﻿1
00:00:43,916 --> 00:00:44,791
‫مرحبًا.‬

2
00:00:46,500 --> 00:00:47,416
‫ما اسمك؟‬

3
00:00:52,875 --> 00:00:53,750
‫"ميا"؟‬

4
00:00:55,458 --> 00:00:56,541
‫- "ميا"؟‬
‫- "نيكلاس".‬

5
00:00:57,125 --> 00:00:58,875
‫"نيكلاس". ابق معي يا "نيكلاس".‬

6
00:01:00,875 --> 00:01:01,875
‫اسمي "إيما".‬

7
00:01:04,166 --> 00:01:05,083
‫حسنًا.‬

8
00:01:06,166 --> 00:01:08,458
‫هل يمكن أن تخبرينا بما حدث هنا يا "إيما"؟‬

9
00:01:08,666 --> 00:01:09,500
‫أمي.‬

10
00:01:09,583 --> 00:01:10,958
‫هل‬‫ يُوجد ‬‫طبيب هنا؟‬

11
00:01:11,041 --> 00:01:12,500
‫من فضلك يا "إيما". الأمر مهم.‬

12
00:01:13,125 --> 00:01:15,041
‫هل يمكن أن تخبرينا بما حدث هنا؟‬

13
00:01:16,250 --> 00:01:19,750
‫اسمي "بيترا إلر". أنا طبيبة‬
‫في جامعة "كلينيك فرايبورغ".‬

14
00:01:20,750 --> 00:01:21,916
‫هل يمكنك سماعي؟‬

15
00:01:22,250 --> 00:01:23,416
‫"إيما"؟‬

16
00:01:24,833 --> 00:01:27,583
‫هل تفهمينني؟ من فضلك يا "إيما"، الأمر مهم.‬

17
00:01:32,625 --> 00:01:33,666
‫تبًا.‬

18
00:01:33,875 --> 00:01:34,791
‫ما الخطب؟‬

19
00:01:40,166 --> 00:01:41,166
‫أعمل على‬‫ ناقل جينيّ.‬

20
00:01:41,250 --> 00:01:43,833
‫كيف يمكنني وضع فيروس "كوكساكي"‬
‫الاصطناعي في‬‫ بعوضة‬‫؟‬

21
00:01:43,916 --> 00:01:45,125
‫ولديها عيون حمراء.‬

22
00:01:45,208 --> 00:01:47,416
‫هذا هو المعيار‬
‫لأشكال‬‫ ‬‫الحياة‬‫ المعدلة ‬‫وراثيًا.‬

23
00:01:48,208 --> 00:01:50,583
‫تراجعي إلى المقطورة 23، من فضلك.‬

24
00:01:53,375 --> 00:01:55,125
‫تبًا. لديها عيون حمراء.‬

25
00:01:59,041 --> 00:02:00,416
‫لديها عيون حمراء.‬

26
00:02:00,500 --> 00:02:03,041
‫تراجعي إلى المقطورة 23، من فضلك.‬

27
00:02:03,583 --> 00:02:04,666
‫تبًا.‬

28
00:02:05,708 --> 00:02:07,750
‫تبًا.‬

29
00:02:08,375 --> 00:02:09,291
‫اسمع يا "نيكلاس".‬

30
00:02:11,625 --> 00:02:12,708
‫تبًا.‬

31
00:02:21,000 --> 00:02:22,250
‫لديها عيون حمراء.‬

32
00:02:22,708 --> 00:02:24,833
‫ا‬‫هدئي‬‫ يا "إيما".‬‫ ‬‫لقد سيطرنا ‬‫ع‬‫لى الوضع.‬

33
00:02:24,916 --> 00:02:25,791
‫لا، لم تفعلوا.‬

34
00:02:27,000 --> 00:02:28,458
‫هذا البعوض معدّل و‬‫راثيًا‬‫.‬

35
00:02:29,375 --> 00:02:31,208
‫إنه ينشر‬‫ ‬‫فيروس "كوكساكي".‬

36
00:02:31,291 --> 00:02:33,500
‫لهذا يعاني الجميع‬‫ ‬‫أ‬‫عراضًا‬
‫تشبه الأزمة القلبية.‬

37
00:02:33,583 --> 00:02:35,958
‫يجب أن يُنقلوا إلى المستشفى‬
‫ويُعالجوا على الفور.‬

38
00:02:36,041 --> 00:02:38,500
‫- ‬‫تراجعي إلى المقطورة 23، من فضلك.‬
‫- ‬‫أصغي إلي.‬

39
00:02:38,750 --> 00:02:41,791
‫نحن بحاجة إلى الأجسام المضادة الصحيحة.‬
‫"كوكساكي"، هل سمعت به؟‬

