﻿1
00:00:26,541 --> 00:00:27,375
‫أمي.‬

2
00:00:29,125 --> 00:00:29,958
‫أبي.‬

3
00:00:46,375 --> 00:00:47,250
‫أبي.‬

4
00:01:01,541 --> 00:01:02,375
‫أبي.‬

5
00:01:03,625 --> 00:01:04,458
‫أبي.‬

6
00:01:11,625 --> 00:01:12,833
‫النجدة.‬

7
00:01:14,000 --> 00:01:16,250
‫النجدة.‬

8
00:01:16,833 --> 00:01:18,125
‫أُلغيت محاضرة الغد.‬

9
00:01:18,208 --> 00:01:21,416
‫سأجتمع ‬‫بخبراء ‬‫علم الأحياء‬
‫في "زيورخ" الليلة.‬

10
00:01:21,500 --> 00:01:25,458
‫ا‬‫ملؤوا‬‫ عريضة "الإنترنت" التي تدعم‬
‫التعديل الوراثي للخلايا الجذعية.‬

11
00:01:32,541 --> 00:01:34,666
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

12
00:01:55,041 --> 00:01:58,000
‫"ميا"، اجمعي البيانات البيومترية‬
‫من عيّنات الاختبار.‬

13
00:01:58,083 --> 00:01:58,916
‫حاضر.‬

14
00:01:59,000 --> 00:02:01,333
‫"جاسبر"، أبق المختبر في المنزل ‬‫عاملًا‬‫.‬

15
00:02:01,875 --> 00:02:03,291
‫و...‬

16
00:02:05,250 --> 00:02:07,750
{\an8}‫وسجّل ‬‫مستويات "ثلاثي فوسفات‬‫ ‬‫الأدينوزين"‬
‫كل 4 ساعات.‬

17
00:02:07,833 --> 00:02:09,375
{\an8}‫هل وسط مستنبت الخلايا جاهز؟‬

18
00:02:09,458 --> 00:02:12,333
{\an8}‫نعم، ‬‫إنما ‬‫عليك إضافة التركيز المناظر.‬

19
00:02:12,625 --> 00:02:15,208
‫ويُرجى التعمق في التسلسل‬

20
00:02:15,291 --> 00:02:16,875
‫- أكثر من المرة الماضية.‬
‫- حاضر.‬

21
00:02:16,958 --> 00:02:18,166
‫- المفتاح؟‬
‫- نعم.‬

22
00:02:19,583 --> 00:02:22,291
‫- هل شُحن بالكامل؟‬
‫- أجل، استخدمت الشاحن الفائق.‬

23
00:02:23,416 --> 00:02:24,833
‫هل تحتاجان إلى بعض الخصوصية؟‬

24
00:02:26,791 --> 00:02:28,291
‫إذًا باشرا العمل.‬

25
00:02:34,333 --> 00:02:35,416
‫إلى اللقاء.‬

26
00:02:35,500 --> 00:02:36,875
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

27
00:02:36,958 --> 00:02:38,541
‫يمكنكن نزع اللصاقات بعد ساعة.‬

28
00:02:39,375 --> 00:02:40,208
‫إلى اللقاء.‬

29
00:03:01,666 --> 00:03:02,750
‫ماذا تفعلين؟‬

30
00:03:03,625 --> 00:03:06,666
‫عليّ فحص هذا‬‫ مع عينة‬‫ ‬‫حمض نووي للأمراض.‬

31
00:03:07,291 --> 00:03:09,666
‫- إذًا لماذا ليس لديك تصريح؟‬
‫- لا أعرف.‬

32
00:03:10,250 --> 00:03:12,666
‫- ألست المسؤولة عن التصريح؟‬
‫- أجل، لكن "لورنز"...‬

33
00:03:13,000 --> 00:03:16,291
‫لا بأس، سأتصل بـ"لورنز"‬
‫وأُخبرها بأن هناك ‬‫التباسًا‬‫.‬

34
00:03:16,708 --> 00:03:20,291
‫لا، لا تفعلي. لا ينبغي أن نزعجها‬
‫أثناء الاجتماع.‬

35
00:03:20,375 --> 00:03:21,208
‫شكرًا.‬

36
00:03:25,375 --> 00:03:27,375
‫"السّجلات"‬

37
00:03:51,500 --> 00:03:53,708
‫"بحث متقدم‬
‫(بن إنغلز)"‬

38
00:04:03,916 --> 00:04:05,250
‫"التخزين الرقمي خارج الموقع"‬

39
00:04:25,083 --> 00:04:26,208
‫"بحث متقدم: (إيما)"‬

40
00:04:42,750 --> 00:04:44,458
‫هل وجدت ما كنت تبحثين عنه؟‬

41
00:04:46,250 --> 00:04:47,083
‫أجل.‬

42
00:04:47,666 --> 00:04:49,666
‫ماذا يعني "التخزين الرقمي خارج الموقع"؟‬

43
00:04:49,791 --> 00:04:53,416
‫لا نخزن إلا‬‫ الحمض النووي للمرضى هنا،‬
‫وليس ملفات المرضى ذات الصلة.‬

44
00:04:53,500 --> 00:04:55,250
‫لأنه جرى اختراق الجامعة من قبل.‬

45
00:04:55,500 --> 00:04:56,375
‫صحيح.‬

46
00:04:57,500 --> 00:04:58,750
‫أين الملفات إذًا؟‬

47
00:04:59,333 --> 00:05:02,333
‫حيث تحتفظ "لورنز" بكل شيء مهم: في منزلها.‬

48
00:05:05,750 --> 00:05:06,583
‫شكرًا.‬

49
00:05:09,666 --> 00:05:10,916
‫هل طلب أحد القهوة؟‬

50
00:05:11,250 --> 00:05:12,125
‫مرحبًا.‬

51
00:05:12,500 --> 00:05:14,833
‫هدئ من روعك. لست مسلحة.‬

52
00:05:15,541 --> 00:05:16,375
‫انتهيت بهذه السرعة؟‬

53
00:05:16,833 --> 00:05:19,333
‫"لورنز" ليست هنا. أنت رئيسي في العمل.‬

54
00:05:20,541 --> 00:05:21,958
‫هل يمكنني مساعدتك في أي شيء؟‬

55
00:05:22,666 --> 00:05:24,333
‫سيروق للمفوض المعني بشؤون المساواة‬

56
00:05:24,416 --> 00:05:26,250
‫محاربتك‬‫ القوالب النمطية‬‫ ‬‫المتعلقة بالجنسين.‬

