:06,952 --> 00:10:09,204
‫أنا...؟ إنها هي.

220
00:10:10,914 --> 00:10:13,625
‫لو كنت "ماركو",
‫كنت لأقتل نفسي أيضاً.

221
00:10:14,458 --> 00:10:16,669
‫يجني85,000 دولار فقط في السنة، أتعلمون؟

222
00:10:16,752 --> 00:10:18,129
‫في الواقع يعتبر مبلغاً كبيراً من المال.

223
00:10:18,212 --> 00:10:20,589
‫لا ياصديقي, ليس كذلك,
‫لكنه لطيف أن تعتقد ذلك.

224
00:10:20,673 --> 00:10:22,007
‫كيف تعرف ما يجنيه "ماركو"؟

225
00:10:22,091 --> 00:10:23,509
‫بحثت في عوائد ضرائبه.

226
00:10:23,592 --> 00:10:25,094
‫وتدعي بأنك لست بمطارد.

227
00:10:25,177 --> 00:10:29,056
‫كنت أعتني بـ"شارون"
‫لديها أذواق مكلفة.

228
00:10:29,140 --> 00:10:31,225
‫أردت أن أتاكد أن يكون زوجها الجديد
‫قادراً...

229
00:10:31,308 --> 00:10:32,560
‫أن يوفر لها ما تستحقه.

230
00:10:32,643 --> 00:10:33,978
‫ماذا وجدت أيضاً عنه؟

231
00:10:34,061 --> 00:10:35,520
‫أي شيء قد يجعله ينتحر؟

232
00:10:36,646 --> 00:10:37,772
‫كان يذهب للكنيسة.

233
00:10:37,856 --> 00:10:40,024
‫الأشخاض المتدينون
‫أقل عرضة لمحاولات الانتحار.

234
00:10:40,775 --> 00:10:44,112
‫ماذا لو كان يذهب للكنيسة
‫3 مرات بالأسبوع ليلاً؟

235
00:10:44,195 --> 00:10:45,822
‫من يفعل ذلك؟ إلا إن كان يائساً.

236
00:10:46,406 --> 00:10:48,950
‫لديك طريقة غريبة في النظر للعالم.

237
00:10:49,033 --> 00:10:51,369
‫انتظر، كان يذهب للكنيسة بالليل؟

238
00:10:52,579 --> 00:10:55,122
‫"ماركو" كان مدمناً على الكحول
‫لم يكن يذهب للكنيسة...

239
00:10:55,205 --> 00:10:56,540
‫كان يذهب لاجتماعات المدمنين.

240
00:10:56,623 --> 00:10:58,333
‫مما يثبت أن لديه مشاكل في الشرب.

241
00:10:58,417 --> 00:10:59,793
‫يمكننا استعمالها في الترافع
‫بأنها أدت لانتحاره.

242
00:10:59,877 --> 00:11:02,588
‫اجتماعات المدمنين مجهولي الهوية
‫محمية من طرف القانون.

243
00:11:02,671 --> 00:11:04,214
‫إذن, لنسأل "شارون" على منصة الشهود.

244
00:11:04,298 --> 00:11:06,216
‫لن تعترف بأن زوجها كان سكيراً.

245
00:11:06,300 --> 00:11:07,509
‫إن كان هذا سيساعد في قضية "ديل".

246
00:11:07,593 --> 00:11:09,636
‫ستفعل إن جعلناها...

247
00:11:11,388 --> 00:11:13,807
‫أكان زوجك مدمن كحول؟

248
00:11:13,891 --> 00:11:16,392
‫أخبروني أنك ستحاولين لوم الضحية.

249
00:11:16,893 --> 00:11:18,895
‫أجيبي على السؤال سيدة "تيدويل".

250
00:11:20,646 --> 00:11:22,565
‫لا، زوجي لم يكن مدمن كحول.

251
00:11:22,648 --> 00:11:24,609
‫إذن, لم يذهب لكنيسة القديسة "كوليت"...

252
00:11:24,692 --> 00:11:27,403
‫3 مرات بالأسبوع؟ من أجل اجتماع
‫المدمنين مجهولي الهوية؟

253
00:11:27,487 --> 00:11:29,280
‫ذهب للكنيسة من أجل العبادة

254
00:11:29,363 --> 00:11:30,907
‫لقد كان رجلا مؤمناً.

255
00:11:32,033 --> 00:11:35,202
‫"سيدة "تيدويل", هل ستتفاجئين...

256
00:11:35,285 --> 00:11:37,787
‫أنه لدينا العديد من الصور
‫من كاميرات المراقبة

257
00:11:37,871 --> 00:11:40,540
‫ل"ماركو",وهو يحضر هذه الإجتماعات؟

258
00:11:40,624 --> 00:11:41,708
‫انتظروا، لدينا صور؟

259
00:11:41,791 --> 00:11:43,293
‫إنها تخادعهم, أيها الأحمق!

260
00:11:43,376 --> 00:11:44,753
‫لا أعلم.

261
00:11:44,836 --> 00:11:47,464
‫ربما أذكر قوله: أنه مهتم بالذهاب.

262
00:11:47,547 --> 00:11:48,423
‫إذن, كذبتي.

263
00:11:48,507 --> 00:11:50,258
‫- كنت تعلمين أنه مدمن كحول.
‫- لا.

264
00:11:50,342 --> 00:11:52,010
‫لأن مدمني الكحول أكثر عرضة بثلاث مرات...

265
00:11:52,093 --> 00:11:54,970
‫للمعاناة من الإكتئاب من الناس العاديين.

266
00:11:55,054 --> 00:11:56,096
‫"ماركو" لم يكن مكتئباً.

267
00:11:56,180 --> 00:11:57,223
‫سيادة القاضي، أين الدليل الطبي؟

268
00:11:57,306 --> 00:11:58,516
‫ولهذا قام بالإنتحار.

269
00:11:58,599 --> 00:12:00,017
‫لم يكن بسبب موكلي...

270
00:12:00,100 --> 00:12:01,519
‫لقد كان بسبب أنه سكير.

271
00:12:01,602 --> 00:12:03,395
‫لم يستطع تحمل حياته معك أكثر من هذا.

272
00:12:03,479 --> 00:12:06,273
‫إن واصلت السيدة "كيتنغ" معاملة شاهدتي...

273
00:12:06,357 --> 00:12:07,107
‫بدون احترام...

274
00:12:07,191 --> 00:12:09,068
‫استرخي, السيدة "تيدويل"
‫أعطتني كل شيء أحتاج معرفته.

275
00:12:09,151 --> 00:12:10,694
‫لا مزيد من الأسئلة حالياً.

276
00:12:12,029 --> 00:12:13,906
‫شاهدك التالي, سيد "نيلسون"!

277
00:12:19,786 --> 00:12:23,414
‫أريد أن أستدعي الضحية
‫"ماركو تيدويل" لمنصة الشهود.

278
00:12:24,499 --> 00:12:25,667
‫اعتراض!

279
00:12:25,750 --> 00:12:27,210
‫شهادة السيد "تيدويل"بعد الوفاة...

280
00:12:27,293 --> 00:12:28,294
‫لم تكن على لائحة الأدلة.

281
00:12:28,378 --> 00:12:30,421
‫فقط لأني أردت أن أعفي السيدة "تيدويل".

282
00:12:30,547 --> 00:12:33,424
‫آلام لا مبرر لها من اتصال
‫لزوجها بقسم الطوارئ.

283
00:12:33,508 --> 00:12:36,593
‫لكن بما أن السيدة "كيتنغ" أجبرتنا
‫على هذا...

284
00:12:36,677 --> 00:12:37,886
‫ليس لدي خيار آخر.

285
00:12:37,970 --> 00:12:39,221
‫هذه إشاعة حضرتك.

286
00:12:39,304 --> 00:12:40,847
‫إنه إعلان للموت, سيدة "كيتنغ".

287
00:12:40,931 --> 00:12:42,641
‫لتسمعه وحسب.

288
00:12:45,143 --> 00:12:48,522
‫أنا "ماركو تيدويل",
‫سأقوم بالانتحار.

289
00:12:48,605 --> 00:12:49,690
‫أين أنت؟ "ماركو"!

290
00:12:49,773 --> 00:12:51,191
‫على سطح مبنى "آيزنوورث".

291
00:12:51,275 --> 00:12:52,109
‫"ماركو", اسمع ...

292
00:12:52,192 --> 00:12:54,735
‫أنا أتصل حتى يسمع ذلك الوغد هذا.

293
00:12:54,819 --> 00:12:56,654
‫يجب أن يعرف أنه فعل هذا.

294
00:12:56,737 --> 00:12:58,739
‫"ماركو", افهم كم أن هذا مؤلم!

295
00:12:58,823 --> 00:13:00,074
‫وداعاً.