40
00:02:42,000 --> 00:02:43,708
‫- هل لديكم ا‬‫لمضاد‬‫؟‬
‫- علينا تصنيعه.‬

41
00:02:43,791 --> 00:02:46,500
‫- ‬‫كم سيستغرق ذلك؟‬
‫- ‬‫أسبوع أو ا‬‫ثنان‬‫. إن بدأنا من الصفر.‬

42
00:02:46,583 --> 00:02:47,958
‫ليس لدينا الكثير من الوقت.‬

43
00:02:48,291 --> 00:02:51,333
‫يمكنني الحصول على بعض منه،‬
‫مثل جرعة واحدة، ويمكننا‬‫ مضاعفتها‬‫.‬

44
00:02:53,083 --> 00:02:56,541
‫- كم سيستغرق ذلك؟‬
‫- تحويل جرعة واحدة إلى 25؟‬

45
00:02:56,750 --> 00:02:58,958
‫- هذا سيستغرق ساعة واحدة على الأكثر.‬
‫- حسنًا.‬

46
00:03:00,458 --> 00:03:02,375
‫إذًا سأُحضر الجسم المضاد‬

47
00:03:02,958 --> 00:03:05,791
‫- ‬‫ويمكنك مضاعفته.‬
‫- ‬‫هذه خطة جيدة للغاية يا "إيما".‬

48
00:03:07,041 --> 00:03:08,583
‫اضطراب ذهني حاد.‬

49
00:03:08,666 --> 00:03:09,875
‫يبدو أنها تهذي.‬

50
00:03:09,958 --> 00:03:12,416
‫لا، لا وقت لدينا. اسمعيني.‬

51
00:03:12,500 --> 00:03:13,625
‫أنا أقول الحقيقة.‬

52
00:03:18,416 --> 00:03:19,250
‫أرجوك،‬

53
00:03:19,916 --> 00:03:23,166
‫قومي بتحليل هذه البعوضة‬
‫وخذي هؤلاء الناس إلى المستشفى.‬

54
00:03:24,500 --> 00:03:25,708
‫يجب أن تصدقيني.‬

55
00:03:29,458 --> 00:03:30,916
‫أخرجوني من هنا.‬

56
00:03:34,875 --> 00:03:37,000
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

57
00:04:31,875 --> 00:04:32,708
‫تبًا.‬

58
00:05:48,833 --> 00:05:49,666
‫أنا "لورنز".‬

59
00:05:50,875 --> 00:05:53,208
‫أريد التبليغ عن عملية اقتحام لمختبري.‬

60
00:06:14,208 --> 00:06:15,041
‫تبًا.‬

61
00:06:18,750 --> 00:06:19,625
‫هيا.‬

62
00:06:25,833 --> 00:06:28,958
‫مرحبًا يا عزيزتي، جيد أنك اتصلت.‬
‫لدي خبر سار وخبر سيئ.‬

63
00:06:29,041 --> 00:06:31,666
‫- ‬‫أيهما‬‫ أولًا؟‬
‫- لا هذا ولا ذاك.‬‫ ‬‫أعط "تشن لو"‬‫ ‬‫الهاتف‬‫.‬

64
00:06:31,750 --> 00:06:32,708
‫حسنًا، الخبر السار‬

65
00:06:32,791 --> 00:06:35,750
‫أنني قمت بتأمين تمويل‬
‫أبحاث "جاسبر" لمرض "هنتينغتون".‬

66
00:06:35,833 --> 00:06:38,500
‫والخبر السيئ أنه سيتعيّن عليه الذهاب‬
‫إلى "إندونيسيا" لهذا الغرض.‬

67
00:06:38,583 --> 00:06:40,625
‫- ‬‫"لوتا". أريد "تشن لو"، رجاء‬‫ً‬‫.‬
‫- عامة‬‫،‬

68
00:06:40,708 --> 00:06:44,291
‫ربما ليس سيئًا جدًا إن ذهب "جاسبر"‬
‫إلى "إندونيسيا". الآن أنت و"نيكلاس"...‬

69
00:06:44,375 --> 00:06:45,708
‫"لوتا". "تشن لو". الآن.‬

70
00:06:45,791 --> 00:06:46,958
‫حسنًا.‬

71
00:06:47,958 --> 00:06:49,125
‫"تشنسكي".‬

72
00:06:49,791 --> 00:06:52,083
‫- أعتقد أن "ميا" تريد التحدث معك.‬
‫- هيا، توقف.‬

73
00:06:52,166 --> 00:06:53,958
‫"ميا"، لن تصدقي ما حدث للتو.‬

74
00:06:54,041 --> 00:06:56,000
‫حين ‬‫أضفت زهرة ‬‫السحلبية‬
‫الزرقاء إلى "بيوانو"...‬

75
00:06:56,083 --> 00:06:58,333
‫توقفي أيتها السافلة.‬

76
00:06:59,083 --> 00:07:00,041
‫آسفة، لست أنت.‬

77
00:07:00,458 --> 00:07:03,583
‫اسمعي، هاجمت "لورنز" قطارًا.‬
‫وأُصيب 20 شخصًا على الأقل،‬