57
00:05:26,625 --> 00:05:30,458
‫هل عليك أن تراقب تجربة "لورنز" طوال الليل؟‬
‫أم ‬‫عسانا نفعل شيئًا ما؟‬

58
00:05:31,541 --> 00:05:32,708
‫سأصطحبك الساعة الثامنة.‬

59
00:05:34,333 --> 00:05:36,833
‫مفاجأة. والآن انصرفي من هنا. اذهبي.‬

60
00:06:05,583 --> 00:06:06,875
‫المكان جميل جدًا هنا.‬

61
00:06:06,958 --> 00:06:07,791
‫انتظري فحسب.‬

62
00:06:15,791 --> 00:06:16,625
‫تفضلي أولًا.‬

63
00:06:22,416 --> 00:06:23,708
‫ينظّم أحد أصدقائي هذا.‬

64
00:06:27,083 --> 00:06:28,083
‫اليوم مهرجان الحصاد.‬

65
00:06:32,125 --> 00:06:34,083
‫- هل هذا...؟‬
‫- نسخة جرى اختراقها.‬

66
00:06:34,166 --> 00:06:35,000
‫لا.‬

67
00:06:36,041 --> 00:06:37,041
‫مرحبًا يا رفاق.‬

68
00:06:37,416 --> 00:06:39,291
‫إنه لأمر رائع أن تكونوا جميعًا هنا.‬

69
00:06:39,375 --> 00:06:40,583
‫لنفعل ‬‫هذا‬‫.‬

70
00:06:41,125 --> 00:06:43,916
‫3، 2، 1...‬

71
00:06:49,166 --> 00:06:50,458
‫هذا جميل جدًا.‬

72
00:06:55,791 --> 00:06:59,250
‫رائع، ‬‫ما أشبه هذا بفيلم "أفاتار"!‬

73
00:07:03,916 --> 00:07:05,083
‫من ‬‫ذلك ‬‫الرجل؟‬

74
00:07:07,041 --> 00:07:07,958
‫"دبل فيليكس".‬

75
00:07:09,000 --> 00:07:10,083
‫ماذا يفعل هنا؟‬

76
00:07:10,500 --> 00:07:12,916
‫مع كل هذا الصخب،‬
‫ر‬‫بما كان ‬‫يريد فقط أن يبقى متأهبًا‬

77
00:07:13,000 --> 00:07:15,791
‫- ويتسكع مع رفاق مشابهين في التفكير.‬
‫- هل يجب أن أعرفه؟‬

78
00:07:17,208 --> 00:07:18,041
‫حسنًا.‬

79
00:07:18,125 --> 00:07:20,291
‫لديه 570 ألف متابع.‬

80
00:07:20,791 --> 00:07:22,833
‫إنهم مجرد ‬‫متابعين افتراضيين‬‫. وماذا في ذلك؟‬

81
00:07:22,916 --> 00:07:25,208
‫لقد عفّى عليه الزمن. حان دوري، أنا قادم.‬

82
00:07:25,500 --> 00:07:26,583
‫ليس غالبًا.‬

83
00:07:28,375 --> 00:07:30,375
‫- انتظري، ماذا تفعلين؟‬
‫- ‬‫سأتواصل.‬

84
00:07:38,375 --> 00:07:40,458
‫أليس عليك الذهاب إلى منزل "لورنز" لاحقًا؟‬

85
00:07:41,250 --> 00:07:43,958
‫حقًا؟ هذا ما تفكرين به الآن؟‬

86
00:07:50,000 --> 00:07:50,833
‫ماذا؟‬

87
00:07:56,333 --> 00:07:57,375
‫لديك شيء هنا.‬

88
00:08:00,000 --> 00:08:00,875
‫وأنت كذلك.‬

89
00:08:31,666 --> 00:08:34,208
‫- ‬‫زميلاي ‬‫في السكن. "دبل فيليكس".‬
‫- مرحبًا.‬

90
00:08:34,291 --> 00:08:35,125
‫مرحبًا.‬

91
00:08:35,208 --> 00:08:37,250
‫حشيش مع "البروتين الفلوري الأخضر". جيد.‬

92
00:08:37,333 --> 00:08:40,083
‫كنت سأفعل ذلك بطريقة مختلفة، وإلا سيتعين‬
‫عليك الاستمرار في نقل النباتات،‬

93
00:08:40,166 --> 00:08:41,041
‫وهذا غير فعال.‬

94
00:08:41,125 --> 00:08:44,750
‫ا‬‫لطريقة الأفضل ‬‫هي زراعة ‬‫النبات مباشرة‬
‫من البذور ا‬‫لصناعية‬‫،‬

95
00:08:44,833 --> 00:08:47,083
‫لأن عزل الحمض النووي لنبات القنب أمر سهل،‬

96
00:08:47,166 --> 00:08:48,541
‫وكذلك تركيب جين‬

97
00:08:48,625 --> 00:08:51,041
‫البروتين المشع ‬‫وحقنه‬‫ ‬‫في البذور. انتهيت.‬

98
00:08:51,791 --> 00:08:53,500
‫- تصنعين الحشيش بتقنية "كريسبر"؟‬
‫- دوام جزئي.‬

99
00:08:53,583 --> 00:08:55,708
‫هذه الجميلة متميزة في الحشيش.‬

100
00:08:55,791 --> 00:08:59,458
‫إذا عملنا معًا، من المحتمل‬
‫أن أُعيّنها ‬‫من أجل خبرتها‬‫.‬