296
00:13:00,157 --> 00:13:02,285
‫"ماركو"! "ماركو"!

297
00:13:02,368 --> 00:13:03,703
‫"ماركو", هل أنت معي؟

298
00:13:03,786 --> 00:13:04,870
‫"ماركو"!

299
00:13:10,042 --> 00:13:12,169
‫نحول إلى دفاع الجنون.

300
00:13:12,253 --> 00:13:13,754
‫أو أن "ديل" غير لائق للمثول أمام المحكمة.

301
00:13:13,838 --> 00:13:15,046
‫سنبدو يائسين أمام لجنة المحلفين.

302
00:13:15,130 --> 00:13:16,715
‫أنعيد التقرب من المدعي العام
‫من أجل الإتفاق؟

303
00:13:16,798 --> 00:13:18,466
‫يدعى هذا بالخسارة، لن نفعل ذلك.

304
00:13:18,550 --> 00:13:20,510
‫آنسة "كاستيلو", أية أفكار؟

305
00:13:20,927 --> 00:13:23,513
‫أو أنك ستتركين الرجال يفكرون عنك؟

306
00:13:24,764 --> 00:13:26,308
‫لم أكلف نفسي واسأل؟

307
00:13:27,100 --> 00:13:29,269
‫جدوا لي شيئاُ أستطيع أن استعمله بالمحاكمة.

308
00:13:31,855 --> 00:13:33,064
‫انظري, "كيليب" يتصل.

309
00:13:33,148 --> 00:13:34,982
‫الآن، لم يملك "كيليب" رقمك؟

310
00:13:35,065 --> 00:13:37,401
‫أعطيته له عندما كنت أجهزه للمحاكمة.

311
00:13:37,484 --> 00:13:39,403
‫تعنين:أن تجهزيه من أجل تلك المؤخرة.

312
00:13:39,570 --> 00:13:40,988
‫أجيبي عليه، هيا.

313
00:13:41,071 --> 00:13:42,823
‫حتى أتظاهر بأننا لم نعثر...

314
00:13:42,906 --> 00:13:44,158
‫على ولد عمتهم القاتل.

315
00:13:44,241 --> 00:13:45,659
‫لن يحدث هذا.

316
00:13:45,743 --> 00:13:47,036
‫لست مرحةُ.

317
00:13:47,119 --> 00:13:48,704
‫- ها أنت ذا.
‫- مرحباً، أخبار سارة!

318
00:13:48,787 --> 00:13:50,789
‫"فيليب" كان بالبلدة ليلة الجرائم.

319
00:13:50,873 --> 00:13:52,708
‫- ماذا يحدث؟
‫- كيف تعرف؟

320
00:13:52,791 --> 00:13:54,335
‫لقد قام بالنشر على
‫موقع "ريديت" تلك الليلة.

321
00:13:54,418 --> 00:13:55,835
‫وعنوان بروتوكول الأنترنت الخاص به
‫يُظهر أنه كان بالمدينة.

322
00:13:55,918 --> 00:13:56,794
‫رائع!

323
00:13:56,878 --> 00:13:58,296
‫أحد منكم يشرح لي الآن.

324
00:13:58,755 --> 00:14:01,215
‫طلبت من صديقك أن يساعدنا في العثور عليه
‫من زاوية القرصنة.

325
00:14:01,299 --> 00:14:03,551
‫- متى؟
‫- اليوم، لقد راسلتك.

326
00:14:03,635 --> 00:14:04,677
‫أين يجب أن أجلس؟

327
00:14:04,761 --> 00:14:06,638
‫على الأريكة، خذ المساحة التي تريد.

328
00:14:07,430 --> 00:14:09,098
‫- شكراً.
‫- ماهذا؟

329
00:14:09,182 --> 00:14:10,683
‫استرخي، ليس نوعي المفضل.

330
00:14:20,442 --> 00:14:22,361
‫ظننت أنك قلت لا تواصل...

331
00:14:23,153 --> 00:14:24,821
‫بينك وبين "نيت".

332
00:14:26,990 --> 00:14:28,075
‫كيف حالك؟

333
00:14:31,411 --> 00:14:32,746
‫أعلم أنك غاضبة.

334
00:14:35,247 --> 00:14:36,624
‫وكان علي الاتصال...

335
00:14:36,707 --> 00:14:38,542
‫لكني كنت مشغولة جداً بالعمل.

336
00:14:38,626 --> 00:14:39,877
‫أأبدو غاضبةُ؟

337
00:14:42,880 --> 00:14:44,799
‫أعلم أنه لديك الكثير يحدث الآن.

338
00:14:44,882 --> 00:14:46,550
‫أستطيع رؤية ذلك.

339
00:14:46,634 --> 00:14:48,970
‫لكنك لست الوحيدة التي تملك حياة شخصية.

340
00:14:49,887 --> 00:14:50,972
‫من هي؟

341
00:14:51,055 --> 00:14:53,265
‫لا، لا، لا،
‫لا يحق لك أن تسأليني ذلك.

342
00:14:53,849 --> 00:14:55,017
‫أنت خجلة.

343
00:14:55,100 --> 00:14:56,309
‫توقفي.

344
00:14:57,102 --> 00:15:01,231
‫لدي حياة بـ"نيويورك",
‫لكن لا تقلقي.

345
00:15:01,481 --> 00:15:03,984
‫لا يوجد أحد يستحق
‫أن تشعري بالغيرة من أجله.

346
00:15:08,905 --> 00:15:10,657
‫علي أن أعترف:

347
00:15:11,825 --> 00:15:16,036
‫ربما أكون سعيدة قليلاً أن "نيت"
‫قتل زوجته...

348
00:15:17,204 --> 00:15:19,289
‫لأنه يعني أني أستطيع أن أراك مجدداً.

349
00:15:23,085 --> 00:15:25,504
‫يمكنك الخسارة بالجلسة الأولية.

350
00:15:25,587 --> 00:15:28,382
‫"نيت" يدخل السجن، نهرب مع بعضنا البعض.

351
00:15:28,465 --> 00:15:30,926
‫يمكننا أن نفتح مكتب محاماة
‫لكن, بـ "باريس".

352
00:15:31,010 --> 00:15:34,888
‫نعمل 20ساعة بالأسبوع,
‫نقضي عطلات نهاية الأسبوع بالسرير.

353
00:15:49,569 --> 00:15:50,778
‫حسناً.

354
00:15:50,862 --> 00:15:53,072
‫كلانا لديه عمل.

355
00:15:55,490 --> 00:15:57,325
‫شكرا لاهتمامك به.

356
00:15:57,868 --> 00:15:59,077
‫في أي وقت.

357
00:16:09,963 --> 00:16:10,964
‫أرجوك تكلمي معي.

358
00:16:11,048 --> 00:16:12,883
‫يجب عليك أن تساعد "لورل" على تحضير "ديل".

359
00:16:12,966 --> 00:16:14,217
‫أيمكنني على الأقل أن أشرح لك نسختي؟

360
00:16:14,301 --> 00:16:15,509
‫حتى يمكنك أن تسمعيها مني بدلا من "سنكلير".

361
00:16:15,593 --> 00:16:16,761
‫والتي أفترض أنها الشخص الذي أخبرك؟

362
00:16:16,844 --> 00:16:18,763
‫- لا يهم من أخبرني.
‫- بل يهم.

363
00:16:18,846 --> 00:16:21,223
‫انظري، لقد صنعت ذلك الشريط
‫في منزل والدي قرب البحيرة.

364
00:16:21,307 --> 00:16:22,808
‫أقمنا حفلة، الجميع كان يشرب.

365
00:16:22,892 --> 00:16:24,268
‫مجموعة من الأشخاص صعدوا للطابق الأعلى.

366
00:16:24,351 --> 00:16:26,145
‫أربعة شباب أخذوا فتاة للأعلى.

367
00:16:26,228 --> 00:16:27,730
‫إذن, لا تجرؤ على قول أنك لم تكن تعلم...

368
00:16:27,813 --> 00:16:28,689
‫ما كانوا سيفعلونه لها.

369
00:16:28,773 --> 00:16:29,940
‫لكني لم أكن أعلم.

370
00:16:30,024 --> 00:16:32,777
‫لكن لاحقاً قالت: إن الجميع
‫رأوها تغادر المنزل تبكي.

371
00:16:33,360 --> 00:16:34,945
‫أو أنك كنت ثملا للغاية فلا تذكر...

372
00:16:35,029 --> 00:16:36,946
‫اتصالك بوالدك لتطلب منه التغطية على الأمر؟

373
00:16:37,030 --> 00:16:38,865
‫اتصلت به لأني كنت قلقاُ عليها.

374
00:16:39,157 --> 00:16:41,367
‫- هو من قرر التغطية على الموضوع.
‫- وأنت تركته.

