﻿1
00:00:36,036 --> 00:00:38,497
"لا أعرف"

2
00:00:38,580 --> 00:00:39,957
"إيلا".

3
00:00:40,499 --> 00:00:41,792
قفي.

4
00:00:52,719 --> 00:00:54,304
حسناً. هيا يا رفاق.

5
00:00:59,643 --> 00:01:00,769
أحسنت.

6
00:01:00,853 --> 00:01:03,897
"لا أعرف"

7
00:01:06,817 --> 00:01:09,319
"ما يحدث لي"

8
00:01:20,831 --> 00:01:22,624
"لا أعرف كيف أصل إلى حيث أذهب"

9
00:01:22,708 --> 00:01:24,626
"أظل أرجع إلى حيث كنت بالفعل"

10
00:01:28,213 --> 00:01:30,257
"جسر (مانهاتن)"

11
00:01:36,763 --> 00:01:38,348
"لا أعرف"

12
00:01:38,432 --> 00:01:40,267
"من أنا وماذا أكون"

13
00:01:48,609 --> 00:01:50,527
"لا أعرف... ماذا يحدث لي؟"

14
00:02:21,600 --> 00:02:23,810
"لا أعرف ما...

15
00:02:25,354 --> 00:02:28,398
ما يحدث لي

16
00:02:29,691 --> 00:02:32,736
لا أعرف كيف أصل إلى حيث أذهب

17
00:02:32,819 --> 00:02:36,573
أظل أرجع إلى حيث كنت بالفعل

18
00:02:37,616 --> 00:02:39,993
لا أعرف الطريق

19
00:02:41,411 --> 00:02:43,705
لا يبدو الأمر واضحاً

20
00:02:45,165 --> 00:02:50,170
لكنني أعرف أنني عالقة بين خطو خطوات صغيرة،

21
00:02:50,254 --> 00:02:52,464
وبين الوقوف في مكاني

22
00:02:53,507 --> 00:02:57,261
لا أعرف أي شيء"

23
00:02:58,345 --> 00:03:00,389
عذراً. لم أتعمد أن أقاطعك.

24
00:03:00,472 --> 00:03:02,307
لم أقصد حقاً. لكن هل معك وصلة...

25
00:03:02,391 --> 00:03:03,767
من أنت بحق الجحيم؟

26
00:03:04,434 --> 00:03:06,311
آسف. أنا "إيثان".

27
00:03:06,395 --> 00:03:07,980
استأجرت الوحدة المجاورة لك مؤخراً،

28
00:03:08,063 --> 00:03:10,440
لذلك... أحسب أنني صرت بمنزلة جارك.

29
00:03:10,524 --> 00:03:12,651
لا يمكنك... هذه مساحتي الخاصة...

30
00:03:12,734 --> 00:03:14,361
من يتجسس على الناس هكذا؟

31
00:03:14,444 --> 00:03:15,737
لقد تركت الباب مفتوحاً.

32
00:03:15,821 --> 00:03:17,197
- آتي إلى هنا للخصوصية.
- واضح.

33
00:03:17,281 --> 00:03:19,700
- وليست عندي وصلة كهربائية.
- حسناً.

34
00:03:27,207 --> 00:03:28,584
تلك الأغنية جميلة.

35
00:03:29,793 --> 00:03:31,044
إنها فظيعة.

36
00:03:32,504 --> 00:03:33,922
وما أدراك؟

37
00:03:35,215 --> 00:03:36,967
إنك لا تعرفين أي شيء.

38
00:03:55,444 --> 00:03:56,445
مرحباً.

39
00:03:59,448 --> 00:04:00,449
شكراً.

40
00:04:03,660 --> 00:04:04,661
"بيس".

41
00:04:05,579 --> 00:04:08,707
- "بست"؟
- لا، "بيس".

42
00:04:10,083 --> 00:04:13,837
اسمي "بيس". إذ أنك لم تسأل.

43
00:04:14,338 --> 00:04:15,339
"بيس".

44
00:04:17,341 --> 00:04:18,466
أجل.

45
00:04:24,139 --> 00:04:27,392
أجل، شكراً. أود مشروباً يا "إيثان".

46
00:04:28,727 --> 00:04:30,646
أمتأكدة من أنك لا تريدين أخذه معك؟

47
00:04:30,729 --> 00:04:33,065
لأنني أعرف أنك تقدسين خصوصيتك.

48
00:04:33,148 --> 00:04:37,694
اسمع، أنا آسفة. أعرف أنني كنت...

49
00:04:38,904 --> 00:04:42,407
- لست هكذا عادةً.
- وكيف تكونين... عادةً؟

50
00:04:42,491 --> 00:04:46,036
إنني... لا أحب أن يستمع أحد
إلى الأغاني التي أكتبها.

51
00:04:46,703 --> 00:04:48,747
- إطلاقاً؟
- أكتبها لنفسي.

52
00:04:48,830 --> 00:04:51,583
ووعدت نفسي بأنني سأنهي تلك الأغنية الليلة.

53
00:04:52,167 --> 00:04:54,127
حسناً، اسمعي، إنني أفهمك.

54
00:04:54,211 --> 00:04:56,129
أرجو ألا تدعيني أعطّلك.

55
00:04:58,423 --> 00:04:59,424
حسناً.

56
00:05:19,152 --> 00:05:21,613
"مخازن (إس جيه بي)"

57
00:05:21,697 --> 00:05:25,659
لماذا تشاهد راقصين مسنّين؟

58
00:05:27,452 --> 00:05:30,080
الجمال. من يمكنه التمسك به؟

59
00:05:30,414 --> 00:05:31,415
ولم ذلك؟

60
00:05:31,498 --> 00:05:34,042
ربما لأن جدي هو من رباني.

61
00:05:34,126 --> 00:05:35,127
إنه...

62
00:05:37,504 --> 00:05:41,466
لقد أدمن مشاهدة الأفلام الغنائية القديمة
بمجرد أن جئنا إلى هنا.

63
00:05:43,719 --> 00:05:44,928
إنه رجل ذكي.

64
00:05:48,390 --> 00:05:50,642
إذاً يا "بيس"،

65
00:05:51,560 --> 00:05:53,687
لماذا تكتبين موسيقى لن يستمع إليها أحد؟

66
00:05:54,229 --> 00:05:56,148
أعيد غناء أغان مشهورة. هذا عملي.

67
00:05:57,399 --> 00:06:01,528
أكتب لنفسي... كالمذكرات.