101
00:08:59,958 --> 00:09:01,250
‫ذكية وجميلة.‬

102
00:09:01,750 --> 00:09:03,166
‫مع وسم ‬‫"إبداعات مشرقة".‬

103
00:09:05,583 --> 00:09:07,833
‫"التسلسل..."‬

104
00:09:10,041 --> 00:09:11,166
‫لنذهب إلى "بورتوفينو".‬

105
00:09:11,250 --> 00:09:13,291
‫لديهم أفضل أنواع المثلّجات.‬
‫الشوكولاتة بثلاث نكهات،‬

106
00:09:13,375 --> 00:09:16,416
‫لديهم "سيريوس تشوكليت"،‬
‫و"‬‫دابل ‬‫تشوكليت تشانك"‬

107
00:09:16,500 --> 00:09:18,625
‫- وواحدة بقطع صغيرة.‬
‫- أريد "ستراتشاتيلا".‬

108
00:09:18,875 --> 00:09:20,583
‫- لكن نصفها فقط شوكولاتة.‬
‫- ماذا؟‬

109
00:09:20,875 --> 00:09:22,958
‫- ما زالت تُحتسب.‬
‫- لكن النصف فقط.‬

110
00:09:26,916 --> 00:09:29,916
‫تبًا، ألم تعد "لورنز"‬‫ ‬‫بأنك ستجري التجارب؟‬

111
00:09:30,000 --> 00:09:31,375
‫أنت على حق.‬

112
00:09:31,458 --> 00:09:34,333
‫لكن أُراهن أن لديها مثلّجات في المنزل.‬

113
00:09:34,791 --> 00:09:37,000
‫ولكن لا يمكنك أن تأتي معي، لذلك كلها لي.‬

114
00:09:37,791 --> 00:09:39,583
‫لكنني أريد المثلّجات الآن.‬

115
00:09:39,666 --> 00:09:41,250
‫للأسف، هذا مستحيل.‬

116
00:09:50,416 --> 00:09:51,791
‫آمل أن يكون لديها شوكولاتة.‬

117
00:09:55,250 --> 00:09:57,750
‫- ستعيشين هكذا يومًا ما أيضًا.‬
‫- صحيح.‬

118
00:09:57,958 --> 00:09:59,416
‫بالتأكيد. أنت مثلها تمامًا.‬

119
00:10:00,666 --> 00:10:03,916
‫- حسنًا، سأحضر المثلّجات.‬
‫- هل يمكنني استخدام الحمام بسرعة؟‬

120
00:10:06,250 --> 00:10:08,000
‫أو يمكنني ‬‫قضاء حاجتي ‬‫وراء الشجيرات.‬

121
00:10:08,083 --> 00:10:09,583
‫لا نريد أن ‬‫يبدؤوا ‬‫في التوهج.‬

122
00:10:10,583 --> 00:10:13,541
‫تصور أن تعود "لورنز"‬
‫إلى منزلها وشجيراتها تتوهج.‬

123
00:10:15,875 --> 00:10:17,375
‫"يا إلهي، شجيراتي."‬

124
00:10:19,500 --> 00:10:21,541
‫حسنًا، ولكن بسرعة.‬

125
00:10:39,875 --> 00:10:42,375
‫الحمام هناك. سأحضر المثلجات.‬

126
00:10:42,458 --> 00:10:43,291
‫حسنًا.‬

127
00:11:17,000 --> 00:11:19,791
‫- ا‬‫سمعي‬‫، لا تلمسي أي شيء.‬
‫- بالطبع لا.‬

128
00:12:10,250 --> 00:12:12,083
‫يمكنك النظر ‬‫لكن لا‬‫ ‬‫تلمسي ‬‫شيئًا.‬

129
00:12:21,375 --> 00:12:25,250
‫فكرة هذه الأزرار الضوئية ذكية.‬
‫تجعلك ‬‫تحب ‬‫الحاسوب.‬

130
00:12:26,958 --> 00:12:27,791
‫أنت غيورة.‬

131
00:12:31,083 --> 00:12:34,708
‫انته من عملك. ربما سيصنع لك‬
‫"أولي"‬‫ مصباحًا‬‫ صغيرًا.‬

132
00:12:41,250 --> 00:12:43,166
‫- لا تسببي أي مشكلة.‬
‫- أبدًا.‬

133
00:12:58,375 --> 00:13:01,041
‫"(تانيا لورنز)‬
‫كلمة المرور"‬

134
00:13:03,500 --> 00:13:05,166
‫"(كويرتز)"‬

135
00:13:07,291 --> 00:13:10,000
‫"(كريسبر)"‬

136
00:13:13,666 --> 00:13:15,166
‫"سافلة"‬

137
00:13:16,666 --> 00:13:18,041
‫كان الأمر يستحق المحاولة.‬

138
00:13:38,666 --> 00:13:39,500
‫"جاسبر"؟‬

139
00:13:54,208 --> 00:13:55,041
‫"جاسبر"؟‬

140
00:14:13,958 --> 00:14:17,458
‫- حسنًا، هذا ما أسميه المكتب المنزلي.‬
‫- لا يُسمح لك بالدخول إلى هنا.‬

141
00:14:18,125 --> 00:14:19,250
‫على رسلك.‬

142
00:14:19,875 --> 00:14:20,916
‫لن أخبر أحدًا.‬

143
00:14:33,291 --> 00:14:34,125
‫هؤلاء لي.‬

144
00:14:35,958 --> 00:14:39,208
‫عدلتهم‬‫ حتى يتمكنوا من نقل الأمراض‬
‫بأكبر قدر ممكن من الكفاءة.‬