375
00:16:41,493 --> 00:16:43,703
‫والآن تفكر كل يوم بما لم تفعله...

376
00:16:43,787 --> 00:16:45,163
‫بينما تعيش حياتك...

377
00:16:45,246 --> 00:16:46,706
‫بدون أن تفكر بها.

378
00:16:46,790 --> 00:16:47,999
‫بلى، أنا أفكر بشأنها.

379
00:16:48,041 --> 00:16:50,126
‫لكنك لم تفعل أي شيء بخصوص الموضوع.

380
00:16:57,758 --> 00:17:00,094
‫كذبت، لم تراسلني.

381
00:17:00,177 --> 00:17:02,429
‫لأني كنت أعرف أنك ستقول لي أن لا آتي...

382
00:17:02,513 --> 00:17:03,472
‫من أجل مصلحتك.

383
00:17:03,555 --> 00:17:04,598
‫أنت تضع نفسك في خطر.

384
00:17:04,681 --> 00:17:06,475
‫حسناً، إن كنت بخطر فأنت أيضاً.

385
00:17:06,558 --> 00:17:07,434
‫وخمن ماذا؟ أنا شاب...

386
00:17:07,518 --> 00:17:08,977
‫أستطيع اتخاذ قراراتي...

387
00:17:09,353 --> 00:17:10,938
‫بالإضافة إلى كل شيء تقومون به
‫في هذا المنزل...

388
00:17:11,021 --> 00:17:12,981
‫أكثر مرحاً
‫من عملي الممل بتكنولوجيا المعلومات.

389
00:17:13,065 --> 00:17:14,733
‫من فضلك هلا...
‫فقط خذ هذا بجدية، حسناً؟

390
00:17:14,817 --> 00:17:17,276
‫لا، لقد قررت أن لا أغادر.

391
00:17:17,693 --> 00:17:19,529
‫إذن, توقف عن كونك قاتل للمتعة.

392
00:17:21,948 --> 00:17:23,491
‫أين وصلتم في قضية "ديل"؟

393
00:17:23,658 --> 00:17:25,701
‫ماذا لو ألصقناها بـ"شارون"؟
‫نقول: أنها أجبرته على القفز.

394
00:17:25,785 --> 00:17:27,537
‫لا يمكنك إجبار شخص ما على الانتحار.

395
00:17:27,620 --> 00:17:28,538
‫من يقول هذا؟

396
00:17:28,621 --> 00:17:30,540
‫منذ متى وأنت الخبير في أمور الانتحار؟

397
00:17:31,666 --> 00:17:34,627
‫- والدتك انتحرت.
‫- كيف تعرفين هذا؟

398
00:17:35,378 --> 00:17:38,964
‫"ويس", سأضعك على قضية أخرى.

399
00:17:50,475 --> 00:17:52,310
‫لم تختبئ بالخلف؟

400
00:17:52,561 --> 00:17:53,937
‫هناك مكان شاغر بالمقدمة.

401
00:17:54,020 --> 00:17:56,313
‫"آناليس" لا تريدك أن تفوت كلمة.

402
00:17:56,397 --> 00:18:00,442
‫لا، أنا فقط أقوم ببحث من أجل الدراسة.

403
00:18:00,526 --> 00:18:02,486
‫- ليقف الجميع.
‫- حسناً.

404
00:18:02,570 --> 00:18:06,824
‫هذه القضية رقم 903921,
‫جلسة استماع في أدلة...

405
00:18:06,907 --> 00:18:08,659
‫لتحديد ما إذا كان هناك سبب...

406
00:18:08,742 --> 00:18:11,954
‫لاختبار عينة من دم "نيا" بعد وفاتها.

407
00:18:12,037 --> 00:18:13,622
‫العبء على عاتق الإدعاء العام

408
00:18:13,706 --> 00:18:16,040
‫لتحديد أهمية هذا الاختبار.

409
00:18:16,124 --> 00:18:17,709
‫سيدة "سنكلير", هلا بدأنا؟

410
00:18:18,042 --> 00:18:19,627
‫- "فرانك"!
‫- ماذا؟

411
00:18:19,711 --> 00:18:22,172
‫انظر، التقرير
‫يظهر أن الشرطة وجدت حمضا نووياً.

412
00:18:22,255 --> 00:18:24,591
‫في مسرح جريمة عائلة "هابستل"
‫لا يطابق أي أحد.

413
00:18:24,674 --> 00:18:26,509
‫يعيش أو يعمل بالقصر.

414
00:18:26,593 --> 00:18:28,178
‫ربما أن "سنكلير" وضعته بمجلد خاطئ

415
00:18:28,261 --> 00:18:29,304
‫حتى لا نجده.

416
00:18:29,387 --> 00:18:30,930
‫- حمض نووي غريب.
‫- نعم.

417
00:18:31,014 --> 00:18:33,933
‫إن كان يطابق "فيليب",
‫فهو يظهر أنه كان بمسرح الجريمة.

418
00:18:34,017 --> 00:18:36,101
‫يمكن أن نتسلل لمنزله ونحصل على عينة.

419
00:18:36,643 --> 00:18:39,271
‫لن نقوم بالتسلل إلى منزل المشتبه به.

420
00:18:39,354 --> 00:18:41,315
‫هذا يبدو مخيفاً.

421
00:18:42,149 --> 00:18:44,860
‫- من أنت؟
‫- "أوليفر".

422
00:18:45,652 --> 00:18:47,112
‫إنه شرف لي أن اقابلك سيدة...

423
00:18:47,404 --> 00:18:49,323
‫"بروفيسورة "كيتنغ", سيدة "كيتنغ"!

424
00:18:49,406 --> 00:18:51,366
‫أنت هو الرجل الذي دائماُ ينقذنا.

425
00:18:51,450 --> 00:18:52,701
‫إنه لا شيء، أنا فقط...

426
00:18:52,784 --> 00:18:53,827
‫لا، إنه يعني شيئاُ ما بالنسبة لي.

427
00:18:53,911 --> 00:18:55,662
‫شكراً لك من أجل عملك.

428
00:19:01,083 --> 00:19:03,169
‫إنها ألطف مما قلت.

429
00:19:04,212 --> 00:19:06,297
‫هل عبرت لك السيدة "ليهي" عن رغبتها...

430
00:19:06,380 --> 00:19:08,591
‫بإنهاء حياتها عندما كنت ممرضتها؟

431
00:19:10,718 --> 00:19:13,471
‫من الشائع جداً بين
‫مرضى الأورام التكلم عن الموت...

432
00:19:13,554 --> 00:19:15,431
‫لدرجة طلب حبوب لقتل أنفسهم.

433
00:19:15,514 --> 00:19:18,892
‫والذي تدعيه زميلاتك الممرضات:
‫أن السيدة "ليهي" طلبت هذا منك.

434
00:19:18,975 --> 00:19:21,311
‫- اعتراض! إشاعات.
‫- سأعيد الصياغة...

435
00:19:22,270 --> 00:19:25,440
‫أوفرتي للسيدة "ليهي" دواءً, من
‫الممكن أن يؤدي للوفاة؟

436
00:19:25,523 --> 00:19:28,276
‫- "سيكوبارباتول"؟
‫- لا، بالطبع لا.

437
00:19:28,693 --> 00:19:30,654
‫رجاءً, أيمكنك قراءة سجل الزوار؟

438
00:19:30,737 --> 00:19:32,656
‫ثم تخبرينا: في أي وقت وصل السيد "ليهي"...

439
00:19:32,739 --> 00:19:35,492
‫للمستشفى في اليوم الذي ماتت به زوجته؟

440
00:19:35,950 --> 00:19:37,576
‫5:02 مساءً.

441
00:19:37,660 --> 00:19:39,203
‫ووفقا لشهادة وفاة السيدة "ليهي"...

442
00:19:39,286 --> 00:19:40,579
‫ماهو وقت وفاتها؟

443
00:19:41,538 --> 00:19:42,998
‫6:42 مساءً.

444
00:19:43,082 --> 00:19:45,125
‫إذن, ماتت بعد ساعة ونصف...

445
00:19:45,209 --> 00:19:47,002
‫من وصول السيد "ليهي" للمستشفى...

446
00:19:47,419 --> 00:19:48,462
‫إن كان هذا ماتقولينه.

447
00:19:48,545 --> 00:19:51,173
‫أليس هذا نفس الوقت الذي تستغرقه...

448
00:19:51,257 --> 00:19:53,259
‫جرعة قاتلة من "سيكوبارباتول" لقتل شخص ما؟

449
00:19:53,342 --> 00:19:54,885
‫لا المدعي العام, ولا الشاهد...

450
00:19:54,969 --> 00:19:56,177
‫يستطيع أن يشهد بحقائق طبية.

451
00:19:56,261 --> 00:19:58,096
‫حسناً، لا يستحق الأمر طبيباً لنستنتج...