78
00:07:03,666 --> 00:07:05,833
‫- بمن فيهم "نيكلاس".‬
‫- مهلًا. ما نوع الهجوم؟‬

79
00:07:08,375 --> 00:07:09,333
‫تفقدي ‬‫الأخبار.‬

80
00:07:20,208 --> 00:07:21,125
‫أما زلت تسمعينني؟‬

81
00:07:22,208 --> 00:07:24,166
‫- ‬‫نعم؟‬
‫- ‬‫أ‬‫جهل ما ‬‫تخطط له "لورنز".‬

82
00:07:24,833 --> 00:07:28,375
‫علينا الدخول إلى مختبر "جاسبر".‬
‫لمضاعفة الأجسام المضادة.‬

83
00:07:28,708 --> 00:07:31,166
‫وإلا سيموت كل هؤلاء الناس. مفهوم؟‬
‫توقف، رجاء‬‫ً‬‫.‬

84
00:07:33,791 --> 00:07:36,583
‫حسنًا، أنا بحاجة إليك يا "تشن لو".‬
‫قابليني في المختبر.‬

85
00:07:48,291 --> 00:07:49,291
‫هل ثمة خطب ما؟‬

86
00:07:52,500 --> 00:07:55,416
‫"ذعر وإصابات: هجوم إرهابي‬
‫على قطار متجه إلى (برلين)"‬

87
00:07:55,500 --> 00:07:57,791
‫فظيع. هذا ليس بعيدًا عن هنا.‬

88
00:08:03,333 --> 00:08:04,541
‫لماذا تبدين في حالة هلع؟‬

89
00:08:05,458 --> 00:08:07,416
‫- ‬‫كانت "ميا" على متن ‬‫ذلك ‬‫القطار.‬
‫- ‬‫ماذا؟‬

90
00:08:10,625 --> 00:08:14,000
‫زملائي والموظفون هم الوحيدون‬
‫الذين يعرفون‬‫ بشأن ‬‫أبحاثي،‬

91
00:08:14,916 --> 00:08:16,375
‫لكنني أثق بهم بشكل مطلق.‬

92
00:08:17,083 --> 00:08:19,000
‫لا أستطيع أن أتخيل أن أحدهم...‬

93
00:08:20,750 --> 00:08:23,583
‫- ‬‫كلا.‬
‫- ‬‫سنظل بحاجة إلى قائمة بجميع أسمائهم.‬

94
00:08:44,416 --> 00:08:45,833
‫- يا للجنون.‬
‫- أجل.‬

95
00:08:45,916 --> 00:08:48,833
‫وتريدني أن أساعدها لإنقاذ هؤلاء الأشخاص‬
‫بمضاعفة الأجسام المضادة.‬

96
00:08:48,916 --> 00:08:49,916
‫ماذا عساي أفعل؟‬

97
00:08:50,625 --> 00:08:53,166
‫حسنًا، انظري إلى الأمر بهذه الطريقة،‬

98
00:08:53,583 --> 00:08:55,958
‫هل يمكن أن تسامحي نفسك‬
‫إن مات كل هؤلاء الأشخاص‬

99
00:08:56,041 --> 00:08:59,541
‫وكان بمقدورك إنقاذهم، لكنك لم تفعلي؟‬

100
00:08:59,625 --> 00:09:00,458
‫نعم.‬

101
00:09:00,875 --> 00:09:02,750
‫قانوني أم غير قانوني، لا يهم.‬

102
00:09:03,916 --> 00:09:06,166
‫برأيي أن نفعل ذلك. معًا.‬

103
00:09:07,375 --> 00:09:08,208
‫ماذا؟‬

104
00:09:08,791 --> 00:09:12,708
‫- ‬‫أجل. أظهر بعض الدعم ‬‫لصديقاتك‬‫.‬
‫- ‬‫أ‬‫جل‬‫، ولكن ماذا إ‬‫ن ‬‫قُبض علينا جميعًا؟‬

105
00:09:12,791 --> 00:09:15,041
‫وقتها على الأقل،‬
‫ستكون قد كسبت بعض المتابعين.‬