145
00:14:39,666 --> 00:14:41,083
‫يا للهول، أنت مريض نفسي...‬

146
00:14:41,166 --> 00:14:43,166
‫ماذا؟ ‬‫كله في سبيل‬‫ البحث.‬

147
00:14:47,291 --> 00:14:49,125
‫تبدو الوحوش الصغيرة جائعة.‬

148
00:14:55,000 --> 00:14:56,333
‫وعيونها‬‫ حمراء.‬

149
00:14:57,125 --> 00:14:59,250
‫هذا ما تفعلين بأشكال الحياة‬
‫المعدّلة وراثيًا،‬

150
00:14:59,333 --> 00:15:00,958
‫حتى تتمكني من التعرف عليها إذا هربت.‬

151
00:15:03,958 --> 00:15:05,666
‫ألا يساورك القلق من انتشار‬‫ ‬‫وباء؟‬

152
00:15:05,750 --> 00:15:09,000
‫لا يمكنهم البقاء على قيد الحياة‬
‫في الجو لمدة أطول من دقيقتين.‬

153
00:15:09,500 --> 00:15:11,583
‫إنهم بحاجة إلى درجة حرارة 37،‬

154
00:15:12,125 --> 00:15:16,583
‫وطعام لا نهائي، وشركاء جنسيين راغبين‬
‫في كل زاوية، كما ‬‫هي ‬‫الحال في الجنة.‬

155
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
‫وأنا إلههم.‬

156
00:15:18,625 --> 00:15:21,166
‫حسنًا، يا من يعاني من عقدة الإله،‬
‫حصلت على ما تريد.‬

157
00:15:21,708 --> 00:15:24,750
‫- حتى تقرصك واحدة منهم.‬
‫- لكل مرض‬‫ ‬‫ترياق.‬

158
00:15:25,916 --> 00:15:27,583
‫هنا، وفي المنزل في مختبري أيضًا.‬

159
00:15:28,541 --> 00:15:30,375
‫"الملاريا"، و"حُمى الضنك"،‬

160
00:15:31,250 --> 00:15:33,625
‫"فيروس كوكساكي"... لن يحدث شيء لي.‬

161
00:15:35,250 --> 00:15:36,833
‫وماذا تفعل هنا أيضًا؟‬

162
00:15:36,916 --> 00:15:37,875
‫استنساخ الأغنام؟‬

163
00:15:38,625 --> 00:15:39,458
‫عفّى عليه الزمن.‬

164
00:15:40,625 --> 00:15:41,458
‫لا.‬

165
00:15:41,541 --> 00:15:45,166
‫نجري ‬‫أبحاث ناقلات الجينات على الخلايا‬
‫الجذعية للقلب، أشياء من هذا القبيل.‬

166
00:15:45,250 --> 00:15:46,958
‫أشياء لا يُسمح لك ‬‫فعلها‬‫ في الجامعة‬

167
00:15:47,041 --> 00:15:48,916
‫بسبب البيروقراطية وأشياء أخرى.‬

168
00:15:59,500 --> 00:16:00,583
‫"جاسبر"؟‬

169
00:16:03,041 --> 00:16:03,875
‫هل أنت بخير؟‬

170
00:16:05,166 --> 00:16:06,375
‫- ما الأمر؟‬
‫- كالمعتاد.‬

171
00:16:08,416 --> 00:16:09,916
‫- أحتاج‬‫ إلى‬‫ دقيقة.‬
‫- ما الأمر؟‬

172
00:16:10,000 --> 00:16:10,833
‫أنا بخير.‬

173
00:16:11,583 --> 00:16:13,958
‫- سأستلقي لمدة دقيقة، اتفقنا؟‬
‫- هل تشعر بالدوار؟‬

174
00:16:14,041 --> 00:16:14,875
‫انتظر.‬

175
00:16:18,000 --> 00:16:20,541
‫اسمع، ما الأمر؟ اسمع. أخبرني.‬

176
00:16:22,375 --> 00:16:23,916
‫- نبضك وصل إلى 180.‬
‫- إنه دائمًا كذلك.‬

177
00:16:24,166 --> 00:16:25,000
‫ما الدائم؟‬

178
00:16:26,791 --> 00:16:27,750
‫إلام ‬‫تحتاج؟‬

179
00:16:28,208 --> 00:16:30,041
‫اسمع. أخبرني. ما الأمر؟‬

180
00:16:31,916 --> 00:16:33,333
‫تبًا.‬

181
00:16:33,416 --> 00:16:34,458
‫سأعود في الحال.‬

182
00:16:51,958 --> 00:16:53,375
‫"جاسبر"؟‬

183
00:16:56,833 --> 00:16:57,750
‫"41.2 درجة"‬

184
00:16:57,833 --> 00:16:59,708
‫41 درجة في غضون دقيقتين.‬

185
00:17:16,666 --> 00:17:17,666
‫خذ، اشرب هذا.‬

186
00:17:21,000 --> 00:17:21,875
‫هل أنت بخير؟‬

187
00:17:26,416 --> 00:17:28,125
‫تبًا. لا إرسال بهذا المخبأ التعيس.‬

188
00:17:28,375 --> 00:17:30,750
‫"جاسبر"، سأذهب إلى الطابق العلوي‬
‫لأطلب‬‫ الإسعاف.‬

189
00:17:30,833 --> 00:17:31,708
‫لا أريد دخول المستشفى.‬

190
00:17:32,208 --> 00:17:34,416
‫ماذا؟ لا، يجب أن تذهب إلى المستشفى.‬
‫هذا غير مبشر.‬

191
00:17:34,500 --> 00:17:35,416
‫لا.‬

192
00:17:37,375 --> 00:17:38,291
‫اتصلي بـ"نيكلاس".‬

193
00:17:38,666 --> 00:17:39,500
‫"نيكلاس"؟‬

194
00:17:41,250 --> 00:17:42,125
‫سيأتي ليصطحبني.‬

195
00:17:53,250 --> 00:17:54,583
‫- "نيكلاس"؟‬
‫- ماذا؟‬

196
00:17:54,666 --> 00:17:57,000
‫يعاني "جاسبر" من ارتفاع في درجة‬
‫الحرارة، وضغط دمه ينخفض.‬