452
00:19:58,179 --> 00:20:00,098
‫أن السيد "ليهي" سمم زوجته حتى الموت.

453
00:20:00,181 --> 00:20:01,683
‫- اعتراض!
‫- أنت لا تفهمين، أليس كذلك؟

454
00:20:01,766 --> 00:20:03,893
‫ماهو شعور أن تشاهدي شخصاً ما تحبينه يحتضر

455
00:20:03,977 --> 00:20:05,520
‫بينما هم يتوسلون لك أن تقومي بقتلهم؟ل

456
00:20:05,603 --> 00:20:07,689
‫- قوموا بحذف تلك الإجابة.
‫- إنه يأخذ ألمهم.

457
00:20:07,772 --> 00:20:09,399
‫لم لا يجب أن يكون هذا قانونياً؟

458
00:20:13,236 --> 00:20:14,445
‫الشاهدة لك.

459
00:20:22,911 --> 00:20:24,496
‫سيدة "روثلو"!

460
00:20:28,750 --> 00:20:30,419
‫لا أسئلة حضرتك.

461
00:20:33,463 --> 00:20:34,798
‫ماهذا بحق الجحيم؟

462
00:20:35,632 --> 00:20:38,050
‫- "نيت" خسر.
‫- ماذا؟

463
00:20:38,134 --> 00:20:40,219
‫أخذ من القاضية 15 دقيقة لتقرر

464
00:20:40,845 --> 00:20:42,305
‫سيقومون بتحليل دم "نيا"...

465
00:20:43,472 --> 00:20:44,598
‫وهذا ليس بكل شيء...

466
00:20:44,807 --> 00:20:46,267
‫لم تستجوب الممرضة.

467
00:20:46,350 --> 00:20:47,184
‫ماذا تعني؟

468
00:20:47,268 --> 00:20:50,104
‫"إيف ", أظن أنها تخلت عن القضية.

469
00:21:06,703 --> 00:21:07,912
‫لقد طلبت لك فودكا.

470
00:21:07,996 --> 00:21:09,664
‫ظننت أنه لا يجب أن نُرى مع بعضنا البعض.

471
00:21:09,748 --> 00:21:11,291
‫استرخي، لا أظن أن أي أحد...

472
00:21:11,374 --> 00:21:13,752
‫من رابطة قضاة أمريكا يتسكع هنا.

473
00:21:14,377 --> 00:21:16,211
‫هل ستأكلين مقبلات جلد البطاطا
‫إن قمت بطلبهم؟

474
00:21:16,295 --> 00:21:18,630
‫- أوقفي هذا وتكلمي معي.
‫- أو أصابع جبنة الموتزاريلا؟

475
00:21:18,714 --> 00:21:20,424
‫"إيف", من فضلك أخبريني...

476
00:21:21,008 --> 00:21:22,384
‫أقمتي بالتخلي عن القضية؟

477
00:21:23,594 --> 00:21:25,012
‫أهذا ما أخبرك به جاسوسك؟

478
00:21:25,220 --> 00:21:26,722
‫أهو محق؟

479
00:21:27,973 --> 00:21:28,974
‫لا.

480
00:21:30,100 --> 00:21:31,435
‫من يكون بالمناسبة؟

481
00:21:31,852 --> 00:21:32,936
‫أنتما الاثنان لا...

482
00:21:33,020 --> 00:21:34,772
‫أنا لا أنام مع طلابي.

483
00:21:35,064 --> 00:21:37,231
‫يمكنك، أنت عزباء الآن.

484
00:21:37,315 --> 00:21:39,942
‫فقط أخبريني، لما
‫لم تقومي باستجواب الممرضة؟

485
00:21:41,069 --> 00:21:42,862
‫لأننا خسرنا بالفعل.

486
00:21:45,156 --> 00:21:46,741
‫إن لم يقم "نيت" بفعل هذا.

487
00:21:46,824 --> 00:21:49,327
‫كان يريد فحص دم "نيا" فقط ليثبت أنه بريء.

488
00:21:49,410 --> 00:21:51,579
‫هذا لا يعني أن لا تقومي باستجواب شاهدك.

489
00:21:51,662 --> 00:21:53,790
‫بل له معنى إن أردتها أن تكون بصفك.

490
00:21:56,666 --> 00:21:58,210
‫ماذا تنوين أن تفعلي؟

491
00:21:58,752 --> 00:21:59,920
‫"نيت", يعرف الخطة...

492
00:22:00,003 --> 00:22:01,463
‫هذا كل ما تحتاجين لمعرفته.

493
00:22:01,546 --> 00:22:02,798
‫لما تقومين بهذا؟

494
00:22:04,174 --> 00:22:05,717
‫لأنك طلبتي مني.

495
00:22:05,801 --> 00:22:07,594
‫لا يمكن أن يكون هذا السبب الوحيد.

496
00:22:10,097 --> 00:22:13,266
‫أخبرتك: أني لا أتوقع أي شيء منك.

497
00:22:17,061 --> 00:22:19,980
‫لكن لا يجب أن تفعلي هذا؟

498
00:22:20,064 --> 00:22:22,399
‫لأني اريد أن أكون الشخص الذي...

499
00:22:22,483 --> 00:22:23,442
‫يمكنه أن يعطيك ما تريدين.

500
00:22:23,526 --> 00:22:24,527
‫أريد ذلك، لكن...

501
00:22:24,610 --> 00:22:27,696
‫لست بمكان لتختاري أي أحد، أعلم.

502
00:22:28,697 --> 00:22:31,408
‫ولهذا السبب هذا جيد أنا لا أطلب منك ذلك

503
00:22:33,994 --> 00:22:35,871
‫نحن أصدقاء قدامى نستمتع بصحبة بعضنا البعض.

504
00:22:35,955 --> 00:22:37,163
‫هذا كل شيء.

505
00:22:38,039 --> 00:22:39,207
‫حسناً؟

506
00:22:40,166 --> 00:22:42,085
‫أتريدان طلب شيء ما؟

507
00:22:43,086 --> 00:22:45,630
‫أريد شرابا آخر و...

508
00:22:47,257 --> 00:22:49,509
‫مقبلات جلد البطاطا وأصابع الموتزاريلا.

509
00:22:49,592 --> 00:22:50,718
‫لم لا.

510
00:23:02,563 --> 00:23:04,314
‫لا يمكن أن يكون هذا حقيقياً

511
00:23:04,731 --> 00:23:07,693
‫طلبت من "أوليفر" أن يبحث
‫عن "آشر", وبحيرة "تروتر".

512
00:23:07,776 --> 00:23:09,903
‫- وهذا ما وجدناه.
‫- ماذا تفعلون؟

513
00:23:10,779 --> 00:23:11,989
‫نشاهدك تحاول غناء الراب.

514
00:23:12,447 --> 00:23:13,657
‫- هذه مزحة أليس كذلك؟
‫- أعطني إياه.

515
00:23:13,740 --> 00:23:15,242
‫لم تريدني أن أفعل هذا؟

516
00:23:15,325 --> 00:23:17,118
‫أرجوك، إنه شيء غبي قمت به في الجامعة.

517
00:23:17,201 --> 00:23:18,911
‫شيء غبي مكلف.

518
00:23:18,995 --> 00:23:20,872
‫بجد، كم دفع والدك من أجل هذا؟

519
00:23:20,955 --> 00:23:22,290
‫لا يهم، أكرهك "أوليفر" لأنك وجدته!

520
00:23:22,373 --> 00:23:23,332
‫أطفئيه.

521
00:23:25,376 --> 00:23:26,752
‫قلت: أطفئيه.

522
00:23:29,672 --> 00:23:32,300
‫لا تجعلوني أصبح مثل "آناليس",
‫وأصرخ عليكم للقيام بأعمالكم.

523
00:23:39,514 --> 00:23:40,724
‫مرحباً.

524
00:23:41,391 --> 00:23:44,769
‫أتعتقد أنه يمكنك أن تجد عنوان مدعٍ عام؟

525
00:23:45,729 --> 00:23:46,605
‫مرحباً.

526
00:23:48,023 --> 00:23:49,065
‫كيف الحال؟

527
00:23:49,274 --> 00:23:51,276
‫كنت أتساءل إن كان بإمكانك مساعدتي.

528
00:23:51,359 --> 00:23:52,611
‫آمل ذلك.

529
00:23:53,069 --> 00:23:54,571
‫كنت في حفلة عشاء ليلة أمس

530
00:23:54,654 --> 00:23:56,323
‫وتشاركتُ سيارة أجرة مع امرأة إلى هنا.

531
00:23:56,406 --> 00:23:57,698
‫لقد نسيت قفازاتها.

532
00:23:58,365 --> 00:24:00,534
‫على الأقل أعرف أنها تسكن هنا.