106
00:09:20,958 --> 00:09:21,791
‫حسنًا.‬

107
00:09:34,000 --> 00:09:34,833
‫حسنًا.‬

108
00:09:56,041 --> 00:09:56,958
‫"جاسبر"؟‬

109
00:09:57,958 --> 00:09:58,958
‫لست بحاجة إلى ذلك.‬

110
00:09:59,041 --> 00:10:01,166
‫أطلقت "لورنز" البعوض الخاص بك في قطار.‬

111
00:10:01,250 --> 00:10:03,083
‫نحتاج ‬‫إلى ترياق وإلا سيموت الجميع.‬

112
00:10:03,166 --> 00:10:05,625
‫لن يموت أحد. نحن وضعنا كل شيء تحت السيطرة.‬

113
00:10:08,166 --> 00:10:09,000
‫"نحن"؟‬

114
00:10:11,166 --> 00:10:12,041
‫هل ساعدتها؟‬

115
00:10:14,583 --> 00:10:16,250
‫هل فقدت عقلك تمامًا؟‬

116
00:10:16,333 --> 00:10:18,666
‫إ‬‫نك ‬‫أردت تدمير بحثنا وحبس "لورنز"‬‫.‬

117
00:10:18,750 --> 00:10:21,458
‫لا يهمك البتة إن مت. إنها غلطتك.‬

118
00:10:21,541 --> 00:10:23,416
‫غلطتي؟ أنا و"نيكلاس"...‬

119
00:10:23,500 --> 00:10:24,750
‫نعم، أنت و"نيكلاس".‬

120
00:10:25,500 --> 00:10:26,500
‫هذا مثير للاشمئزاز.‬

121
00:10:28,541 --> 00:10:29,833
‫لم تكوني يومًا معجبة بي.‬

122
00:10:30,291 --> 00:10:32,458
‫استغللتني فقط لتكوني أقرب إلى "لورنز".‬

123
00:10:32,541 --> 00:10:36,833
‫- ‬‫ولهذا السبب تريد قتلي مع 20 آخرين؟‬
‫- ‬‫تقوم "لورنز" بتصنيع الأجسام المضادة‬‫.‬

124
00:10:36,916 --> 00:10:38,083
‫لا أصدق ذلك.‬

125
00:10:38,583 --> 00:10:42,041
‫لا مشكلة لدى "لورنز" في قتل الناس.‬
‫في رقبتها‬‫ ذنب‬‫ 200 طفل.‬

126
00:10:42,125 --> 00:10:46,416
‫قامت بتعديلي وراثيًا أنا وأخي‬
‫من أجل تجاربها اللعينة.‬

127
00:10:46,875 --> 00:10:48,583
‫جعلتنا نمرض عن قصد.‬

128
00:10:48,875 --> 00:10:51,500
‫ومات الجميع. إلا أنا.‬

129
00:10:53,083 --> 00:10:54,291
‫هذا كلام فارغ.‬

130
00:10:54,375 --> 00:10:55,791
‫ابحث عن ذلك.‬

131
00:10:56,166 --> 00:10:58,250
‫في الحاسوب الخاص بها. مشروع "هومو ديوس".‬

132
00:10:59,208 --> 00:11:00,500
‫وأعطني الأجسام المضادة.‬

133
00:11:04,083 --> 00:11:05,958
‫كم أنت ساذج لعين؟‬

134
00:11:06,458 --> 00:11:07,875
‫"لورنز" لا تأبه البتة بأمرك.‬

135
00:11:08,500 --> 00:11:11,041
‫إنها تجعلك تقوم بالأعمال القذرة،‬
‫كي لا تلوث يديها.‬

136
00:11:11,500 --> 00:11:13,583
‫وأنت غبي بما يكفي ‬‫لينطلي عليك ذلك.‬

137
00:11:15,125 --> 00:11:15,958
‫حقًا؟‬

138
00:11:20,375 --> 00:11:21,375
‫لا.‬

139
00:11:32,958 --> 00:11:36,083
‫نعم؟ لدي معلومات عن هجوم القطار.‬

140
00:11:36,708 --> 00:11:38,375
‫أعرف مكان الإرهابي.‬

141
00:11:50,291 --> 00:11:51,583
‫مرحبًا، ها قد وصلتم.‬

142
00:11:51,666 --> 00:11:52,500
‫مرحبًا.‬

143
00:11:52,958 --> 00:11:54,958
‫- ماذا يفعل هنا؟‬
‫- أنا حقًا لا أعرف أيضًا.‬

144
00:11:55,041 --> 00:11:56,833
‫- سيساعد.‬
‫- ألم تبدئي بعد؟‬

145
00:11:57,416 --> 00:11:58,375
‫هذا كل ما لدي.‬

146
00:12:01,208 --> 00:12:02,791
‫- إنه ليس كثيرًا جدًا.‬
‫- أ‬‫لا يكفي؟‬

147
00:12:02,875 --> 00:12:04,875
‫هذا ليس ما قلت. "أولي"؟‬

148
00:12:04,958 --> 00:12:07,666
‫اذهب وابحث عن زجاجة‬
‫وسط ‬‫مستنبت الخلايا وأحضرها إلى هنا.‬

149
00:12:08,000 --> 00:12:11,791
‫"ميا"، اعملي على مستنبت الخلايا.‬
‫"لوتا"... ساعدي "ميا".‬