197
00:17:57,083 --> 00:17:59,833
‫- من الضروري الذهاب إلى المستشفى معه.‬
‫- انتظري. مستحيل.‬

198
00:17:59,916 --> 00:18:01,458
‫- لم لا؟‬
‫- أين أنت؟‬

199
00:18:01,541 --> 00:18:02,458
‫في منزل "لورنز".‬

200
00:18:03,041 --> 00:18:04,791
‫- سآتي. سأستغرق 10 دقائق.‬
‫- ماذا؟‬

201
00:18:17,666 --> 00:18:20,250
‫أعطيته 1200 ملغم‬‫ من الـ‬‫"باراسيتامول".‬

202
00:18:24,958 --> 00:18:27,541
‫يا للهول، ‬‫عليك توخي الحذر‬
‫مع ه‬‫ذه الأشياء ‬‫يا "جاسبر".‬

203
00:18:27,625 --> 00:18:28,750
‫ما خطبه؟‬

204
00:18:29,250 --> 00:18:30,250
‫هيا، ساعديني.‬

205
00:18:31,541 --> 00:18:33,416
‫هل يمكن أن تخبرني ما الذي يحدث هنا؟‬

206
00:18:33,500 --> 00:18:35,291
‫- أين الحمام؟‬
‫- في الطابق العلوي.‬

207
00:18:40,041 --> 00:18:41,666
‫ينبغي لهذا‬‫ ‬‫أن يخفض ‬‫درجة حرارته.‬

208
00:18:41,750 --> 00:18:44,458
‫- هذا يساعد عادة.‬
‫- ماذا تقصد بـ"عادة"؟‬

209
00:18:45,666 --> 00:18:48,000
‫- أعطيته "باراسيتامول"، أليس كذلك؟‬
‫- نعم.‬

210
00:18:48,083 --> 00:18:49,750
‫ثم يمكننا إضافة بعض "إيبوبروفين".‬

211
00:18:50,000 --> 00:18:51,458
‫"نيكلاس"، ما الذي يحدث هنا؟‬

212
00:18:52,375 --> 00:18:53,750
‫يجب أن يُنقل إلى المستشفى.‬

213
00:18:53,833 --> 00:18:55,583
‫- لا يمكنه ذلك.‬
‫- لم لا؟‬

214
00:18:56,708 --> 00:18:57,750
‫لم لا؟‬

215
00:18:59,375 --> 00:19:01,041
‫إنه مصاب بداء "هنتينغتون"، فهمت؟‬

216
00:19:01,500 --> 00:19:02,708
‫لا يمكنهم مساعدته،‬

217
00:19:03,125 --> 00:19:05,916
‫وإذا اكتشفوا أنه يساعد نفسه،‬
‫فسيغلقون‬‫ المختبر‬

218
00:19:06,000 --> 00:19:07,041
‫ووقتها سيموت.‬

219
00:19:28,083 --> 00:19:29,416
‫حسنًا، اشرب الماء.‬

220
00:19:31,083 --> 00:19:31,916
‫افتح فمك.‬

221
00:19:33,083 --> 00:19:33,916
‫ابلع.‬

222
00:19:34,458 --> 00:19:35,541
‫خذ.‬

223
00:19:40,375 --> 00:19:43,166
‫يعمل "جاسبر" على العلاج الجيني منذ أعوام.‬

224
00:19:44,916 --> 00:19:46,375
‫وهل تسمح "لورنز" بذلك؟‬

225
00:19:46,791 --> 00:19:49,166
‫نعم، بالضبط. مثلك الأعلى "لورنز" الرائعة.‬

226
00:19:49,916 --> 00:19:52,208
‫"سأُساعد في تحويل رؤيتك إلى حقيقة."‬

227
00:19:54,166 --> 00:19:55,416
‫إنها ليست مثلي الأعلى.‬

228
00:19:59,041 --> 00:20:00,708
‫ولكن من الجيد أنها تساعد "جاسبر".‬

229
00:20:02,375 --> 00:20:03,250
‫من الجيد؟‬

230
00:20:04,875 --> 00:20:08,541
‫إنها تحرص أن يعمل "جاسبر" ‬‫لمصلحتها‬‫،‬
‫إذا كان يريد أن يكون بصحة جيدة.‬

231
00:20:08,791 --> 00:20:12,125
‫هي ‬‫الوحيدة التي يمكنها توفير ‬
‫قوالب بناء الحمض النووي المطلوبة‬‫ ‬‫له‬‫.‬

232
00:20:12,375 --> 00:20:15,333
‫إذا وجد "جاسبر" علاجًا، بالتأكيد،‬
‫سيكون ذلك رائعًا.‬

233
00:20:16,625 --> 00:20:18,875
‫ولكن ماذا عن المصاب‬‫ ‬‫التالي‬
‫بداء "هنتينغتون"؟‬

234
00:20:20,708 --> 00:20:23,083
‫هل سيكون قادرًا على دفع‬
‫مليون يورو ثمنًا للعلاج؟‬

235
00:20:23,541 --> 00:20:25,875
‫لأن هذا ما ستطلبه "لورنز" مقابل ذلك.‬

236
00:20:45,541 --> 00:20:47,416
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- سأتصل بها.‬

237
00:20:47,500 --> 00:20:50,708
‫"لورنز"؟ هل أنت مجنون؟‬
‫ستطردني إذا عرفت أنني هنا.‬

238
00:20:50,791 --> 00:20:52,208
‫أنت مثل "لورنز" تمامًا.‬

239
00:20:52,416 --> 00:20:55,333
‫حياتك المهنية ‬‫أهم‬‫ من صحة صديقك.‬

240
00:20:55,416 --> 00:20:56,250
‫شيء مقزز.‬

241
00:20:57,208 --> 00:20:59,125
‫- أنا لا أثق بها.‬
‫- لا يهمني.‬

242
00:20:59,666 --> 00:21:04,333
‫لا يمكننا اللحاق بركب "الولايات المتحدة"‬
‫و"الصين" في مجال الذكاء ‬‫الصناعي‬‫،‬