533
00:24:01,577 --> 00:24:02,912
‫هاهي صورتها.

534
00:24:03,162 --> 00:24:04,413
‫أتعرفها؟

535
00:24:04,496 --> 00:24:06,081
‫"شارون"، نعم.

536
00:24:06,498 --> 00:24:07,958
‫لكنها لا تعيش هنا حقاً.

537
00:24:10,085 --> 00:24:12,713
‫إنهما يتضاجعان: "شارون" والمدعي العام.

538
00:24:12,796 --> 00:24:14,340
‫كان لدي شعور عندما رأيتهما مع بعض

539
00:24:14,423 --> 00:24:16,133
‫لذا ذهبت لشقته والبواب أكد لي.

540
00:24:16,217 --> 00:24:17,508
‫"شارون" تذهب إلى هناك طيلة الوقت.

541
00:24:17,592 --> 00:24:18,968
‫ربما تقابله هناك من أجل اجتماعات.

542
00:24:19,052 --> 00:24:19,928
‫في آخر الليل؟

543
00:24:20,011 --> 00:24:21,387
‫لأنه وقتها رآها البواب هناك...

544
00:24:21,471 --> 00:24:22,889
‫هذا لا يعني أنه سيشهد...

545
00:24:22,972 --> 00:24:24,098
‫ضد مدعٍ عام يعمل لديه.

546
00:24:24,182 --> 00:24:26,267
‫ماذا لو كان البواب معجباً بي؟

547
00:24:26,351 --> 00:24:28,478
‫انتظري، أأنت مستعدة للنوم مع الرجل
‫لجعله يصعد على منصة الشهود؟

548
00:24:28,561 --> 00:24:29,979
‫لا، لن أمارس الجنس معه حقاً.

549
00:24:30,063 --> 00:24:31,522
‫لكن يمكنك استعمال الجنس.

550
00:24:32,607 --> 00:24:33,650
‫كوني صادقة

551
00:24:33,733 --> 00:24:35,652
‫أهناك أي فرصة أنك مخطئة بخصوص هذا؟

552
00:24:37,527 --> 00:24:38,403
‫لا.

553
00:24:38,487 --> 00:24:40,155
‫ينامان مع بعضهما البعض، أعرف هذا.

554
00:24:41,698 --> 00:24:44,409
‫سيدة "كيتنغ",
‫أأنت مستعدة لاستدعاء أول شاهد لك؟

555
00:24:44,493 --> 00:24:45,619
‫مستعدة حضرتك.

556
00:24:45,702 --> 00:24:47,371
‫أود استدعاء مساعد وكيل المقاطعة...

557
00:24:47,454 --> 00:24:48,872
‫"باريت نيلسون".

558
00:24:49,790 --> 00:24:50,624
‫اعتراض!

559
00:24:50,707 --> 00:24:52,542
‫وضع مدعٍ عام على منصة الشهود...

560
00:24:52,626 --> 00:24:53,543
‫لم يسبق حدوثه كلياً.

561
00:24:53,627 --> 00:24:55,379
‫المدعي العام "نيلسون" جلب هذا لنفسه.

562
00:24:55,462 --> 00:24:57,296
‫السيدة "كيتنغ" تنفس عن غضبها, لا شيء آخر.

563
00:24:57,380 --> 00:24:59,298
‫إن كنت أنفس عن غضبي,
‫لما لا تقبل الصعود على منصة الشهود؟

564
00:24:59,382 --> 00:25:00,633
‫رجل بمثل نزاهتك...

565
00:25:00,716 --> 00:25:03,344
‫ليس لديه أي شيء لإخفائه، صحيح؟

566
00:25:03,427 --> 00:25:04,971
‫آسفة، هذا سيأخذ فقط لحظة...

567
00:25:05,054 --> 00:25:06,347
‫ثم سنذهب لشرب القهوة.

568
00:25:06,430 --> 00:25:08,599
‫سأنتظر من أجلك طيلة اليوم, آنستي!

569
00:25:08,683 --> 00:25:10,393
‫ياإلهي! أنت رائع!

570
00:25:10,476 --> 00:25:11,519
‫حسناً...

571
00:25:12,061 --> 00:25:13,604
‫كنت تساعد السيدة "تيدويل" كلما...

572
00:25:13,688 --> 00:25:16,190
‫احتاجتك في أمر قضائي.
‫أهذا صحيح؟

573
00:25:16,482 --> 00:25:18,775
‫في أكثر من 20 أمر قضائي ضد موكلك...

574
00:25:18,858 --> 00:25:20,610
‫سيسعدني أن أدخل في تفاصيل كل واحد منهم.

575
00:25:20,694 --> 00:25:23,029
‫وهل كان هناك أي تضارب في المصالح...

576
00:25:23,113 --> 00:25:26,449
‫يؤثر على قدرتك في رفع دعوى على موكلي؟

577
00:25:26,574 --> 00:25:28,034
‫لا, على ما أظن.

578
00:25:28,118 --> 00:25:30,745
‫اسمح لي أن اساعدك

579
00:25:30,912 --> 00:25:32,914
‫هل اقمت علاقة مع السيدة "تيدويل"...

580
00:25:32,998 --> 00:25:34,541
‫أصبحت رومانسية؟

581
00:25:35,667 --> 00:25:37,167
‫هذا افتراء.

582
00:25:37,251 --> 00:25:38,544
‫ليس إن كان حقيقياً.

583
00:25:38,627 --> 00:25:40,170
‫أجب عن السؤال, سيد "نيلسون"...

584
00:25:40,421 --> 00:25:42,214
‫هل كنت تنام مع "شارون تيدويل"؟

585
00:25:42,298 --> 00:25:43,465
‫بالطبع لا.

586
00:25:43,549 --> 00:25:45,509
‫ها أنت ذا، تريد التكلم معك.

587
00:25:46,593 --> 00:25:48,512
‫- الآن؟
‫- هذا ماقالته.

588
00:25:48,721 --> 00:25:50,264
‫أنا آسفة جداً، تعال معي بسرعة.

589
00:25:50,347 --> 00:25:51,265
‫بكل تأكيد.

590
00:25:51,348 --> 00:25:53,475
‫أنا سأفتح الباب, صديقي!

591
00:25:54,810 --> 00:25:56,603
‫حقاُ؟ أتقول لي أنه لا يوجد أي أحد...

592
00:25:56,687 --> 00:25:58,229
‫في هذه المحكمة يمكنه أن يشهد...

593
00:25:58,313 --> 00:25:59,856
‫على علاقة غير لائقة؟

594
00:25:59,939 --> 00:26:02,650
‫البواب على سبيل المثال؟

595
00:26:07,113 --> 00:26:08,656
‫ماهذا؟

596
00:26:08,740 --> 00:26:10,199
‫أنت شاهد أساسي

597
00:26:10,616 --> 00:26:12,493
‫يمكن للقاضية أن تأمر باعتقالك
‫بتهمة الإزدراء إن غادرت.

598
00:26:14,370 --> 00:26:16,539
‫هل تقوم بمحاكمة موكلي لتغطية حقيقة...

599
00:26:16,622 --> 00:26:19,041
‫أنك الرجل الذي قاد "ماركو" للانتحار؟

600
00:26:19,124 --> 00:26:20,709
‫- أنت خارج نطاق السيطرة.
‫- كنت تنام مع زوجته.

601
00:26:20,792 --> 00:26:22,544
‫مما يعني أنك الشخص الذي...

602
00:26:22,627 --> 00:26:25,005
‫كان يشير له "ماركو" عند إتصاله ب 911.

603
00:26:25,088 --> 00:26:26,715
‫أليس هذا صحيحاً؟ سيد "نيلسون"!

604
00:26:29,009 --> 00:26:30,761
‫هل أنت لا تجيب بسبب أنك تعرف...

605
00:26:30,844 --> 00:26:33,930
‫أن أي شيء تقوله سيثبت
‫سوء سلوك الإدعاء العام.

606
00:26:34,014 --> 00:26:36,016
‫سيتم شطبك من نقابة المحامين,
‫أو أسوأ, سيتم إرسالك للسجن.

607
00:26:36,099 --> 00:26:37,350
‫استعمل التعديل الخامس.

608
00:26:38,476 --> 00:26:40,019
‫سيد "نيلسون", اريد أن أكون متأكدة...

609
00:26:40,102 --> 00:26:41,937
‫أنك تعرف ما تفعله.
‫- أعرف حضرتك.

610
00:26:42,021 --> 00:26:44,398
‫أؤكد إستعمال تميز التعديل الخامس...

611
00:26:44,940 --> 00:26:46,776
‫ضد تجريم الذات.

612
00:26:56,369 --> 00:26:57,744
‫قلت أنه يمكنك فعلها، ولقد فعلتها.

613
00:26:57,827 --> 00:26:58,703
‫أنا حر.