150
00:12:12,208 --> 00:12:13,916
‫وستقوم "تشن لو" بالمضاعفة.‬

151
00:13:02,666 --> 00:13:04,458
‫نحن ‬‫الشرطة.‬

152
00:13:05,833 --> 00:13:09,000
‫- نعلم أنك في الداخل.‬
‫- تابعي يا "تشن لو".‬

153
00:13:09,083 --> 00:13:11,041
‫- اخرجي ويداك مرفوعتان.‬
‫- يا إلهي.‬

154
00:13:11,541 --> 00:13:12,750
‫يا إلهي.‬

155
00:13:12,833 --> 00:13:14,666
‫اخرجي ويداك ‬‫مرفوعتان‬‫.‬

156
00:13:14,750 --> 00:13:17,000
‫يا إلهي.‬

157
00:13:17,375 --> 00:13:19,041
‫يا للهول، اخرس يا "أولي".‬

158
00:13:20,083 --> 00:13:21,583
‫"إيما إنغلز"، نعلم أنك في الداخل.‬

159
00:13:21,666 --> 00:13:23,500
‫- كم تحتاجين من الوقت؟‬
‫- ثانية واحدة.‬

160
00:13:24,125 --> 00:13:25,708
‫- ‬‫اخرجي ويداك‬‫ مرفوعتان‬‫.‬
‫- ‬‫تبًا.‬

161
00:13:25,791 --> 00:13:27,458
‫- انتهيت.‬
‫- ر‬‫باه‬‫، ماذا نفعل الآن؟‬

162
00:13:49,166 --> 00:13:50,958
‫- ‬‫نحن ‬‫الشرطة، ارفعا‬‫ أيديكما‬‫.‬
‫- أحبك.‬

163
00:13:51,791 --> 00:13:53,166
‫نحن ‬‫الشرطة. ا‬‫رفعي يديك‬‫.‬

164
00:13:53,250 --> 00:13:56,250
‫لا تقومي بأية حركات مفاجئة.‬‫ ‬‫استديري ببطء.‬

165
00:14:03,375 --> 00:14:04,833
‫أنا "إيما إنغلز".‬

166
00:14:04,916 --> 00:14:06,833
‫أنت‬‫ رهن ‬‫الاعتقال. لا تقاومي.‬

167
00:14:07,458 --> 00:14:08,625
‫أنزلي رأسك إلى الأسفل.‬

168
00:14:15,416 --> 00:14:16,250
‫الاتصال بالمقر.‬

169
00:14:17,208 --> 00:14:18,291
‫هنا المقر.‬

170
00:14:18,375 --> 00:14:20,041
‫قُبض على المشتبه بها.‬

171
00:14:20,125 --> 00:14:20,958
‫عُلم.‬

172
00:14:21,041 --> 00:14:22,625
‫اكتملت العملية.‬

173
00:14:31,708 --> 00:14:32,916
‫ماذا فاتني؟‬

174
00:15:07,791 --> 00:15:09,166
‫هل ‬‫جهزت ‬‫الأجسام المضادة؟‬

175
00:15:11,916 --> 00:15:13,000
‫تفضل بالدخول.‬

176
00:15:14,875 --> 00:15:15,708
‫هل انتهيت؟‬

177
00:15:17,166 --> 00:15:18,583
‫لقد بدأت العملية، مفهوم؟‬

178
00:15:19,833 --> 00:15:20,833
‫ماذا حدث؟‬

179
00:15:22,333 --> 00:15:23,416
‫كانت "ميا" في مختبري.‬

180
00:15:24,041 --> 00:15:27,375
‫حاولت ‬‫تصنيع الأجسام المضادة بنفسها.‬
‫لكنني قمت بإتلاف العينة.‬

181
00:15:32,208 --> 00:15:33,416
‫أين هي الآن؟‬

182
00:15:34,916 --> 00:15:36,250
‫اتصلت بالشرطة.‬

183
00:15:38,541 --> 00:15:39,916
‫ماذا فعلت؟‬

184
00:15:40,000 --> 00:15:42,291
‫من الأفضل أن تعتقلها الشرطة‬
‫في أقرب وقت ممكن.‬

185
00:15:43,000 --> 00:15:44,333
‫هذه ‬‫كانت الخطة، أليس كذلك؟‬

186
00:15:45,750 --> 00:15:47,500
‫من الأفضل أن تبقى هنا الليلة.‬

187
00:15:47,666 --> 00:15:50,000
‫تصرف كما يحلو لك. تعرف مكان كل شيء.‬

188
00:16:13,333 --> 00:16:17,666
‫"جامعة (فرايبورغ)‬
‫مركز طبي"‬

189
00:17:34,875 --> 00:17:36,125
‫لا يمكنك الدخول إلى هنا.‬

190
00:17:37,791 --> 00:17:38,625
‫هذه أنت.‬

191
00:17:40,666 --> 00:17:41,875
‫كنت محقة على متن القطار.‬

192
00:17:43,208 --> 00:17:44,750
‫لقد قمت بتحليل الفيروس.‬

193
00:17:45,791 --> 00:17:47,375
‫إنها سلالة "كوكساكي"، كما قلت.‬

194
00:17:48,750 --> 00:17:49,958
‫هذه هي الأجسام المضادة.‬

195
00:17:51,333 --> 00:17:52,750
‫يجب أن‬‫ نحقنهم بها ‬‫على الفور.‬

196
00:17:53,208 --> 00:17:55,375
‫إ‬‫نها ‬‫من المختبر‬‫ نفسه‬‫ الذي جاء منه الفيروس.‬

