﻿1
00:00:17,017 --> 00:00:19,352
‪‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

2
00:01:34,844 --> 00:01:39,182
‪‏‎"‎ماركو بولو‎"‏‏

3
00:02:31,318 --> 00:02:33,069
‪‏‎،"‎كونغ فو‎"‎نقول في الـ‎‏

4
00:02:33,153 --> 00:02:34,946
‪‏‎...‎تكذب إحدى اليدين‎"‏‏

5
00:02:39,951 --> 00:02:42,745
‪‏‎".‎وتقول اليد الأخرى الحقيقة‎‏

6
00:02:44,289 --> 00:02:45,998
‪‏‎.‎جرب ذلك مجدداً‎‏

7
00:02:47,250 --> 00:02:49,711
‪‏‎،‎لو تمكنت يوماً ما من العودة إلى الغرب‎‏

8
00:02:50,712 --> 00:02:54,632
‪‏‏‏ماذا ستخبر الناس‎
‪‏‎؟"‎كونغ فو‎" ،‎عن هذا الاسم الغريب‎‏

9
00:02:54,716 --> 00:02:58,052
‪‏‎؟‎هل ستخبرهم أنه يعني القتال‎‏

10
00:02:58,135 --> 00:02:59,178
‪‏‏أم ستقول‎‏

11
00:02:59,262 --> 00:03:00,888
‪‏‎..."‎شاولين‎"‎ما يقوله راهب من معبد ال‎‏

12
00:03:00,972 --> 00:03:03,140
‪‏‏وهو أنه يعني استحضار روح‎‏

13
00:03:04,141 --> 00:03:06,185
‪‏‎؟‎طائر الغرنوق والنمر‎‏

14
00:03:13,693 --> 00:03:14,736
‪‏‎."‎كونغ فو‎"‎الـ‎‏

15
00:03:17,947 --> 00:03:21,993
‪‏‎".‎المهارة الأسمى بفضل الاجتهاد‎" ،‎إنه يعني‎‏

16
00:03:23,953 --> 00:03:26,914
‪‏‎."‎كونغ فو‎"‎الشاعر العظيم هو شخص توصل إلى الـ‎‏

17
00:03:29,166 --> 00:03:32,211
‪‏‎...‎الرسام والخطاط‎‏

18
00:03:32,295 --> 00:03:35,298
‪‏‎."‎كونغ فو‎"‎يمكن القول إنهما يملكان ال‎‏

19
00:03:38,718 --> 00:03:42,889
‪‏‎،‎أو الذي يكنس السلالم‎ ،‎حتى الطاهي‎‏

20
00:03:42,972 --> 00:03:45,057
‪‏‎،‎أو الخادم الممتاز‎‏

21
00:03:45,141 --> 00:03:48,144
‪‏‎."‎كونغ فو‎"‎يمكن أن يكون لديهم ال‎‏

22
00:03:49,229 --> 00:03:52,524
‪‏‎،‎التحضير‎ .‎التمرين‎‏

23
00:03:52,607 --> 00:03:55,818
‪‏‎.‎التكرار بلا نهاية‎‏

24
00:03:55,902 --> 00:03:59,781
‪‏‎.‎والشعور بالألم في عظامك‎ ،‎حتى إنهاك ذهنك‎‏

25
00:03:59,864 --> 00:04:02,909
‪‏‎،‎حتى الإرهاق إلى حد نضوب العرق من جسمك‎‏

26
00:04:02,992 --> 00:04:05,287
‪‏‎.‎واستهلاك قواك إلى حد العجز عن التنفس‎‏

27
00:04:13,420 --> 00:04:16,339
‪‏‎،‎والطريقة الوحيدة‎ ،‎هذه هي الطريقة‎‏

28
00:04:16,423 --> 00:04:18,675
‪‏‎."‎كونغ فو‎"‎لامتلاك ال‎‏

29
00:04:25,848 --> 00:04:28,225
‪‏‎،‎لسوء الحظ أيها الشاب‎‏

30
00:04:28,310 --> 00:04:29,686
‪‏‎.‎أنت لم تمتلكه‎‏

31
00:05:09,058 --> 00:05:11,811
‪‏‎!‎لم أر في حياتي جيشاً مخيفاً بهذا القدر‎‏

32
00:05:11,894 --> 00:05:14,314
‪‏‎.‎لا عجب في أن البرابرة هربوا‎‏

33
00:05:18,568 --> 00:05:19,569
‪‏‎،‎ورغم ذلك‎‏

34
00:05:20,778 --> 00:05:23,365
‪‏‏لقد وصل إلى مسمع مستشاركم‎‏

35
00:05:23,448 --> 00:05:27,369
‪‏‏‏أن بعض جنوده شككوا‎
‪‏‎،"‎سونغ‎" ‏في النظام السياسي في بلاط‎‏