68
00:06:02,613 --> 00:06:04,656
تعيشين في السر إذاً.

69
00:06:05,908 --> 00:06:10,746
تغنين سراً
بدلاً من الغناء أمام الناس. أجل.

70
00:06:10,829 --> 00:06:12,623
أجل. حاولت.

71
00:06:14,124 --> 00:06:16,835
لكنها... لم تلق إعجاباً.

72
00:06:16,919 --> 00:06:18,795
الأغنية التي سمعتها كانت مميزة جداً.

73
00:06:18,879 --> 00:06:20,756
لو كنت بين الجمهور، لأردت سماع المزيد.

74
00:06:20,839 --> 00:06:23,300
لم يرغبوا في ذلك.
وعبّروا عن ذلك بوضوح كبير.

75
00:06:23,383 --> 00:06:27,221
إنها ذكرى... آمل أن أكبحها ذات يوم.

76
00:06:27,304 --> 00:06:30,265
لا يبدو أنك شخص يهتم بما يقوله الآخرون.

77
00:06:34,061 --> 00:06:36,772
أحياناً أفكر
في أنني كان الافضل أن أُولد منذ 50 عاماً.

78
00:06:36,855 --> 00:06:38,315
أفهمك.

79
00:06:38,398 --> 00:06:40,359
راقصو التانغو المسنّون هم نحن.

80
00:06:40,442 --> 00:06:44,404
أجل. مقارنةً بما يسمعه الجميع،

81
00:06:45,113 --> 00:06:49,660
أحسب أن أغانيّ تبدو... لا أدري، صادقة.

82
00:06:50,869 --> 00:06:52,746
إنه زمن سيئ.

83
00:06:53,622 --> 00:06:54,915
وأعتقد أن هذا يتطلب شجاعة.

84
00:07:03,590 --> 00:07:05,175
"لا أعرف ما...

85
00:07:06,760 --> 00:07:09,179
ما يميّزك

86
00:07:10,556 --> 00:07:13,642
كيف أخفتني؟ أنت لم تقل الكثير

87
00:07:13,725 --> 00:07:16,144
كيف تفعل ما تفعله؟

88
00:07:16,979 --> 00:07:19,898
من أين أتيت؟

89
00:07:19,982 --> 00:07:22,693
وإلى أين ستذهب؟

90
00:07:23,402 --> 00:07:26,864
وإن كان يُفترض بي أن أواصل
المشي باتجاهك

91
00:07:26,947 --> 00:07:28,991
فكيف سأعرف إذاً؟

92
00:07:29,992 --> 00:07:31,326
لا أعرف أي شيء"

93
00:07:31,410 --> 00:07:32,661
أجل.

94
00:07:34,246 --> 00:07:38,375
حسناً، هذه لعبة لعبتها
مع جدي لتحسين إنكليزيته.

95
00:07:38,458 --> 00:07:42,045
في كلمة واحدة فقط لا غير، من أنت؟

96
00:07:43,046 --> 00:07:44,214
تباً، كلمة واحدة؟

97
00:07:45,632 --> 00:07:46,842
"سينت سيز"؟

98
00:07:46,925 --> 00:07:48,343
سرقته من العمل.

99
00:07:49,553 --> 00:07:51,471
لا تخبر القديسة "سيسليا".

100
00:07:52,097 --> 00:07:55,184
بالتأكيد تعملين في مكان
اسمه على اسم القديسة راعية الموسيقى.

101
00:07:55,267 --> 00:07:56,268
"فوضى"

102
00:07:56,351 --> 00:07:58,979
"فوضى". "بيس" الفوضوية.

103
00:08:01,356 --> 00:08:02,524
هذه ليست الصورة الكاملة.

104
00:08:10,449 --> 00:08:11,617
"طائر مغرد"

105
00:08:24,922 --> 00:08:26,089
مرحباً.

106
00:08:26,965 --> 00:08:30,260
ماذا؟ يا إلهي. أنا في طريقي. آسفة جداً.

107
00:08:32,638 --> 00:08:34,932
- هل أنت بخير؟ أتريدين أي مساعدة؟
- أنا بخير.

108
00:08:41,772 --> 00:08:42,813
"(شبح الأوبرا)"

109
00:08:47,027 --> 00:08:49,196
عذراً. آسفة جداً. "لوي".

110
00:08:49,279 --> 00:08:52,699
عذراً. اتصلت بي مسؤولتك يا "لوي".

111
00:08:52,783 --> 00:08:55,285
ماذا تفعل هنا؟ لقد فات وقت منع النزول.
تعرف القاعدة.

112
00:08:55,369 --> 00:08:57,788
- هذه قاعدة فظيعة.
- لقد وافقت عليها.

113
00:08:57,871 --> 00:08:59,164
لم أوافق على تلك الموافقة.

114
00:08:59,248 --> 00:09:01,750
كلام فارغ. لقد وعدت مسؤولتك.

115
00:09:01,834 --> 00:09:03,961
"شارون كليفورد" ستظهر لأول مرة
في فرقة الليلة.

116
00:09:04,044 --> 00:09:08,507
تركت لتوها مسرحية "علاء الدين" بعدما ظلّت
ممثلة احتياطية لـ3 سنوات وشهرين و3 أيام.

117
00:09:08,590 --> 00:09:10,217
قد أحصل على توقيعها إن كنت محظوظاً.

118
00:09:10,300 --> 00:09:12,052
"لوي"، لقد اجتهدنا كي نجد لك هذا المكان.

119
00:09:12,135 --> 00:09:13,846
أتريد أن تُطرد بعد أول شهر لك؟

120
00:09:13,929 --> 00:09:17,975
ها هي ذي. "شارون"! هنا يا "شارون"!

121
00:09:20,811 --> 00:09:23,689
تهانيّ يا سيدة "كليفورد"
على هذه الليلة الكبيرة.

122
00:09:23,772 --> 00:09:25,190
أعجوبة العجائب.

123
00:09:25,941 --> 00:09:27,442
الإهداء: "إلى (لوي)."

124
00:09:28,277 --> 00:09:29,820
هذا أنا، "لوي".

125
00:09:29,903 --> 00:09:31,613
"إلى (لوي) و(بيس)."

126
00:09:32,489 --> 00:09:34,616
- هذه أختي "بيس".
- مرحباً.

127
00:09:35,492 --> 00:09:37,202
- شكراً يا "لوي".
- عفواً.