243
00:21:04,958 --> 00:21:08,583
‫والأحياء ‬‫الصناعية ‬‫هي ‬‫المجال ‬‫التالي‬
‫الذي ‬‫سنفقد تفوقنا‬‫ فيه.‬

244
00:21:08,666 --> 00:21:10,541
‫لا يمكننا أن نسمح لأنفسنا بدافع...‬

245
00:21:10,625 --> 00:21:12,375
‫"(جاسبر فيسنر)"‬

246
00:21:13,041 --> 00:21:14,083
‫بدافع الخوف أو الجهل...‬

247
00:21:14,166 --> 00:21:16,958
‫"حالة طارئة. يُرجى الاتصال."‬

248
00:21:18,500 --> 00:21:19,333
‫المعذرة.‬

249
00:21:21,250 --> 00:21:24,125
‫أعتقد حقًا أن القوانين هي نتائج مباشرة...‬

250
00:21:25,000 --> 00:21:25,833
‫"جاسبر"؟‬

251
00:21:26,625 --> 00:21:27,458
‫من؟‬

252
00:21:35,416 --> 00:21:36,250
‫حسنًا.‬

253
00:21:40,125 --> 00:21:41,333
‫كيف يبدو بالضبط؟‬

254
00:21:43,166 --> 00:21:44,041
‫انتظري لحظة.‬

255
00:21:49,541 --> 00:21:53,375
‫مرحبًا، أنا "ميا". نعم، إنها قصة طويلة.‬

256
00:21:55,583 --> 00:21:56,833
‫نعم، أعرف ما هذا.‬

257
00:21:59,791 --> 00:22:00,625
‫نعم.‬

258
00:22:03,166 --> 00:22:04,125
‫ماذا قالت؟‬

259
00:22:04,208 --> 00:22:05,916
‫علينا تخليق ‬‫السلالة المضادة للتحسيس.‬

260
00:22:06,166 --> 00:22:07,000
‫حسنًا.‬

261
00:22:07,625 --> 00:22:09,791
‫تجاوز "جاسبر" المعقول في ناقلات الجينات.‬

262
00:22:12,625 --> 00:22:13,500
‫جرعة مفرطة؟‬

263
00:22:13,583 --> 00:22:14,583
‫شيء من هذا القبيل.‬

264
00:22:15,958 --> 00:22:19,000
‫الخبر السار هو أن الحمض‬‫ ‬‫النووي الريبي‬
‫أحادي السلسلة.‬

265
00:22:19,083 --> 00:22:20,708
‫لذلك يتعين علينا إنشاء نوع ‬‫مضاد‬

266
00:22:20,791 --> 00:22:23,416
‫يرتبط بالحمض النووي الريبي‬‫ الصناعي‬
‫ويبطل أثره.‬

267
00:22:23,875 --> 00:22:24,833
‫تقصدين ‬‫عقارًا مضادًا.‬

268
00:22:38,000 --> 00:22:39,083
‫أنا أومن بقدراتك.‬

269
00:22:40,208 --> 00:22:41,291
‫على محمل الجد.‬

270
00:22:53,625 --> 00:22:55,583
‫أجرب الآن على البشر، صحيح.‬

271
00:22:56,250 --> 00:22:57,583
‫الجميع هنا يفعل ذلك.‬

272
00:23:11,958 --> 00:23:12,875
‫"42.1 درجة"‬

273
00:23:34,125 --> 00:23:35,041
‫تبًا.‬

274
00:23:38,041 --> 00:23:41,208
‫- لا يبدو ذلك كما هو مفترض.‬
‫- أعلم ذلك.‬

275
00:23:57,500 --> 00:23:58,416
‫هذه أنا "ميا".‬

276
00:23:59,583 --> 00:24:00,541
‫أحتاج‬‫ إلى مساعدتك.‬

277
00:24:05,208 --> 00:24:07,458
‫للإجابة ‬‫عن ‬‫سؤالك، نعم، هناك فرق‬

278
00:24:07,541 --> 00:24:08,750
‫بين "كريسبر" في البشر والنباتات‬

279
00:24:08,833 --> 00:24:10,583
‫لأنه من غير القانوني التلاعب‬‫ ‬‫بجينوم بشري.‬

280
00:24:10,666 --> 00:24:12,291
‫لكن لو لم نكن بصدد ‬‫الخلايا الجذعية،‬

281
00:24:12,375 --> 00:24:14,416
‫من الممكن ‬‫التصريح‬‫ ‬‫بعلاج ما.‬

282
00:24:14,500 --> 00:24:17,750
‫المشكلة أن الأمر يستغرق بعض الوقت،‬
‫و"جاسبر" صديق وهذا هو المهم،‬

283
00:24:17,833 --> 00:24:19,750
‫لذا نظريًا يمكنني بناء تسلسل صحيح،‬

284
00:24:19,833 --> 00:24:22,041
‫لكن هذا غير قانوني. لم ‬‫تقحمينني ‬‫في هذا؟‬

285
00:24:54,333 --> 00:24:57,208
‫- ما الخطأ الذي ارتكبته؟‬
‫- هناك دائمًا خطأ ما.‬

286
00:25:02,583 --> 00:25:03,500
‫إلا إذا كنت...‬

287
00:25:04,250 --> 00:25:05,083
‫محترفة.‬

288
00:25:09,041 --> 00:25:10,708
‫من الأفضل أن تفعلي أنت ذلك،‬

289
00:25:10,833 --> 00:25:13,458
‫في حال وقع خطأ ما،‬
‫فلن أكون متواطئة في جريمة قتل.‬