197
00:17:57,083 --> 00:17:58,875
‫إنها الطريقة الوحيدة لنجاتهم.‬

198
00:17:59,833 --> 00:18:02,750
‫أرجوك. يجب أن تصدقيني.‬

199
00:18:08,291 --> 00:18:09,291
‫لا يُسمح بوجودك هنا.‬

200
00:18:25,583 --> 00:18:26,750
‫اكتبي رقم هاتفك.‬

201
00:18:27,750 --> 00:18:29,500
‫سأتصل بك إن طرأ أي تغيير.‬

202
00:19:34,708 --> 00:19:37,791
‫"ماذا حدث؟ أين أنت؟"‬

203
00:19:38,458 --> 00:19:44,666
‫"هل يمكن أن نلتقي في (فرايبورغ)؟‬
‫لدي عينات الحمض النووي."‬

204
00:19:44,875 --> 00:19:48,625
‫"تواصل معي!‬‫"‬

205
00:20:53,625 --> 00:20:55,708
‫"(هومو ديوس)"‬

206
00:20:58,916 --> 00:21:00,166
‫"دراسة (هومو ديوس)"‬

207
00:21:00,416 --> 00:21:02,666
‫"دراسة (هومو ديوس)‬
‫عام، تقارير، مختبرات، مراسلات"‬

208
00:21:06,250 --> 00:21:08,458
‫"قائمة ملفات مواضيع الاختبار‬
‫وارد، صادر"‬

209
00:21:26,166 --> 00:21:28,875
‫"الاسم، دخل يوم،‬
‫تُوفي يوم، عُولج بواسطة،"‬

210
00:21:46,000 --> 00:21:46,833
‫"جاسبر‬‫"‬‫؟‬

211
00:22:03,750 --> 00:22:05,541
‫لم تقومي بتصنيع الأجسام المضادة.‬

212
00:22:10,458 --> 00:22:12,333
‫إنقاذ هؤلاء الأشخاص لم يكن ضمن الخطة.‬

213
00:22:12,583 --> 00:22:13,875
‫أنا لا أفهم فقط.‬

214
00:22:17,500 --> 00:22:20,458
‫كيف كنت غبيًا جدًا لأثق بك طوال هذا الوقت؟‬

215
00:22:26,791 --> 00:22:28,750
‫من فضلك لا تأخذ الأمر على محمل شخصي...‬

216
00:22:30,083 --> 00:22:32,916
‫الأمر متعلق بشيء أهم بكثير من حياتك.‬

217
00:22:35,458 --> 00:22:37,541
‫لقد وثقت بي لأننا فريق جيد.‬

218
00:23:05,625 --> 00:23:06,750
‫...لحضورك‬‫ما‬‫.‬

219
00:23:06,833 --> 00:23:10,916
‫لدي دليل يشير إلى أن "إيما إنغلز"‬
‫لم تكن من ارتكبت هذا الهجوم،‬

220
00:23:11,000 --> 00:23:12,041
‫بل "جاسبر فيسنر".‬

221
00:23:12,916 --> 00:23:15,583
‫إنه زميل‬‫ وصديق مقرّب إليّ‬‫.‬

222
00:23:16,000 --> 00:23:17,750
‫لم أكن أعتقد‬

223
00:23:18,375 --> 00:23:19,916
‫أنه قادر على ذلك.‬

224
00:23:21,500 --> 00:23:23,500
‫وهل تعرفين مكان وجوده الحالي؟‬

225
00:23:49,833 --> 00:23:50,666
‫نعم، مرحبًا؟‬

226
00:23:53,083 --> 00:23:54,000
‫ماذا؟‬

227
00:23:57,791 --> 00:24:01,125
‫يبدو على الأغلب أن الفيروس‬
‫قد جرى تعديله صناعيًا.‬

228
00:24:01,375 --> 00:24:02,375
‫لا يمكنني تفسير ذلك.‬

229
00:24:02,875 --> 00:24:06,416
‫كان ينبغي أن تُجدي الأجسام المضادة نفعًا،‬
‫ولكن ليس بوسعنا أن نفعل‬‫ شيئًا‬‫.‬