128
00:09:38,829 --> 00:09:40,831
لقد أخبرته. قلت...

129
00:09:40,914 --> 00:09:41,999
ماذا قلت بالضبط؟

130
00:09:42,082 --> 00:09:44,126
قلت: "ليس مسموحاً لك بأن تخرج يا (لوي)."

131
00:09:44,209 --> 00:09:47,171
- ليس هذا ما قلته بالضبط.
- ماذا قلت؟

132
00:09:47,254 --> 00:09:48,922
قلت: "ستتورط في مشكلة كبيرة يا (لوي)."

133
00:09:49,006 --> 00:09:51,049
ليس هذا ما قلته بالضبط أيضاً.

134
00:09:51,133 --> 00:09:53,594
سيطردونه. اتصلت بالمشرفين في الطابق الـ6.

135
00:09:53,677 --> 00:09:55,304
لم اتصلت بالمشرفين؟

136
00:09:55,387 --> 00:09:57,973
أنتم تغارون فقط
لأنني حصلت على توقيع "شارون كليفورد".

137
00:09:58,056 --> 00:09:59,308
من "شارون كليفورد"؟

138
00:10:02,895 --> 00:10:04,438
ماذا تضعين على رأسك؟

139
00:10:04,521 --> 00:10:07,733
لا تخف. إنها صبغة "كليرول" فحسب.

140
00:10:07,816 --> 00:10:11,695
كيف ما زلت أبدو في سن الـ50 في رأيك؟
سني الحقيقية 112 عاماً.

141
00:10:13,071 --> 00:10:16,033
واضح أنني لم أتوقع اتصالاً متأخراً.

142
00:10:16,617 --> 00:10:18,911
يسعدني أن أرى أنك عدت سالماً يا "لوي".

143
00:10:18,994 --> 00:10:23,123
و"لوي" سعيد كذلك لأنه عاد سالماً.
نأسف لأنك اُضطررت إلى النزول.

144
00:10:23,207 --> 00:10:25,876
"لوي"، أتفهم سبب منع النزول؟

145
00:10:25,959 --> 00:10:28,045
- إنه يفهم.
- لا، إنني أتحدث إلى "لوي".

146
00:10:28,128 --> 00:10:31,840
- أريد العودة إلى البيت يا "بيس".
- أنت في البيت. هذا بيتك الجديد الآن.

147
00:10:31,924 --> 00:10:33,467
أعرف أن هذا جديد عليك.

148
00:10:33,550 --> 00:10:36,512
إذ كنت تعيش مع أختك وأبيك طوال حياتك،

149
00:10:36,595 --> 00:10:40,140
لكنك شاب الآن
وصرت مستعداً للعيش باستقلالية.

150
00:10:40,224 --> 00:10:41,558
ليس بعد.

151
00:10:41,642 --> 00:10:44,061
و"بيس" مستعدة للاستقلال أيضاً.

152
00:10:44,144 --> 00:10:45,896
- طابت ليلتك يا "إلين".
- "لوي".

153
00:10:45,979 --> 00:10:48,565
لا أريد العيش مع "فيل" و"تيد" و"زاك".

154
00:10:48,649 --> 00:10:50,150
أريد أن أرجع للعيش معك يا "بيس".

155
00:10:50,234 --> 00:10:52,194
لقد جرحت مشاعري بكلامك يا "لوي".

156
00:10:53,237 --> 00:10:56,365
يجب أن أدخل غرفتي وأغلق الباب.

157
00:10:57,741 --> 00:10:58,951
الوقت متأخر.

158
00:10:59,034 --> 00:11:01,495
الآن أريد أن أسمع منك يا "لوي"

159
00:11:01,578 --> 00:11:04,206
أنك تفهم أن الهدف من منع النزول هو سلامتك،

160
00:11:04,748 --> 00:11:06,291
وأن هذا لن يحدث ثانيةً.

161
00:11:06,375 --> 00:11:09,086
لو قلت إنني أفهم، هل ستغادرين؟

162
00:11:09,169 --> 00:11:10,712
إن كنت تفهم.

163
00:11:13,298 --> 00:11:15,509
أترين؟ إنه يفهم. كلنا نفهم.

164
00:11:15,592 --> 00:11:16,969
شكراً يا "لوي".

165
00:11:17,594 --> 00:11:18,679
طابت ليلتكم جميعاً.

166
00:11:19,555 --> 00:11:21,056
غداً يوم جديد.

167
00:11:21,139 --> 00:11:22,140
هذا بديهي.

168
00:11:23,225 --> 00:11:24,434
لكن تجدر الإشارة إليه.

169
00:11:24,518 --> 00:11:25,602
هل ستأتين يا "بيس"؟

170
00:11:26,728 --> 00:11:29,106
"بيس"، ثمة 82 كلمة في أغنيتك الجديدة.

171
00:11:29,189 --> 00:11:32,401
هذا لا يكفي.
متوسط الكلمات في الأغاني 165 كلمة.

172
00:11:32,484 --> 00:11:34,528
بالضبط. لهذا يجب أن أرحل لأنهيها.

173
00:11:34,611 --> 00:11:36,613
- ليس الآن.
- بل الآن.

174
00:11:36,697 --> 00:11:40,158
تباً، سنفوّت نشرة الطقس للأيام الـ5
القادمة لمنطقة "نيويورك" الحضرية.

175
00:11:40,242 --> 00:11:41,910
لا أريد مشاهدة قناة الطقس.

176
00:11:41,994 --> 00:11:44,788
أريد أن أشاهد وثائقي الرجل المجري
الذي مثّل في مسرحية "ليليوم"

177
00:11:44,872 --> 00:11:46,915
التي استُوحي منها فيلم "كاروسل"!

178
00:11:46,999 --> 00:11:50,335
- إنه يستولي على التلفاز. لا نريد مشاهدته.
- إنه ممل.

179
00:11:50,419 --> 00:11:52,546
- هذا ما أحاول قوله.
- "ممل"؟

180
00:11:53,130 --> 00:11:55,340
أترين لماذا لا أريد العيش هنا يا "بيس"؟

181
00:11:55,716 --> 00:11:57,301
لم لا تشاهدون نشرة الطقس يا شباب

182
00:11:57,384 --> 00:11:59,511
ثم تشاهدون النصف الـ2 من الوثائقي؟

183
00:11:59,595 --> 00:12:01,388
حسناً. اتفقنا إذاً؟

184
00:12:01,471 --> 00:12:03,765
أستذهبين؟ هل سترحلين؟

185
00:12:03,849 --> 00:12:05,601
ألا تريدين مشاهدته معي؟

186
00:12:06,518 --> 00:12:08,896
إننا نحب "كاروسل". أليس كذلك يا "بيس"؟

187
00:12:09,897 --> 00:12:10,939
بلى.