290
00:25:32,541 --> 00:25:33,375
‫"إيما".‬

291
00:25:35,750 --> 00:25:36,583
‫جدتي.‬

292
00:25:42,541 --> 00:25:45,416
‫ستعودين معي يا حبيبتي.‬

293
00:25:47,375 --> 00:25:50,541
‫بعيدًا جدًا عن كل هذا.‬

294
00:26:16,916 --> 00:26:19,041
‫اسمعي. هل تعتقدين أنه من الأفضل‬
‫أن نضع "جاسبر" هنا‬

295
00:26:19,125 --> 00:26:20,958
‫أم في غرفة النوم بينما نراقب تأثير الدواء؟‬

296
00:26:21,041 --> 00:26:24,083
‫أم أنك تعبة بعد كل‬‫ ‬‫هذه الإثارة،‬
‫وتودين الاستلقاء؟‬

297
00:26:24,166 --> 00:26:25,166
‫أو كلاكما ينام في السرير؟‬

298
00:26:25,250 --> 00:26:27,125
‫على الرغم من أن الأريكة‬
‫أفضل ‬‫لـ‬‫"جاسبر"‬

299
00:26:27,208 --> 00:26:29,708
‫لأنه إذا استلقيت بالفعل،‬
‫فمن الصعب ‬‫النهوض ‬‫مرة أخرى.‬

300
00:26:29,791 --> 00:26:30,958
‫وخصوصًا مع الحمى.‬

301
00:26:32,750 --> 00:26:34,916
‫أنا تعبة للغاية.‬
‫أ‬‫يمكنني الذهاب إلى المنزل؟‬

302
00:26:38,458 --> 00:26:39,458
‫شكرًا لك يا "تشن لو".‬

303
00:26:39,541 --> 00:26:41,291
‫كنت ‬‫لأكون ‬‫في ورطة كبيرة من دونك.‬

304
00:26:41,375 --> 00:26:42,333
‫و"جاسبر" أيضًا.‬

305
00:27:00,125 --> 00:27:01,166
‫39.8 درجة.‬

306
00:27:17,833 --> 00:27:19,291
‫بالنسبة إلى ما قلت سابقًا...‬

307
00:27:21,791 --> 00:27:23,208
‫أنا لست مثل "لورنز".‬

308
00:27:24,375 --> 00:27:26,291
‫ربما سلكت نفس الطريق.‬

309
00:27:26,958 --> 00:27:28,666
‫ولكن إذا كنت تعرفني حقًا،‬

310
00:27:29,250 --> 00:27:32,041
‫وتعرف حقيقتي، ستدرك أنك مخطئ.‬

311
00:27:32,125 --> 00:27:35,708
‫إنك تسعين نحو هدف معين، مثل "لورنز".‬
‫تكذبين وتستغلين الناس.‬

312
00:27:35,791 --> 00:27:37,791
‫لذلك لا ‬‫تخادعيني‬‫ بهذا الكلام الفارغ.‬

313
00:27:39,041 --> 00:27:41,041
‫- أنت لا تعرف.‬
‫- أنا لا أعرف؟‬

314
00:27:43,000 --> 00:27:46,333
‫يا لها من صدفة أنك أُغرمت بـ"جاسبر"‬

315
00:27:46,416 --> 00:27:49,458
‫و‬‫في وقت قياسي‬‫،‬‫ ‬‫أصبحت ‬‫ضمن الدائرة‬
‫المقر‬‫ّ‬‫بة من "لورنز"،‬

316
00:27:49,541 --> 00:27:50,375
‫ألا تعتقدين ذلك؟‬

317
00:27:51,666 --> 00:27:52,500
‫تبًا لك.‬

318
00:27:52,791 --> 00:27:54,708
‫- شكرًا، لا داعي لذلك.‬
‫- أنت سافل لعين.‬

319
00:27:54,791 --> 00:27:56,208
‫- تبًا لك.‬
‫- تبًا لك.‬

320
00:27:56,708 --> 00:27:57,791
‫هل فاتني شيء؟‬

321
00:28:04,708 --> 00:28:08,083
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير.‬

322
00:28:10,958 --> 00:28:11,958
‫كل شيء تحت السيطرة.‬

323
00:28:14,083 --> 00:28:15,708
‫لن يتفشى مرضي.‬

324
00:28:19,666 --> 00:28:22,583
‫لن أعاني من اضطراب في الشخصية أو الخرف.‬

325
00:28:24,000 --> 00:28:25,208
‫شكرًا ‬‫على ‬‫قدومك.‬

326
00:28:26,791 --> 00:28:27,791
‫بالتأكيد.‬

327
00:28:32,750 --> 00:28:33,583
‫"لورنز".‬

328
00:28:35,500 --> 00:28:38,750
‫تبًا. هذا المكان في حالة يُرثى لها.‬
‫سأذهب لترتيب المكتبة، اتفقنا؟‬

329
00:29:24,833 --> 00:29:26,791
‫المرة الوحيدة التي لم أكن ‬‫هناك ‬‫فيها...‬

330
00:29:41,125 --> 00:29:42,125
‫كان ذلك وشيكًا.‬

331
00:29:48,041 --> 00:29:49,250
‫ماذا تفعلين في منزلي؟‬

332
00:29:50,958 --> 00:29:52,708
‫- أنا...‬
‫- إنها غلطتي.‬

333
00:29:53,625 --> 00:29:56,333
‫- كان عليها الذهاب إلى الحمام...‬
‫- يُرجى تنظيف المختبر.‬

334
00:29:58,125 --> 00:30:00,041
‫أود أن أتحدث إليك على انفراد.‬

335
00:30:19,458 --> 00:30:21,458
‫لا أعرف ماذا يدور بينك وبين "جاسبر".‬

336
00:30:22,375 --> 00:30:24,208
‫ولكن كان ينبغي ألّا يسمح لك بالدخول.‬

337
00:30:26,208 --> 00:30:28,208
‫ما حدث هنا اليوم يجب أن يبقى بيننا.‬

338
00:30:28,708 --> 00:30:29,541
‫أعلم ذلك.‬

339
00:30:30,500 --> 00:30:33,625
‫من دون تجهيزاتي البسيطة في الطابق‬
‫السفلي، كان "جاسبر" سيموت.‬