230
00:24:13,083 --> 00:24:16,166
‫فكّروا من منظور أوسع أيها الناس.‬

231
00:24:16,250 --> 00:24:20,166
‫علم الأحياء الاصطناعي ليس فقط مستقبل الطب،‬

232
00:24:21,083 --> 00:24:22,416
‫بل مستقبل البشرية.‬

233
00:24:22,500 --> 00:24:23,958
‫تريدون إحراز تقدم، أليس كذلك؟‬

234
00:24:24,083 --> 00:24:27,291
‫توقفوا إذًا عن إعادة إنتاج أساليب الآخرين.‬

235
00:24:27,375 --> 00:24:28,958
‫يجب أن تخترعوا أسلوبًا خاصًا بكم.‬

236
00:24:29,416 --> 00:24:32,500
‫أ‬‫جريت‬‫ تجارب على أجنة بأمراض وراثية.‬
‫وخالفت القوانين بعملك هذا.‬

237
00:24:32,583 --> 00:24:34,000
‫لا تسببي المتاعب لـ"لورنز".‬

238
00:24:34,500 --> 00:24:35,916
‫هل ‬‫جعلتنا نمرض عن قصد‬‫؟‬

239
00:24:37,041 --> 00:24:40,500
‫هذا النوع من الدواء ليس للجامعة.‬

240
00:24:42,541 --> 00:24:43,583
‫يجب أن يبقى هنا.‬

241
00:24:44,750 --> 00:24:47,000
‫لم تكن تريد أن تُجدي‬‫ ‬‫الأجسام المضادة نفعًا.‬

242
00:24:47,833 --> 00:24:50,541
‫لقد استخدمت عمدًا‬‫ فيروسًا متحولًا‬‫.‬

243
00:24:52,750 --> 00:24:54,041
‫انطلق إنذار الرقم 4.‬

244
00:24:56,541 --> 00:24:58,083
‫- رجفان القلب.‬
‫- جهزا مزيل الرجفان.‬

245
00:25:01,458 --> 00:25:02,708
‫3، 2، 1...‬

246
00:25:04,083 --> 00:25:06,208
‫- مرة أخرى.‬
‫- 3، 2، 1...‬

247
00:25:44,250 --> 00:25:45,500
‫تفضلي. يمكنك التحقق منها.‬

248
00:26:01,208 --> 00:26:04,333
‫أعطيني ‬‫المضاد الصحيح،‬
‫وسأعطيك بقية عينات الحمض النووي.‬

249
00:26:06,250 --> 00:26:07,083
‫"إيما".‬

250
00:26:08,333 --> 00:26:09,583
‫لقد خذلتني.‬

251
00:26:11,291 --> 00:26:13,166
‫اعتقدت أنك أذكى من ذلك.‬

252
00:26:13,250 --> 00:26:16,041
‫نعرف بعضنا البعض جيدًا‬
‫بما يكفي الآن لتعرفي ما يهمني.‬

253
00:26:17,833 --> 00:26:18,666
‫حسنًا.‬

254
00:26:20,333 --> 00:26:21,166
‫إنها حقيقية.‬

255
00:26:21,458 --> 00:26:24,208
‫- إذًا‬‫ أعطيني ‬‫الأجسام المضادة.‬
‫- لم أقم بتصنيع شيء.‬

256
00:26:27,000 --> 00:26:28,541
‫هل ستتركين الجميع يموتون هكذا؟‬

257
00:26:31,041 --> 00:26:31,875
‫لماذا؟‬

258
00:26:33,375 --> 00:26:34,458
‫لا أحد يجب أن يموت.‬

259
00:26:35,875 --> 00:26:38,625
‫إن ‬‫قمنا بتزويدهم بنظام مناعي أفضل.‬

260
00:26:40,125 --> 00:26:40,958
‫هيا.‬

261
00:26:47,541 --> 00:26:49,833
‫العلاج الجيني الجديد. "هومو ديوس".‬

262
00:26:50,791 --> 00:26:51,875
‫تريدين استخدام ذلك.‬

263
00:26:52,791 --> 00:26:54,500
‫إذًا، كان هذا غرضك منذ البداية.‬

264
00:26:58,125 --> 00:26:59,833
‫قد لا يصدق ذوو العقول الصغيرة هذا الآن،‬

265
00:26:59,916 --> 00:27:03,625
‫ولكن خلال عقد من الزمن، سيكون التحسين‬
‫الوراثي القاعدة في جميع أنحاء العالم.‬

266
00:27:05,541 --> 00:27:09,250
‫إنهم مجرد فئران تجارب بالنسبة‬‫ إليك‬‫.‬
‫يمكنك أن تفعلي بهم ما يحلو لك.‬

267
00:27:11,250 --> 00:27:12,791
‫مثلما فعلت بي وبأخي.‬

268
00:27:16,541 --> 00:27:19,583
‫أعلم أنك تحمّلينني مسؤولية وفاة أخيك،‬

269
00:27:20,250 --> 00:27:21,875
‫لكنه لم يمت عبثًا.‬

270
00:27:22,833 --> 00:27:25,916
‫فكري في كل الأشخاص‬
‫الذين يمكنك إنقاذهم بسببه.‬