188
00:12:11,023 --> 00:12:14,902
أترى؟ لا تريد أن تفوّته يا "فيل".
أعجوبة العجائب.

189
00:12:16,111 --> 00:12:18,197
والآن، كمكافأة وعرض مسبق،

190
00:12:18,280 --> 00:12:21,783
سأغني أنا و"بيس"
أغنيتي المفضلة من "كاروسل".

191
00:12:22,451 --> 00:12:23,827
"ابني (بيل)

192
00:12:23,911 --> 00:12:28,040
أرى أننا سأسمّيه على اسمي

193
00:12:28,624 --> 00:12:31,877
سيكبر كالشجرة مرفوع الرأس

194
00:12:31,960 --> 00:12:35,047
وقدماه راسختان في الأرض

195
00:12:35,130 --> 00:12:38,884
ولن تروا أحداً يجرؤ على محاولة

196
00:12:38,967 --> 00:12:41,678
التسلط عليه أو ضربه

197
00:12:41,762 --> 00:12:47,601
لن يتسلط عليه متنمر قبيح بدين"

198
00:12:48,101 --> 00:12:49,311
"الطابق الـ6"

199
00:12:50,812 --> 00:12:53,982
أياً يكن، ثمة...
أحاول أن أذهب مرة كل عام على الأقل.

200
00:12:56,276 --> 00:12:58,529
مرحباً. آسفة. لن أقاطعكما. يمكنني أن...

201
00:12:58,612 --> 00:12:59,905
لا!

202
00:12:59,988 --> 00:13:02,699
"رافي" سيرحل لتوه.
لديه يوم مشغول جداً غداً.

203
00:13:02,783 --> 00:13:04,785
لست تحت الطلب غداً،
فلست مضطراً إلى الرحيل.

204
00:13:04,868 --> 00:13:07,371
- أنت طبيب إذاً؟
- لسنا أطباء كلنا.

205
00:13:07,454 --> 00:13:11,291
لست طبيباً، بل محامياً بيئياً. أياً يكن...

206
00:13:11,375 --> 00:13:13,794
"بيس"، أريد التحدث إليك في المطبخ.

207
00:13:13,877 --> 00:13:15,504
لقد انسدّ الحوض مجدداً.

208
00:13:15,587 --> 00:13:17,881
طابت ليلتك يا "رافي".
شكراً على كل ما تفعله.

209
00:13:17,965 --> 00:13:19,591
أياً يكن، يسعدني أن نقضي الوقت معاً.

210
00:13:21,385 --> 00:13:23,470
إنه لطيف. لماذا تطردينه؟

211
00:13:23,554 --> 00:13:25,013
يقول "أياً يكن" كثيراً.

212
00:13:25,097 --> 00:13:27,724
- لماذا يقولها هكذا؟
- يا للفظاعة!

213
00:13:32,479 --> 00:13:35,274
أياً يكن، سأتصل بك غداً.

214
00:13:36,024 --> 00:13:38,110
أفضّل الرسائل عادةً،
لكنني سأحب سماع صوتك.

215
00:13:39,278 --> 00:13:41,238
صارت الروابط بيننا مفككة حالياً.

216
00:13:41,738 --> 00:13:43,156
إيموجي الإعجاب.

217
00:13:47,077 --> 00:13:48,996
"لا أعرف ما...

218
00:13:51,540 --> 00:13:53,959
ما يحدث لي

219
00:13:55,961 --> 00:13:57,504
لا أعرف كيف..."

220
00:13:57,588 --> 00:13:59,047
أنت! أخفضي الصوت!

221
00:14:02,759 --> 00:14:04,678
من يزال يتصل بالناس هاتفياً؟

222
00:14:04,761 --> 00:14:06,471
هذا يكفي لتجنبه.

223
00:14:09,474 --> 00:14:10,809
الجولة الـ2.

224
00:14:12,019 --> 00:14:13,270
هل كنت محقة؟

225
00:14:13,353 --> 00:14:15,314
لم يحدث شيء يستحق الكلام عنه يا أمي.

226
00:14:15,397 --> 00:14:19,026
أحياناً يكون المرء متوتراً في أول مواعدة،

227
00:14:19,109 --> 00:14:20,652
وقد يكون هذا جيداً.

228
00:14:20,736 --> 00:14:23,071
"تعرف أن المشاعر بيننا تفوق العادة،

229
00:14:23,155 --> 00:14:25,449
إنها رائعة الآن، لكن هل ستتغير؟

230
00:14:25,532 --> 00:14:26,992
لا أقول نعم، ولا أقول لا.

231
00:14:27,075 --> 00:14:29,453
- لنستمر فحسب ونرى ما سيحدث."
- ما سيحدث.

232
00:14:29,536 --> 00:14:31,705
"ماما جي"، هل هذه أغنية "آليا"؟

233
00:14:31,788 --> 00:14:34,583
أجل. اسمها يعني "علية".

234
00:14:34,666 --> 00:14:37,628
لقد حاولت أن تكون كاسمها.
رأيت ذلك على برنامج "جيبوردي"!

235
00:14:37,711 --> 00:14:38,921
شاهدناه معاً في الواقع.

236
00:14:39,004 --> 00:14:43,175
ما أقصده هو أنه قد تكون مشاعر
"رافي" و"بريشا" هكذا.

237
00:14:43,258 --> 00:14:44,384
هل أنا محقة يا "بيس"؟

238
00:14:44,468 --> 00:14:45,969
لا. لم تكن هناك أي مشاعر.

239
00:14:46,053 --> 00:14:49,014
حسناً يا "بريشا"، أنت متغطرسة جداً.

240
00:14:49,097 --> 00:14:51,642
هذا الرجل من عائلة جيدة.

241
00:14:51,725 --> 00:14:54,520
وهو محام بيئي. أتفهمين؟

242
00:14:54,603 --> 00:14:56,104
وهذا يبين شخصيته.

243
00:14:56,188 --> 00:14:58,690
يملكون بناية في "هاكنساك" في "نيوجيرسي".