614
00:26:58,787 --> 00:27:01,623
‫ولدي فرصة أخرى مع "شارون".

615
00:27:02,499 --> 00:27:04,459
‫من المستحيل أن تنجو علاقتهم من هذا.

616
00:27:04,542 --> 00:27:05,752
‫"شارون" تكرهك , "ديل"...

617
00:27:05,835 --> 00:27:07,045
‫أنت مترصد، أنت مثير للشفقة...

618
00:27:07,128 --> 00:27:08,296
‫وأنت مطرود.

619
00:27:12,175 --> 00:27:13,593
‫أنت على الرحب والسعة.

620
00:27:13,676 --> 00:27:15,762
‫- عذراً.
‫- لمساعدتك في الفوز بالقضية.

621
00:27:16,596 --> 00:27:19,723
‫تريدين الجائزة، إنها بصندوق بالقبو.

622
00:27:19,807 --> 00:27:21,308
‫أهذا بخصوص "فرانك"؟

623
00:27:21,392 --> 00:27:22,393
‫لأنه من بين كل الأمور الفظيعة...

624
00:27:22,476 --> 00:27:23,685
‫التي تحدث بالمنزل وجودنا معاُ.

625
00:27:23,769 --> 00:27:25,771
‫- لا يهمني أنكما تنامان مع بعض.
‫- بلى.

626
00:27:25,896 --> 00:27:27,189
‫وإلا لم تعاملينني كالحثالة...

627
00:27:27,272 --> 00:27:28,524
‫وتتركين الجميع يتصرفون بجنون؟

628
00:27:28,607 --> 00:27:29,650
‫لأنهم كذلك، جميعهم.

629
00:27:29,733 --> 00:27:32,111
‫إنهم في حالة فوضى،
‫وأنا الوحيدة التي أغطي عنهم...

630
00:27:32,611 --> 00:27:34,446
‫إصلاح مشاكل حتى قبل أن تعرفي أنها موجودة.

631
00:27:34,530 --> 00:27:35,823
‫ألا تظنين أني أعرف هذا؟

632
00:27:36,240 --> 00:27:37,323
‫وكيف أعرف؟ لا تريدين التكلم معي.

633
00:27:37,407 --> 00:27:38,658
‫لأني لا أحتاج لذلك...

634
00:27:39,200 --> 00:27:40,827
‫أنا شخصيا وعدم توليتي لك أي اهتمام...

635
00:27:40,910 --> 00:27:42,537
‫إنه أفضل تقدير يمكنك الحصول عليه...

636
00:27:42,995 --> 00:27:45,248
‫لأن هذا يعني: أنه لا يجب أن أقلق بشأنك.

637
00:27:46,374 --> 00:27:48,918
‫عودي للمكتب, وتوقفي عن كونك متطلبة.

638
00:27:52,672 --> 00:27:53,840
‫هل الاتصال منها؟

639
00:27:54,424 --> 00:27:56,134
‫من المحتمل أنها تريد المستجدات.

640
00:27:56,551 --> 00:27:58,051
‫إنها قلقة عليك.

641
00:27:59,386 --> 00:28:00,720
‫يجب عليها.

642
00:28:04,224 --> 00:28:05,559
‫ما علاقتك بها؟

643
00:28:09,020 --> 00:28:10,939
‫حقاً؟ سنقوم بهذا؟

644
00:28:11,022 --> 00:28:13,066
‫ماذا، أأنت قلقة أن هذا سيصبح أكثر غرابة؟

645
00:28:13,358 --> 00:28:14,651
‫نعم

646
00:28:15,694 --> 00:28:17,319
‫لا أعلم...

647
00:28:18,237 --> 00:28:19,613
‫أظن أني اشتقت لها...

648
00:28:21,532 --> 00:28:23,159
‫أستمتع عندما أكون معها.

649
00:28:24,577 --> 00:28:26,620
‫- أنت؟
‫- أكرهها.

650
00:28:26,704 --> 00:28:28,581
‫نعم، ليس حقاً

651
00:28:32,042 --> 00:28:33,794
‫إذن, أنت جاهز لفعل هذا، أو...

652
00:28:33,878 --> 00:28:35,921
‫أحتاج لإعطائك خطابا كبيرا أولاً؟

653
00:28:36,005 --> 00:28:37,006
‫لا

654
00:28:37,881 --> 00:28:39,048
‫أنا جيد.

655
00:28:45,555 --> 00:28:46,973
‫مرحباً.

656
00:28:47,807 --> 00:28:49,893
‫يا إلهي "نيت"!

657
00:28:50,351 --> 00:28:51,770
‫أنا آسفة جداً.

658
00:28:51,853 --> 00:28:53,521
‫لا عليك، كنت تعتنين بي.

659
00:28:53,605 --> 00:28:55,565
‫لا، لم يكن علي الانفجار هكذا...

660
00:28:55,648 --> 00:28:57,483
‫إنه فقط تلك المدعية العامة.

661
00:28:57,566 --> 00:28:59,860
‫إنها كابوس، أعلم.

662
00:29:01,820 --> 00:29:03,363
‫في الواقع لهذا أنا هنا.

663
00:29:06,867 --> 00:29:10,412
‫بخصوص القضية رقم 903921...

664
00:29:10,496 --> 00:29:11,789
‫الإدعاء العام يؤكد:

665
00:29:11,872 --> 00:29:13,999
‫أن موت الضحية من احتمال أنه جريمة قتل...

666
00:29:14,082 --> 00:29:16,043
‫لذلك وحسب تعليماتي...

667
00:29:16,126 --> 00:29:18,044
‫مخبر مستقل قام بفحص كامل...

668
00:29:18,127 --> 00:29:20,421
‫لعينة دم من "نيا ليهي".

669
00:29:21,672 --> 00:29:24,133
‫تقرير السموم ينص على ما يلي:

670
00:29:25,051 --> 00:29:28,554
‫"لم يتم العثور على أي
‫أثر لعقار "سيكوبارباتول",

671
00:29:28,638 --> 00:29:30,848
‫أو أي أدوية مميتة أخرى...

672
00:29:30,932 --> 00:29:32,225
‫في عينة دم "نيا".

673
00:29:33,059 --> 00:29:34,519
‫سيد "ليهي", هذه المحكمة تقدم...

674
00:29:34,602 --> 00:29:36,646
‫أعمق مواساتها لخسارتك!

675
00:29:36,729 --> 00:29:37,646
‫تم غلق الجلسة.

676
00:29:42,984 --> 00:29:44,277
‫شكراً لك.

677
00:29:47,030 --> 00:29:48,657
‫لقد تلاعبتي بالنتائج...

678
00:29:50,700 --> 00:29:53,537
‫جعلتي شخصا ما من المستشفى,
‫يُبدل عينات الدم...

679
00:29:53,620 --> 00:29:54,830
‫أو غيرتي الأوراق.

680
00:29:55,997 --> 00:29:59,291
‫القضية انتهت،
‫اذهب وأخبر "آناليس": أننا فزنا.

681
00:30:00,251 --> 00:30:02,878
‫لم فعلتها، ساعدتها هكذا؟

682
00:30:03,379 --> 00:30:04,922
‫على الرغم من أنه قد تتورطي.

683
00:30:05,965 --> 00:30:07,967
‫أنت تختلق قصصا في راسك...

684
00:30:08,717 --> 00:30:10,052
‫وأستطيع أن اسألك نفس الشيء.

685
00:30:10,135 --> 00:30:12,471
‫أنت من يلعب دور جاسوسها, بينما يجب
‫أن تكون مهتماً بدروسك.

686
00:30:12,555 --> 00:30:15,182
‫- ليس لدي خيار.
‫- ماذا يعني هذا؟

687
00:30:15,766 --> 00:30:17,475
‫لا شيء فقط...

688
00:30:18,518 --> 00:30:20,854
‫تهاني ... على القضية.

689
00:30:30,697 --> 00:30:31,948
‫أنظري لقد أخفقت عدة مرات...

690
00:30:32,031 --> 00:30:33,241
‫ونعم كنت ثملاً، لكنك محقة.

691
00:30:33,324 --> 00:30:35,285
‫شاهدتهم يصعدون لفوق, ولم أقم بفعل أي شيء.

692
00:30:35,577 --> 00:30:37,245
‫وربما هذا يقول الكثير عني...

693
00:30:37,328 --> 00:30:40,122
‫بخصوص كم كنت غبياً؟ وكم أنا غبي حاليا؟ً

694
00:30:40,205 --> 00:30:41,748
‫لكني لم أكن أعلم أنهم سيفعلون هذا...

695
00:30:41,832 --> 00:30:43,458
‫لم أكن أعلم و...

696
00:30:44,751 --> 00:30:47,546
‫لكنه حدث وقاموا...