340
00:30:37,416 --> 00:30:41,833
‫هذا النوع من الدواء... ليس للجامعة.‬

341
00:30:43,500 --> 00:30:44,500
‫يجب أن يبقى هنا.‬

342
00:30:46,333 --> 00:30:47,333
‫لن أُخبر أحدًا.‬

343
00:30:51,583 --> 00:30:55,041
‫هل أُتيحت لك الفرصة لإلقاء نظرة‬
‫على بيانات دراسة الخصوبة؟‬

344
00:30:55,125 --> 00:30:56,500
‫لم أكن متأكدة ما إذا كان تحليل‬

345
00:30:56,583 --> 00:30:59,166
‫"أشكال تعدد النوكليوتيدات‬‫ ‬‫المفردة"‬
‫صحيحًا، سأعمل عليه الليلة.‬

346
00:30:59,250 --> 00:31:01,041
‫أرسلته عبر البريد الإلكتروني إليك.‬

347
00:31:06,333 --> 00:31:08,166
‫غريب. ا‬‫لإنترنت اللاسلكيّ ‬‫لا ‬‫يعمل‬‫.‬

348
00:31:27,791 --> 00:31:28,750
‫يبدو كل شيء جيدًا.‬

349
00:31:32,625 --> 00:31:34,125
‫يمكنك المتابعة على هذا الأساس.‬

350
00:31:40,125 --> 00:31:41,833
‫- ما هذا على ذراعك؟‬
‫- لا شيء.‬

351
00:31:42,458 --> 00:31:45,125
‫- إنه "فلورسنت".‬
‫- هذا من حفل.‬

352
00:31:46,791 --> 00:31:48,541
‫إذا كان لديك وقت لمثل هذه الأمور...‬

353
00:31:58,875 --> 00:31:59,916
‫"جاسبر"؟‬

354
00:32:00,000 --> 00:32:01,208
‫سأنزل إلى الطابق السفلي.‬

355
00:32:25,291 --> 00:32:26,625
‫"(بن إنغلز)"‬

356
00:32:45,541 --> 00:32:47,041
‫مشروع "هومو ديوس".‬

357
00:32:47,125 --> 00:32:48,833
‫"مشروع (هومو ديوس)‬
‫للاستخدام الداخلي فقط"‬

358
00:32:49,166 --> 00:32:50,083
‫طباعة.‬

359
00:33:03,625 --> 00:33:04,708
‫"‬‫نفد‬‫ الورق"‬

360
00:33:06,791 --> 00:33:08,541
‫تبًا.‬

361
00:33:25,416 --> 00:33:26,541
‫هل تريدان ‬‫شيئًا ما‬‫؟‬

362
00:33:26,625 --> 00:33:27,750
‫ننتظر "ميا".‬

363
00:33:34,750 --> 00:33:35,583
‫"ميا".‬

364
00:33:39,458 --> 00:33:41,458
‫"(إيما إنغلز)"‬

365
00:33:45,750 --> 00:33:46,750
‫"طباعة"‬

366
00:33:46,833 --> 00:33:47,791
‫"الصفحة 2 من 20"‬

367
00:33:47,875 --> 00:33:49,500
‫هل يمكنني استخدام الحمام بسرعة؟‬

368
00:33:55,375 --> 00:33:56,291
‫"ميا"؟‬

369
00:33:56,375 --> 00:33:57,208
‫تبًا.‬

370
00:34:03,541 --> 00:34:04,375
‫تبًا.‬

371
00:34:10,666 --> 00:34:11,750
‫نسيت هاتفي المحمول.‬

372
00:34:12,500 --> 00:34:13,958
‫- آسفة.‬
‫- سأُرافقك إلى الخارج.‬

373
00:34:53,083 --> 00:34:55,333
‫مرحبًا. سيكون كل شيء على ما يُرام.‬

374
00:35:36,375 --> 00:35:38,250
‫- شكرًا لك مرة أخرى.‬
‫- لا داعي للشكر.‬

375
00:35:44,750 --> 00:35:46,208
‫- شكرًا.‬
‫- أعطيني رقمك.‬

376
00:35:46,791 --> 00:35:47,875
‫سأُطمئنك عليه.‬

377
00:35:51,625 --> 00:35:53,666
‫"(إيما إنغلز)"؟‬

378
00:35:55,541 --> 00:35:56,833
‫- ما هذا؟‬
‫- أخبريني أنت.‬

379
00:35:57,750 --> 00:36:00,166
‫- إياك أن تجرؤ...‬
‫- مهلًا، يمكنك فقط أن تشكريني.‬

380
00:36:02,333 --> 00:36:03,583
‫ليس بهذه السرعة.‬

381
00:36:05,833 --> 00:36:06,666
‫"نيكلاس".‬

382
00:37:07,083 --> 00:37:08,833
‫"‬‫المحطة التالية، ‬‫(‬‫أوفنبرغ‬‫)‬‫.‬

383
00:37:09,250 --> 00:37:11,000
‫الخروج إلى اليمين.‬

384
00:37:11,916 --> 00:37:13,833
‫الاتصالات المجدولة القادمة هي...‬

385
00:37:14,750 --> 00:37:20,666
‫(آيس 2759) إلى (هامبورغ)‬
‫من الرصيف الثامن.‬‫"‬

386
00:37:23,916 --> 00:37:24,916
‫ما هذا؟‬

387
00:37:30,333 --> 00:37:31,750
‫هل ‬‫اصطدتهم‬‫ بنفسك؟‬

388
00:37:32,625 --> 00:37:33,458
‫لا.‬

389
00:37:34,375 --> 00:37:35,250
‫بل ‬‫صنعتهم.‬

390
00:39:04,708 --> 00:39:06,708
‫ترجمة "ريعان خطيب"‬