244
00:14:58,774 --> 00:15:01,360
وهذا ليس هيناً. ألست محقة يا "بيس"؟

245
00:15:01,443 --> 00:15:05,656
لقد ربيت فتاة جميلة وذكية يا "ماما جي"،
وأنا أثق بحدسها.

246
00:15:05,739 --> 00:15:09,701
أثق به ولا أثق به. أحياناً تكون الأم أعلم.

247
00:15:09,785 --> 00:15:12,704
كلتاكما بعيدتان تماماً عن إيجاد رجل
يمكنكما أن تبنيا حياتيكما معه.

248
00:15:12,788 --> 00:15:14,164
- يا إلهي. الواي فاي.
- صحيح.

249
00:15:14,248 --> 00:15:16,375
- لا، لم أعد أسمعكما.
- عاودي الاتصال بنا.

250
00:15:16,458 --> 00:15:18,293
- أحبكما يا والديّ.
- عاودي الاتصال بنا.

251
00:15:18,377 --> 00:15:19,586
طابت ليلتكما. وداعاً.

252
00:15:22,005 --> 00:15:24,883
أترين؟ لست بحاجة إلى أم. أمي تكفي كلتينا.

253
00:15:29,346 --> 00:15:33,100
اسمعي، سنقيم حفلة في الحديقة غداً،

254
00:15:33,183 --> 00:15:38,772
والفرقة أحبت فكرة أن تفتتحي الحفلة لنا.

255
00:15:38,856 --> 00:15:41,191
يمكنك أن تجربي غناء بعض أغانيك الجديدة.

256
00:15:42,192 --> 00:15:43,443
ليست جاهزة.

257
00:15:43,527 --> 00:15:46,029
- ليست جيدة بما يكفي.
- ليست جيدة بما يكفي. صحيح.

258
00:15:47,865 --> 00:15:49,408
لديك اضطراب ما بعد الصدمة.

259
00:15:49,950 --> 00:15:52,202
صرت تعيشين بهذه الوصمة

260
00:15:52,286 --> 00:15:54,621
منذ ما حدث من أولئك الحمقى السكارى
بين الجمهور

261
00:15:54,705 --> 00:15:57,624
الذين أفرغوا غضبهم فيك
بعدما طُردوا من عملهم يومها على الأرجح.

262
00:15:57,708 --> 00:15:59,710
لقد هيمنوا على الحفلة. كنت موجودة.

263
00:15:59,793 --> 00:16:02,212
- سخروا من أغانيّ.
- لا تدعي أولئك الأوغاد يقيدونك.

264
00:16:02,296 --> 00:16:04,298
لن أخدع نفسي يا "بريشا".

265
00:16:05,799 --> 00:16:11,263
إنك تتسامحين مع الجميع
وتقسين على نفسك كثيراً.

266
00:16:11,346 --> 00:16:13,765
تجاوزي ما حدث بحق الجحيم.

267
00:16:15,225 --> 00:16:17,811
يا إلهي، الساعة الـ11 ونصف.
تأخرت على "أيريس" و"والتر".

268
00:16:17,895 --> 00:16:21,023
صرنا وحدنا الآن أخيراً. هذا وقتنا.

269
00:16:21,106 --> 00:16:23,317
كفاك تضييعاً للفرص. لا تكوني متخاذلة.

270
00:16:23,400 --> 00:16:24,776
لست متخاذلة.

271
00:16:25,736 --> 00:16:28,322
إنك لا تفهمين. أعجز عن نسيان ما حدث.

272
00:16:28,405 --> 00:16:29,615
أنت خائفة فحسب.

273
00:16:29,698 --> 00:16:32,451
أتحسبين أن من السهل عليّ أن أفكر في ذلك؟

274
00:16:32,534 --> 00:16:34,036
في أنني قد لا أمتلك الموهبة؟

275
00:16:34,119 --> 00:16:36,788
في أنني قد أكون مناسبة تماماً
لغناء الأغاني القديمة في حفلات البلوغ؟

276
00:16:36,872 --> 00:16:40,000
أتعرفين؟ أنت آخر شخص عليك أن تصغي إليه.

277
00:17:22,960 --> 00:17:23,961
قفي.

278
00:17:40,102 --> 00:17:42,062
"الفن أعمى عن الألوان - الفن والروح"

279
00:17:54,408 --> 00:17:56,368
قفي.

280
00:17:56,952 --> 00:17:59,663
"قبّليني حتى الثمالة وسأريك

281
00:17:59,746 --> 00:18:01,665
حركات (جاغر) كلها

282
00:18:01,748 --> 00:18:03,917
أعرف حركات (جاغر)

283
00:18:04,001 --> 00:18:06,295
أعرف الحركات"

284
00:18:06,378 --> 00:18:12,176
"لن تعرف أبداً يا حبيبي كم أحبك

285
00:18:12,259 --> 00:18:16,722
فلا تسلبني بهجتي من فضلك"

286
00:18:16,805 --> 00:18:17,973
الجميع!

287
00:18:32,821 --> 00:18:35,908
"لكنني أعرف أنني عالقة"

288
00:18:50,255 --> 00:18:51,256
"أنا عالقة"

289
00:18:51,340 --> 00:18:52,883
"أنا عالقة"

290
00:18:54,051 --> 00:18:55,969
حسناً، 1، 2، 3، ليقبّل كلاكما الآخر.

291
00:19:05,562 --> 00:19:07,397
"أنا عالقة"

292
00:19:10,359 --> 00:19:12,277
تعال. لا.

293
00:19:43,559 --> 00:19:47,187
"أنت ما تتمناه

294
00:19:47,688 --> 00:19:51,358
هذا صميم حكمة معلميّ

295
00:19:51,441 --> 00:19:54,444
لا تطمح إلى الشجاعة

296
00:19:55,362 --> 00:19:57,865
صوت مطلب الجحيم

297
00:19:59,616 --> 00:20:03,036
قد تكون المشقة

298
00:20:03,120 --> 00:20:06,206
حملاً على يد المحارب"

299
00:20:06,790 --> 00:20:08,834
صوت "تريكسي" مميز جداً.

300
00:20:08,917 --> 00:20:13,630
أجل، أريد جرعة تيكيلا فضية.
لكن صوت "بيس" ليس أقل تميزاً.

301
00:20:13,714 --> 00:20:15,632
ثم أعطيني زجاجتي "ستلا".

302
00:20:16,216 --> 00:20:18,343
- أنت لست...
- لست متخاذلة.

303
00:20:19,344 --> 00:20:22,222
كنت أقول للتو
إنك لن ترمي هذه البطاطس المقلية.