697
00:30:48,672 --> 00:30:50,173
‫باغتصابها وهذا على عاتقي...

698
00:30:50,507 --> 00:30:52,259
‫وأريد فقط تصحيحه...

699
00:30:52,342 --> 00:30:54,469
‫أريد أن أتواصل معها واعتذر و...

700
00:30:54,553 --> 00:30:56,763
‫- وأعطيها بعض المال.
‫- لا يمكن للنقود إصلاح هذا.

701
00:30:57,722 --> 00:30:59,056
‫سأشهد ضد والدي.

702
00:30:59,140 --> 00:31:01,767
‫أريد أن أقول للمدعي العام:
‫أنه غطى على كل شيء.

703
00:31:01,851 --> 00:31:03,769
‫وعلى ماذا ستحصل "تيفاني" من هذا؟

704
00:31:05,021 --> 00:31:06,856
‫لا تريد التكلم معك.

705
00:31:06,939 --> 00:31:09,901
‫أو الذهاب للمحكمة, وتذكر
‫كل الأشياء الفظيعة التي حدثت لها.

706
00:31:09,984 --> 00:31:11,444
‫رغم ظنك بأنها يجب أن تفعل...

707
00:31:11,527 --> 00:31:13,404
‫يظهر أنك لا تزال لا تفهم هذا.

708
00:31:14,614 --> 00:31:18,033
‫ذهبت لحفلة,
‫وحياتها تغيرت للأبد

709
00:31:18,116 --> 00:31:21,745
‫وكل شيء تقوم بفعله الآن
‫تعمل بجد حتى تكون بخير...

710
00:31:22,454 --> 00:31:24,789
‫بينما تواصل البقاء على طبيعتك.

711
00:31:25,707 --> 00:31:28,168
‫المتغافل والرجل المرح.

712
00:31:30,462 --> 00:31:33,715
‫لا أستطيع أن أنظر إليك,
‫كما كنت أراك سابقاً.

713
00:31:36,217 --> 00:31:39,303
‫- أنا آسف جداً
‫- لا أهتم.

714
00:31:39,386 --> 00:31:43,057
‫أهتم، لأني أهتم بك

715
00:31:43,390 --> 00:31:47,478
‫أنا أحبك وأتفهم لما هذا الشيء يؤثر عليك؟

716
00:31:49,355 --> 00:31:50,439
‫يؤثر علي؟

717
00:31:53,359 --> 00:31:56,195
‫نعم، بخصوص "سام" وما فعله لك...

718
00:31:58,905 --> 00:32:01,115
‫لقد أخبرتك، أليس كذلك؟

719
00:32:04,494 --> 00:32:07,872
‫ضعي ذلك جانباُ، لا مزيد من العمل الليلة.

720
00:32:17,715 --> 00:32:18,840
‫نخب "نيت".

721
00:32:29,309 --> 00:32:32,688
‫- متى سنذهب لـ"باريس"؟
‫- وقتما تشائين.

722
00:32:33,105 --> 00:32:35,482
‫ولكن لنكن متأكدين أننا سنحصل على شقة

723
00:32:35,565 --> 00:32:37,442
‫مع إطلالة على كنيسة القلب المقدس.

724
00:32:37,526 --> 00:32:39,568
‫حتى لو كان الثمن باهظا جداً.

725
00:32:39,652 --> 00:32:40,611
‫هذه ليست بمشكلة

726
00:32:40,695 --> 00:32:42,113
‫حصلت على نقود "سام".

727
00:32:55,251 --> 00:32:56,585
‫ماذا؟

728
00:32:58,003 --> 00:32:59,379
‫لا شيء.

729
00:33:00,672 --> 00:33:02,048
‫قوليها.

730
00:33:06,219 --> 00:33:07,721
‫إنه بخصوص ذلك الشاب.

731
00:33:07,804 --> 00:33:09,139
‫قلت لك: أني لا أنام معه.

732
00:33:09,222 --> 00:33:11,016
‫أعلم، ليس ذلك.

733
00:33:13,393 --> 00:33:15,353
‫إنه الشخص الذي تحمينه، صحيح؟

734
00:33:18,313 --> 00:33:19,481
‫لا أريد التكلم في هذا الموضوع.

735
00:33:19,815 --> 00:33:21,775
‫لا أريد ذلك أيضاً.
‫ليس له أي معنى...

736
00:33:21,859 --> 00:33:23,527
‫كل هذا الجنون لحماية طالب ما؟

737
00:33:23,610 --> 00:33:25,362
‫ليس مجرد طالب.

738
00:33:30,325 --> 00:33:31,368
‫إنه هو.

739
00:33:35,497 --> 00:33:36,582
‫لا.

740
00:33:46,299 --> 00:33:48,259
‫أنت شخص صالح جداً.

741
00:33:48,676 --> 00:33:50,928
‫لا، لست كذلك.

742
00:33:51,304 --> 00:33:53,473
‫حسناً، لست كذلك.

743
00:33:53,556 --> 00:33:55,391
‫لكني لا زلت أظن أنك كذلك.

744
00:34:19,747 --> 00:34:20,873
‫حصلت على طلب مواعدة.

745
00:34:20,956 --> 00:34:21,832
‫من قبل من؟

746
00:34:21,916 --> 00:34:23,084
‫أنا على موقع للمواعدة.

747
00:34:23,167 --> 00:34:25,544
‫"فيليب" لديه صفحة هناك.
‫من الواضح أنه لم يعلن أنه مثليّ.

748
00:34:25,628 --> 00:34:27,755
‫- لذا قمت بفتح صفحة لي.
‫- لقد فقدت عقلك.

749
00:34:27,838 --> 00:34:29,298
‫يمكن أن ندعوه لشرب قهوة في موعد...

750
00:34:29,381 --> 00:34:31,175
‫ونحصل على حمضه النووي من كوب القهوة.

751
00:34:31,258 --> 00:34:33,552
‫ياإلهي! أنت واحد منا الآن.

752
00:34:33,636 --> 00:34:34,678
‫لا، ليس منا.

753
00:34:34,762 --> 00:34:36,722
‫ولن تذهب في موعد لشرب قهوة مع قاتل متسلسل.

754
00:34:36,806 --> 00:34:40,016
‫حسناً، حسناً، لكن ماذا عنك؟

755
00:34:41,684 --> 00:34:43,353
‫استعملت صورتك,
‫أنت أكثر جاذبيةُ مني.

756
00:34:43,436 --> 00:34:45,563
‫يكفيك قلة تقدير لذاتك .

757
00:34:45,647 --> 00:34:47,982
‫حقاُ, سأواعدك قبل أن أواعد "والش".

758
00:34:48,066 --> 00:34:51,194
‫مالذي يحدث معك بصراحة؟

759
00:34:51,277 --> 00:34:53,404
‫لأنك تخطيت الحدود هنا.

760
00:34:53,488 --> 00:34:54,697
‫وهذا بالتحديد ما تريدنا
‫"آناليس" أن نفعله...

761
00:34:54,781 --> 00:34:55,740
‫للفوز بقضيتنا.

762
00:34:55,824 --> 00:34:57,492
‫"فرانك", هذه خطة جيدة، صحيح؟

763
00:34:57,575 --> 00:34:59,326
‫لا، ليست كذلك، ولن أقترب من ذلك الرجل.

764
00:34:59,409 --> 00:35:00,661
‫عليك القيام بذلك، إنها الطريقة الوحيدة...

765
00:35:00,744 --> 00:35:01,703
‫لتبرئة "كيليب", وكاثرين".

766
00:35:01,787 --> 00:35:03,413
‫.لا أهتم بشأن حبيبك.

767
00:35:03,497 --> 00:35:04,790
‫سأقوم بها.

768
00:35:05,666 --> 00:35:08,293
‫أستطيع أن أقول أني استعملت
‫صورة عشوائية لرجل ما...

769
00:35:08,377 --> 00:35:10,212
‫بسبب تدني حبي لذاتي.

770
00:35:11,171 --> 00:35:13,799
‫- هذه ليست بفكرة سيئة.
‫- تريد القيام بهذا؟

771
00:35:14,383 --> 00:35:16,301
‫لا، لن تقوم بها، أتسمعني؟

772
00:35:16,385 --> 00:35:18,137
‫لا يحق لك أن تتصرف بجنون بعد الآن.

773
00:35:19,095 --> 00:35:20,972
‫ماذا لو كنت أريد ذلك؟

774
00:35:28,729 --> 00:35:31,357
‫مرحباً،أيها الوسيم، أأنت متفرغ الليلة؟

775
00:35:31,440 --> 00:35:32,608
‫أخبرني بالموعد.

776
00:35:55,881 --> 00:35:56,882
‫مرحباً.

777
00:36:01,135 --> 00:36:02,303
‫ماذا هناك؟

778
00:36:03,179 --> 00:36:04,847
‫أخبرته.