271
00:27:27,541 --> 00:27:29,250
‫الخيار لك يا "إيما إنغلز".‬

272
00:27:38,875 --> 00:27:41,833
‫ما زلت بحاجة إلى عينات الحمض النووي.‬

273
00:27:49,458 --> 00:27:51,833
‫علمت ‬‫أنني أستطيع الاعتماد‬
‫على‬‫ معاييرك ‬‫الأخلاقية.‬

274
00:27:58,250 --> 00:27:59,583
‫اذهبي إلى الجحيم.‬

275
00:28:32,708 --> 00:28:34,500
‫"أتريد حذف هذه الملفات بشكل دائم؟"‬

276
00:28:34,583 --> 00:28:36,958
‫"حذف 237 ملف"‬

277
00:30:15,208 --> 00:30:16,041
‫مرحبًا.‬

278
00:30:19,625 --> 00:30:20,458
‫كيف تشعر؟‬

279
00:30:37,291 --> 00:30:38,500
‫كيف حال الفتاة الصغيرة؟‬

280
00:30:46,625 --> 00:30:47,625
‫إنها بخير.‬

281
00:30:51,333 --> 00:30:52,458
‫وأنت؟ كيف حالك؟‬

282
00:30:56,708 --> 00:30:57,541
‫أنا بخير.‬

283
00:30:58,083 --> 00:30:59,333
‫لا داعي‬‫ إلى القلق‬‫.‬

284
00:31:09,125 --> 00:31:10,208
‫استرح قليلًا.‬

285
00:31:16,708 --> 00:31:17,791
‫أراك لاحقًا.‬

286
00:31:50,250 --> 00:31:51,083
‫مرحبًا.‬

287
00:31:57,500 --> 00:31:59,416
‫عزيزتي، لقد نجحت.‬

288
00:32:04,000 --> 00:32:06,333
‫حسنًا يا رفاق.‬
‫هذا يكفي، أنا على وشك البكاء.‬

289
00:32:07,750 --> 00:32:08,750
‫يا إلهي.‬

290
00:32:23,250 --> 00:32:26,541
‫حسنًا. سأُعد يخنة الفطر ثم سنتناول العشاء.‬

291
00:32:26,625 --> 00:32:29,791
‫والأهم من ذلك، دعونا جميعًا نحتسي الشراب.‬
‫سأعد بعض المشروبات.‬

292
00:32:58,125 --> 00:33:02,000
‫"ر‬‫سالة إلكترونية‬‫ إلى (ميا أكرلوند)"‬

293
00:33:23,458 --> 00:33:26,458
‫"(ميا). كنت على حق."‬

294
00:33:27,166 --> 00:33:29,166
{\an8}‫"ملف (هومو ديوس) مضغوط"‬

295
00:33:33,791 --> 00:33:36,916
‫"قائمة ملفات مواضيع الاختبار"‬

296
00:33:50,750 --> 00:33:53,416
{\an8}‫"حفظ باسم... نسخ ملفات دراسة‬
‫(هومو ديوس) المضغوطة"‬

297
00:34:10,916 --> 00:34:17,041
‫"لدي كل الأدلة. قابلني في ا‬‫لمتنزّه‬
‫في الساعة ا‬‫لـ6"‬

298
00:34:43,791 --> 00:34:44,625
‫"إيما"؟‬

299
00:34:47,375 --> 00:34:48,916
‫أخيرًا التقينا.‬

300
00:34:49,291 --> 00:34:51,041
‫- ‬‫أنا "أندرياس وينتر".‬
‫- ‬‫مرحبًا.‬

301
00:34:54,375 --> 00:34:55,583
‫أنت تشبهينه كثيرًا.‬

302
00:34:56,958 --> 00:34:57,833
‫تشبهين والدك.‬

303
00:34:59,666 --> 00:35:01,750
‫يسرني أنك تواصلين عمله.‬

304
00:35:05,125 --> 00:35:05,958
‫شكرًا.‬

305
00:35:07,083 --> 00:35:09,625
‫قلت إن لديك أدلة موثوقة على كل ما قلته لي.‬

306
00:35:14,916 --> 00:35:17,041
‫هذه هي كل البيانات عن تجربة "هومو ديوس".‬

307
00:35:18,083 --> 00:35:21,541
‫إنها دليل على أن لا أحد قد مات‬
‫برغم ‬‫علاج "لورنز"، بل ماتوا بسببه.‬

308
00:35:22,375 --> 00:35:24,875
‫احرص أن لا تطأ‬‫ قدما ‬‫تلك المرأة‬
‫المختبر مرة أخرى.‬

309
00:35:25,833 --> 00:35:28,083
‫وعلى ألا يمكنها ‬‫تكرار ما فعلته بي.‬

310
00:35:31,541 --> 00:35:32,750
‫يمكنك الاعتماد عليّ.‬