304
00:20:23,307 --> 00:20:25,225
لكنك تضيعين الفرصة إلى حد ما.

305
00:20:25,684 --> 00:20:27,394
أصغي إليّ.

306
00:20:27,477 --> 00:20:31,356
"بيني". اجلس واسترح، كن على راحتك.

307
00:20:33,400 --> 00:20:37,154
وصلت جلالتها.
أرسلي مشروبات إلى فرقة "كات" خلف المسرح.

308
00:20:37,237 --> 00:20:38,280
إنها تحب الـ"بوربون".

309
00:20:38,363 --> 00:20:39,364
شيء متوقع.

310
00:20:41,033 --> 00:20:44,369
"منظور جديد يتقاسم سيطرتها

311
00:20:44,453 --> 00:20:46,663
ليس لديك أي شيء

312
00:20:46,747 --> 00:20:48,707
ليس لديك أي شيء

313
00:20:48,790 --> 00:20:50,792
ليس لديك أي شيء ضدي"

314
00:20:58,008 --> 00:20:59,009
شكراً.

315
00:21:00,469 --> 00:21:01,970
"خطو خطوات صغيرة"

316
00:21:02,054 --> 00:21:03,680
"الوقوف في مكاني"

317
00:21:03,764 --> 00:21:04,765
مرحباً.

318
00:21:08,602 --> 00:21:10,103
أنت جاري.

319
00:21:11,230 --> 00:21:14,191
فكرت في المجئ لسماع بعض الموسيقى.

320
00:21:14,650 --> 00:21:15,651
رائع.

321
00:21:16,193 --> 00:21:17,194
متى ستغنين؟

322
00:21:18,445 --> 00:21:19,780
"بيسارو".

323
00:21:20,322 --> 00:21:23,575
مرحباً. هلا تحضرين لي المزيد من هذا.

324
00:21:36,338 --> 00:21:38,173
ألست سعيداً لمجيئك؟

325
00:21:39,174 --> 00:21:40,676
بلى.

326
00:21:40,759 --> 00:21:43,136
ما طلبك إذاً؟

327
00:21:45,180 --> 00:21:46,849
أيمكنني أن أشتري لك مشروباً؟

328
00:21:47,140 --> 00:21:49,059
- تباً، إنك وغد!
- "كات".

329
00:21:50,060 --> 00:21:52,437
ارجعي يا "كات" بحق الجحيم! أنت مجنونة!

330
00:21:52,521 --> 00:21:55,274
اسمع. ليس هنا ولا الآن. الحانة ممتلئة.

331
00:21:55,357 --> 00:21:57,401
- لم يدفعوا ليروا هذا.
- صحيح. لا بأس.

332
00:21:57,484 --> 00:21:59,486
الفرقة مستعدة لفعل هذا.
كل شيء في دماغك المجنون.

333
00:21:59,570 --> 00:22:00,737
إنك لا تجيد الكذب حتى.

334
00:22:00,821 --> 00:22:02,573
معها حق. عيناه ترفّان عندما يكذب.

335
00:22:02,656 --> 00:22:06,201
إنها معجبة بموسيقاك فحسب، حسناً؟
كنت أسدي لها نصيحة.

336
00:22:06,285 --> 00:22:08,871
نصيحة عن كيفية مضاجعتك في الحمام.
سئمت من هذا الهراء.

337
00:22:08,954 --> 00:22:12,374
هذا غير معقول.
سأطلب من "تريكسي" أن تقدّم فقرة أخرى.

338
00:22:21,508 --> 00:22:22,509
تحركي يا "بيس".

339
00:22:23,302 --> 00:22:25,637
"أل"، يمكنني أن أغني.

340
00:22:25,721 --> 00:22:27,389
لا، "تريكسي" ستقدّم فقرة أخرى.

341
00:22:27,472 --> 00:22:29,433
فقرة أخرى؟ لقد شاهدت الـ1 على مضض.

342
00:22:29,516 --> 00:22:32,311
- لا، أنا جادة يا "أل". يمكنني فعل ذلك.
- "بيس" يمكنها أن تفعل ذلك.

343
00:22:32,394 --> 00:22:35,731
مع كل احترامي يا "بيني"، أنت نادل
معه 6 شهادات تعليمية عبر الإنترنت.

344
00:22:35,814 --> 00:22:38,525
- سنتكلم عندما تكون "بيس" جاهزة.
- أقسم أنني جاهزة يا "أل".

345
00:22:38,609 --> 00:22:42,404
الحانة ممتلة، والزبائن لم يدفعوا
كي يسمعوا أغاني من الثمانينيات.

346
00:22:42,487 --> 00:22:45,824
- عندي مجموعة أغان أصلية.
- الحانة ممتلة لآخرها يا حبيبتي.

347
00:22:49,119 --> 00:22:50,162
- بالتوفيق.
- أجل.

348
00:22:59,796 --> 00:23:01,131
سأغني بدلاً من "كات".

349
00:23:01,632 --> 00:23:02,883
حسناً.

350
00:23:02,966 --> 00:23:04,510
واضح أننا لن نواصل هكذا.

351
00:23:05,093 --> 00:23:06,345
قد تحتاجين إلى...

352
00:23:07,179 --> 00:23:08,180
صحيح.

353
00:23:16,313 --> 00:23:18,565
- أعرف أنني ليس معي...
- يمكنك استخدام غيتاري.

354
00:23:19,399 --> 00:23:21,318
وما زال الـ"كيبورد" يعمل.

355
00:23:21,902 --> 00:23:23,070
رائع. أجل.

356
00:23:29,618 --> 00:23:32,496
اسمعي. تمهلي هنيهة.

357
00:23:34,289 --> 00:23:35,374
حسناً.

358
00:23:39,336 --> 00:23:41,046
سأدعمك.

359
00:23:51,306 --> 00:23:52,391
مرحباً بكم جميعاً.

360
00:23:54,184 --> 00:23:56,144
سريعاً، أود أن أشكر "أل"

361
00:23:56,770 --> 00:23:59,022
لأنه لم يطلب لي الأمن.

362
00:23:59,106 --> 00:24:01,441
وشكراً جزيلاً لـ"كات هوبكنز" على صراحتها.

363
00:24:02,109 --> 00:24:05,487
لم أعرف إطلاقاً
أن ليلتي ستتغير بسبب مضاجعة في الحمام.