779
00:36:10,227 --> 00:36:12,271
‫لم أقنعه بأن لا يقدم شهادته.

780
00:36:12,354 --> 00:36:13,564
‫كان هذا أنت.

781
00:36:14,148 --> 00:36:15,900
‫أصلحت الموضوع كالعادة...

782
00:36:15,983 --> 00:36:18,651
‫عدا أن هذه المرة
‫كنت الورقة التي تداولتها.

783
00:36:18,735 --> 00:36:21,446
‫بادلت ماضيك، لكني أنقذت مستقبلك.

784
00:36:22,488 --> 00:36:25,575
‫ولقد نجح الأمر، وإلا لكنت بالسجن الآن.

785
00:36:25,950 --> 00:36:27,410
‫لا يحق لي أن أغضب بخصوص هذا.

786
00:36:27,493 --> 00:36:28,620
‫أهذا ما تقصدينه؟

787
00:36:28,703 --> 00:36:30,663
‫لا، أقول أنه لا يحق لك
‫أن تصبحي عاطفية بخصوص هذا.

788
00:36:30,830 --> 00:36:32,123
‫تعرفين أي ورطة كنا بها.

789
00:36:32,207 --> 00:36:33,166
‫ماذا كنت لأفعل غير ذلك؟

790
00:36:33,249 --> 00:36:36,461
‫توقفي عن إنكار ماقمتي به.

791
00:36:37,378 --> 00:36:39,087
‫كيف تكون هذه فكرة جيدة؟

792
00:36:39,171 --> 00:36:40,505
‫وكيف لا تكون كذلك؟

793
00:36:40,756 --> 00:36:44,426
‫لأنه من الممكن أن يتم كشفه,
‫أو يُجر إلى الحمام...

794
00:36:44,509 --> 00:36:46,428
‫حيث يستطيع هذا المختل تعذيبه وقتله.

795
00:36:46,595 --> 00:36:49,348
‫أو ربما أنه سيشرب فقط كوب قهوة مع الرجل.

796
00:36:49,431 --> 00:36:51,308
‫إنها مراقبة، وهي مثيرة.

797
00:36:51,767 --> 00:36:53,810
‫ياإلهي! أهذا هو؟

798
00:37:04,737 --> 00:37:06,322
‫لقد كشفتني له.

799
00:37:06,405 --> 00:37:07,823
‫لم أكشفك، لقد أنقذتك.

800
00:37:08,449 --> 00:37:09,784
‫لقد قتلت فتاة بقبوي

801
00:37:09,867 --> 00:37:11,327
‫ووضعت كيساً بلاستيكياً على رأسها.

802
00:37:11,410 --> 00:37:12,286
‫لأحميك.

803
00:37:12,370 --> 00:37:13,704
‫وأنا فعلت ما فعلته لأحميك.

804
00:37:13,788 --> 00:37:17,959
‫لا، قمتي بهذا لتدميري.

805
00:37:18,708 --> 00:37:22,045
‫الشيء الوحيد الجيد الذي أملكه بحياتي.

806
00:37:22,128 --> 00:37:23,296
‫لا تجرئي على ذلك.

807
00:37:23,380 --> 00:37:25,423
‫كل شيء جيد بحياتك بسببي.

808
00:37:25,507 --> 00:37:26,883
‫تعنين رغماً عنك.

809
00:37:27,926 --> 00:37:29,427
‫سأعود فوراً.

810
00:37:29,511 --> 00:37:32,097
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- علي الذهاب للتبول.

811
00:37:32,305 --> 00:37:34,182
‫هناك محطة للوقود نهاية الشارع.

812
00:37:34,266 --> 00:37:35,141
‫انتظري

813
00:37:37,102 --> 00:37:38,311
‫أحضري لي "سنيكرز".

814
00:37:44,441 --> 00:37:45,526
‫رُدي.

815
00:37:46,068 --> 00:37:47,945
‫ردي، ردي، ردي

816
00:37:48,153 --> 00:37:49,029
‫ردي، ردي...

817
00:37:52,491 --> 00:37:54,243
‫أنا آسفة جداً، أعذرني.

818
00:37:56,245 --> 00:37:58,705
‫كل شيء تقولينه لي الآن...

819
00:37:58,788 --> 00:38:01,416
‫هو بسبب ما فعله والدك لك...

820
00:38:01,499 --> 00:38:02,875
‫وفي الأخير عليك أن تتعاملي مع هذا "بوني".

821
00:38:02,959 --> 00:38:04,794
‫أتعامل معه كل يوم.

822
00:38:04,877 --> 00:38:07,005
‫حسناُ، أنا أيضاً، كلانا يتعايش معه، حسناً.

823
00:38:07,088 --> 00:38:09,132
‫لست الشخص الذي يجب أن تغضبي منه الآن.

824
00:38:09,215 --> 00:38:11,259
‫ربما تكرهينني من أجله، لكنه نجح.

825
00:38:11,342 --> 00:38:12,176
‫- اخرسي.
‫- حسناً, "بوني"!

826
00:38:12,260 --> 00:38:13,720
‫- اخرسي، اخرسي.
‫- لقد نجح.

827
00:38:17,682 --> 00:38:18,765
‫تفضل.

828
00:38:20,559 --> 00:38:21,768
‫هذه ليست "سنيكرز".

829
00:38:21,852 --> 00:38:23,103
‫أنت تأكل الكثير من السكر.

830
00:38:23,186 --> 00:38:25,230
‫أظن أنه بدأ بالتأثير على أحكامك.

831
00:38:26,273 --> 00:38:27,733
‫علمتي, كم سيُؤذيني هذا...

832
00:38:27,816 --> 00:38:29,276
‫أكثر من أي شيء تعرفينه...

833
00:38:30,152 --> 00:38:32,571
‫لكنك قمتي به, لأنك أردتي ذلك.

834
00:38:33,071 --> 00:38:35,198
‫لا تعرفين كيف تحبين أي أحد.

835
00:38:38,868 --> 00:38:40,828
‫لا أعرف كيف أحب أي احد.

836
00:38:45,791 --> 00:38:47,084
‫لا بأس.

837
00:38:48,127 --> 00:38:51,255
‫عندما تعودين لتلك الشقة الفخمة...

838
00:38:52,131 --> 00:38:56,135
‫وتستلقين في السرير مع
‫ذلك الشاب صاحب ال25سنة...

839
00:38:56,510 --> 00:38:58,637
‫ولا تستلقين على شراشف سيئة...

840
00:38:58,721 --> 00:39:01,222
‫وراء قضبان حديدية.

841
00:39:02,557 --> 00:39:05,518
‫عندها أخبريني أني لا أحبك.

842
00:39:12,442 --> 00:39:14,235
‫أريدك أن تموتي.

843
00:39:16,613 --> 00:39:18,406
‫هذا ما أريده.

844
00:39:19,990 --> 00:39:24,620
‫أنت من قتله بهذا المنزل...

845
00:39:25,329 --> 00:39:26,705
‫ليس "سام"

846
00:39:29,666 --> 00:39:32,711
‫لأنه كان من المستحيل أن يفعل هذا بي.

847
00:40:00,821 --> 00:40:02,155
‫بما كنتم تفكرون؟

848
00:40:02,239 --> 00:40:03,073
‫أخرجه من هناك.

849
00:40:03,156 --> 00:40:04,533
‫إهدئي، أنا أراقبه.

850
00:40:04,616 --> 00:40:05,283
‫أنت أحمق.

851
00:40:05,367 --> 00:40:06,660
‫عليك إلغاء العملية في الحال.

852
00:40:06,743 --> 00:40:07,661
‫- لكننا...
‫- الآن.

853
00:40:07,744 --> 00:40:09,663
‫أو سأتصل بالشرطة بنفسي.

854
00:40:11,832 --> 00:40:13,166
‫قمتي بثرثرتك؟

855
00:40:13,667 --> 00:40:14,876
‫ماذا؟

856
00:40:20,339 --> 00:40:22,842
‫- الموعد انتهى.
‫- لماذا؟

857
00:40:22,925 --> 00:40:24,718
‫تم الوشي بنا، لنخرج.

858
00:40:32,893 --> 00:40:34,812
‫أنا على قيد الحياة، كن بالمنزل بعد ساعة.

859
00:40:58,877 --> 00:41:00,377
‫مرحباً, "أوليفر"!

860
00:41:03,714 --> 00:41:05,549
‫كيف هي ليلتك؟

861
00:41:34,994 --> 00:41:36,329
‫ماذا نفعل؟

862
00:41:38,456 --> 00:41:39,956
‫نوقفهم.

863
00:41:49,257 --> 00:41:50,008
‫توقفوا.

864
00:41:50,091 --> 00:41:51,801
‫" ميكيلا"، لا.