364
00:24:06,196 --> 00:24:08,866
لا يعني ذلك أنني كنت في الحمام.
لم أكن في الحمام أصلاً.

365
00:24:08,949 --> 00:24:12,578
حسناً، كنت هناك
أعيد ملء عبوة الصابون، لكن...

366
00:24:12,661 --> 00:24:14,913
أياً يكن، أنا "بيس".

367
00:24:17,541 --> 00:24:19,543
أشكرك يا سيدي لتصفيقك.

368
00:24:20,210 --> 00:24:22,379
ولا علاقة لهذا بمرض السيلان.

369
00:24:22,462 --> 00:24:24,047
هكذا كانت تسمّيه أمي.

370
00:24:24,715 --> 00:24:26,800
أياً يكن، لست مصابة بأي مرض جنسي.

371
00:24:26,884 --> 00:24:31,597
كيف سأُصاب
وأنا لم أمارس الجنس منذ فترة طويلة؟

372
00:24:34,474 --> 00:24:35,893
سأتوقف عن الكلام.

373
00:24:37,728 --> 00:24:40,522
أعرف يا جماعة أنكم قد تقولون: "نرجو ذلك."

374
00:24:40,606 --> 00:24:41,982
نرجو ذلك.

375
00:24:47,196 --> 00:24:52,659
أياً يكن، لقد كتبت هذه الأغنية.

376
00:25:03,754 --> 00:25:04,796
هذا يحدث دائماً.

377
00:25:05,172 --> 00:25:06,507
"(لوي كينغ)"

378
00:25:11,428 --> 00:25:12,429
حسناً.

379
00:25:22,189 --> 00:25:25,067
"إنه كل شيء فيّ وليس فيّ

380
00:25:25,150 --> 00:25:27,402
وكل ما أحاول أن أكونه

381
00:25:29,696 --> 00:25:32,866
سأقول الآن كل شيء

382
00:25:32,950 --> 00:25:35,744
وأنت تحدد رأيك فيّ

383
00:25:38,455 --> 00:25:40,749
لا أحاول أن أكون معقدة"

384
00:25:56,306 --> 00:25:57,307
أتعرفون؟

385
00:25:59,226 --> 00:26:01,186
أنا آسفة.

386
00:26:01,270 --> 00:26:03,814
سأغني من البداية.

387
00:26:11,488 --> 00:26:14,616
"إنه كل شيء فيّ وليس فيّ

388
00:26:14,700 --> 00:26:17,119
وكل ما أحاول أن أكونه

389
00:26:19,663 --> 00:26:23,458
سأقول الآن كل شيء"

390
00:26:30,549 --> 00:26:33,468
حسناً. سنواصل. سأغني أغنية مسلية.

391
00:26:33,552 --> 00:26:36,847
لنرجع إلى 1978، حسناً؟ أجل.

392
00:26:37,598 --> 00:26:41,059
"في البداية كنت خائفة وكنت مرعوبة

393
00:26:41,143 --> 00:26:42,936
كنت أفكر أنني سأعجز عن العيش..."

394
00:26:52,738 --> 00:26:55,032
"أل"، معك كل الحق في طردي.

395
00:26:55,115 --> 00:26:57,993
لست مضطراً إلى قولها حتى. أنا مطرودة.
سأنهي عملي وأرحل.

396
00:26:59,369 --> 00:27:00,370
مرحباً.

397
00:27:01,246 --> 00:27:04,833
مرحباً. حسناً، جئت لتراني أغني.

398
00:27:05,834 --> 00:27:07,211
مرحباً يا "بيس".

399
00:27:07,711 --> 00:27:08,879
"بيس"، هذه "ليلى".

400
00:27:12,174 --> 00:27:14,259
يسعدني أن أتعرف إلى صديقة جديدة.

401
00:27:14,343 --> 00:27:16,136
لم نخرج كثيراً منذ أن أتينا إلى هنا.

402
00:27:16,220 --> 00:27:18,305
كأننا... متزوجان منذ زمن طويل.

403
00:27:18,388 --> 00:27:19,389
أجل.

404
00:27:19,473 --> 00:27:20,474
صح يا حبيبي؟

405
00:27:27,731 --> 00:27:29,942
ماذا ستشربان إذاً يا "ليلى" و"إيثان"؟

406
00:27:31,944 --> 00:27:34,821
"وكل شيء في متناول اليد

407
00:27:35,239 --> 00:27:39,952
يبدو بعيداً جداً

408
00:27:41,495 --> 00:27:44,623
أصطاد النجوم

409
00:27:44,706 --> 00:27:48,210
عند المياه التي أتنفس عندها الهواء"

410
00:28:00,430 --> 00:28:02,432
"قريباً جداً

411
00:28:04,935 --> 00:28:08,188
ستأتي سفينتي

412
00:28:10,232 --> 00:28:13,610
وسأقف على مقدمتها

413
00:28:15,863 --> 00:28:20,367
لأشعر بتلاطم الأمواج

414
00:28:21,535 --> 00:28:27,541
لأشعر بتلاطم الأمواج

415
00:28:27,624 --> 00:28:32,296
في وجهي

416
00:28:32,379 --> 00:28:37,718
وتقولين لي، اثبت يا حبيبي

417
00:28:38,302 --> 00:28:40,888
افتح قلبك

418
00:28:40,971 --> 00:28:43,223
ودع النور يسطع فيه

419
00:28:46,226 --> 00:28:48,812
ألا تفهم؟

420
00:28:48,896 --> 00:28:51,773
لديّ خطة بالفعل

421
00:28:53,150 --> 00:28:58,822
أنتظر أن تبدأ حياتي الحقيقية

422
00:29:00,199 --> 00:29:05,204
وتقولين، ابق هنا الآن فحسب

423
00:29:05,704 --> 00:29:08,248
انس الماضي

424
00:29:08,332 --> 00:29:11,376
قناعك يتلاشى

425
00:29:13,629 --> 00:29:16,757
دعني أرمي النرد مرة أخرى

426
00:29:16,840 --> 00:29:19,134
أعرف أنني يمكنني الفوز

427
00:29:20,844 --> 00:29:26,099
أنتظر أن تبدأ حياتي الحقيقية"

428
00:29:26,183 --> 00:29:28,602
"(باوري)"

429
00:29:29,019 --> 00:29:31,230
تعرف أنك أعجبتهم
عندما تتحدث عن الأمراض الجنسية.

430
00:29:31,313 --> 00:29:33,649
أعجبني حينما لم تنتظري رفض "أل"،

431
00:29:33,732 --> 00:29:35,567
وصعدت إلى المسرح مباشرةً.

432
00:29:35,984 --> 00:29:37,569
كانت تلك شجاعة منك.

433
00:29:37,653 --> 00:29:39,196
هذه مبالغة.

434
00:29:39,279 --> 00:29:42,366
أخذت معك الجزء الذي تركزين عليه من القصة.

435
00:29:42,449 --> 00:29:44,618
سمعت عازف التشيلو هذا اليوم، وكان...

436
00:29:45,869 --> 00:29:49,540
موسيقاه كانت سلسة للغاية.
لا أملك هذه الموهبة.

437
00:29:49,623 --> 00:29:51,875
أتعرفين كم من الجهد يُبذل
ليكون المرء موهوباً؟

438
00:29:52,376 --> 00:29:56,004
لا أقول إنك مستعدة بعد،
فأنت ما زلت تتجهزين،

439
00:29:56,088 --> 00:29:59,591
لكنك موهوبة في كتابة الأغاني يا "بيس".

440
00:29:59,675 --> 00:30:01,969
ربما عليّ أن أعطيها لشخص آخر ليغنيها.

441
00:30:02,052 --> 00:30:05,180
إن كان ما حدث سيهزمك،
فالأفضل ألا تفعلي هذا أصلاً.

442
00:30:05,264 --> 00:30:07,307
ألا تشعر بالأسف لي ولو لدقيقة؟

443
00:30:07,933 --> 00:30:12,604
نعم. تحتاجين إلى غناء أغانيك أكثر.
في أي مكان. في كل مكان.

444
00:30:12,688 --> 00:30:14,565
أفضل شيء تفعلينه بذلك الشك الذي يخالجك

445
00:30:14,648 --> 00:30:16,525
هو أن تقهري ذلك اللعين.

446
00:30:19,111 --> 00:30:21,113
إنك لا تطلب مني شيئاً بسيطاً
أبداً يا أبي.

447
00:30:22,698 --> 00:30:24,867
لحظة. نسيت أهم شيء.

448
00:30:24,950 --> 00:30:28,120
وجدت تسجيلاً أصلياً لمسرحية "آني"
في متجر "بليكر ستريت".

449
00:30:28,203 --> 00:30:30,122
احتفظي به لعيد ميلاد "لوي".

450
00:30:30,831 --> 00:30:32,332
أعجوبة العجائب.

451
00:30:35,544 --> 00:30:37,004
- لتدفعي إيجارك.
- أنا بخير.

452
00:30:37,087 --> 00:30:38,797
الآن صرت بخير أكثر.

453
00:30:42,342 --> 00:30:43,343
حسناً.

454
00:30:46,430 --> 00:30:49,141
الجميع يعرفون شعور عجز المرء
عن أن يحقق ما يريد أن يكونه.

455
00:30:49,224 --> 00:30:51,476
لا يمكن تجنبه. يجب تحمّله.

456
00:30:53,520 --> 00:30:56,481
كلنا مكسورون. وهكذا يدخل النور.

457
00:30:58,775 --> 00:30:59,943
هذا جميل يا أبي.

458
00:31:00,027 --> 00:31:01,361
قالها "همنغواي".

459
00:31:01,945 --> 00:31:03,238
أو "لينارد كوهين".

460
00:31:03,822 --> 00:31:05,741
لا أعرف، قالها شخص ما.

461
00:31:10,787 --> 00:31:11,788
"بيس".

462
00:31:13,665 --> 00:31:17,169
استغلي ما تشعرين به الآن.

463
00:31:17,252 --> 00:31:18,879
ستصنعين منه أغنية رائعة.

464
00:31:38,023 --> 00:31:40,484
"لذلك لا أعرف بعد

465
00:31:41,693 --> 00:31:44,071
ماذا سأكون

466
00:31:44,696 --> 00:31:47,407
لكن سأتجهز للانطلاق،

467
00:31:48,242 --> 00:31:50,619
وأستعد، شاهدوني

468
00:31:51,245 --> 00:31:53,872
أنا في طريقي الآن

469
00:31:54,289 --> 00:31:57,292
وإن كنت سأتجه إلى الأسفل

470
00:31:57,876 --> 00:32:02,965
فسأعترف بينما أسقط

471
00:32:04,341 --> 00:32:07,302
بأنني لا أعرف أي شيء

472
00:32:07,928 --> 00:32:11,056
لا أعرف أي شيء

473
00:32:11,139 --> 00:32:16,311
لا أعرف أي شيء بعد"

474
00:32:17,187 --> 00:32:18,730
"بعد"

475
00:32:29,283 --> 00:32:31,326
"لا أعرف ما...

476
00:32:32,536 --> 00:32:35,038
ما يحدث لي

477
00:32:36,039 --> 00:32:38,375
لا أعرف كيف أصل إلى حيث أذهب

478
00:32:38,458 --> 00:32:41,670
أظل أرجع إلى حيث كنت بالفعل

479
00:32:42,421 --> 00:32:44,673
لا أعرف الطريق

480
00:32:45,549 --> 00:32:48,177
لا يبدو الأمر واضحاً

481
00:32:48,886 --> 00:32:52,723
لكنني أعرف أنني عالقة بين خطو خطوات صغيرة،

482
00:32:52,806 --> 00:32:54,850
وبين الوقوف في مكاني

483
00:32:55,559 --> 00:32:59,938
لا أعرف أي شيء

484
00:33:15,329 --> 00:33:18,040
لذلك لا أعرف أي شيء بعد

485
00:33:19,041 --> 00:33:21,376
من سأكون

486
00:33:21,960 --> 00:33:24,838
لكن سأتجهز للانطلاق،

487
00:33:25,547 --> 00:33:28,425
وأستعد، شاهدوني

488
00:33:28,509 --> 00:33:31,303
أنا في طريقي الآن

489
00:33:31,386 --> 00:33:34,932
وإن كنت سأتجه إلى الأسفل

490
00:33:35,015 --> 00:33:40,020
فسأعترف بينما أسقط

491
00:33:41,730 --> 00:33:44,441
بأنني لا أعرف أي شيء

492
00:33:45,067 --> 00:33:47,778
لا أعرف أي شيء

493
00:33:48,445 --> 00:33:52,908
لا أعرف أي شيء بعد"

494
00:33:52,991 --> 00:33:54,993
ترجمة "مصطفى جبيل"