36
00:05:27,452 --> 00:05:31,914
‪‏‎.‎بعد انتقال الإمبراطور إلى عالم الآخرة‎‏

37
00:05:31,998 --> 00:05:34,376
‪‏‎.‎أيها الجنرال‎‏

38
00:05:34,459 --> 00:05:37,086
‪‏‎؟‎من هو المقاتل الأرفع مستوى بين جنودك‎‏

39
00:05:37,169 --> 00:05:38,546
‪‏‎."‎يانغ تشون‎"‏‏

40
00:05:40,590 --> 00:05:42,675
‪‏‏يلقبونه‎ ،"‎شانتونغ‎" ‏في مقاطعة‎‏

41
00:05:42,759 --> 00:05:44,301
‪‏‎."‎نمر الزوبعة‎"‎ب‎‏

42
00:05:45,302 --> 00:05:48,681
‪‏‏‏لقد أتقن أساليب الحيوانات الخمسة‎
‪‏‎."‎شاولين‎"‎لدى ال‎‏

43
00:05:48,765 --> 00:05:52,309
‪‏‎!‎عشرة آلاف سنة‎ "‎سونغ‎" ‏فلتصمد سلالة‎‏

44
00:05:58,232 --> 00:06:02,570
‪‏‏‏ماذا يقول الرجال‎
‪‏‎؟‎بالسراعيف‎ "‎وزير الجداجد‎" ‏عن ألعاب‎‏

45
00:06:04,864 --> 00:06:07,742
‪‏‎،‎بكل تواضع واحترام‎‏

46
00:06:07,825 --> 00:06:11,413
‪‏‏لقد اعتبر البعض أن ألعاب المستشار بالحشرات‎‏

47
00:06:13,122 --> 00:06:14,749
‪‏‎.‎هواية غريبة‎‏

48
00:06:16,459 --> 00:06:19,879
‪‏‎.‎هذا كل ما تم تهامسه يا سيدي المستشار‎‏

49
00:06:23,591 --> 00:06:24,759
‪‏‎...‎أظهر لنا‎‏

50
00:06:25,718 --> 00:06:28,721
‪‏‎.‎إلى هذا الحد‎ "‎نمر الزوبعة‎" ‏سبب شهرة اسم‎‏

51
00:06:30,056 --> 00:06:33,309
‪‏‏ستنال ترقية إلى منصب قيادي‎ ،‎إن تغلبت علي‎‏

52
00:06:33,392 --> 00:06:36,020
‪‏‎.‎بكل ما يوفره من دخل وملذات‎‏

53
00:06:36,979 --> 00:06:39,398
‪‏‎،‎ولكن إن تغلبت أنا عليك‎‏

54
00:06:40,357 --> 00:06:42,276
‪‏‎.‎فستصبح خادماً لدي‎‏

55
00:07:35,872 --> 00:07:37,790
‪‏‎.‎السرعوف‎ "‎كونغ فو‎"‏‏

56
00:07:38,875 --> 00:07:41,127
‪‏‎؟‎هواية صغيرة غريبة‎‏

57
00:08:09,864 --> 00:08:12,199
‪‏‎.‎أخي‎ "‎أريك‎" ‏كان‎‏

58
00:08:12,283 --> 00:08:14,410
‪‏‎.‎ولكنه كان خائناً‎‏

59
00:08:14,494 --> 00:08:16,078
‪‏‎.‎ولقد مات الآن‎‏

60
00:08:17,413 --> 00:08:21,083
‪‏‎.‎وضرجت الأرض بدمائه‎ ،‎قطعت رأسه‎‏

61
00:08:23,586 --> 00:08:28,215
‪‏‏‎،‎لقد أحببته بصفته أخي‎
‪‏‎.‎ولكنني قتلته بصفته خائناً‎‏

62
00:08:29,383 --> 00:08:33,262
‪‏‎،‎في قلبي وحسب قوانيننا‎‏

63
00:08:33,345 --> 00:08:36,974
‪‏‎.‎أعرف أن هذا ضروري وعادل‎‏

64
00:08:37,058 --> 00:08:40,728
‪‏‏‎،‎من يعارضون أفعالي‎
‪‏‎.‎يمكنهم التكلم الآن من دون عواقب‎‏

65
00:08:54,241 --> 00:08:58,037
‪‏‎.‎هذه آخر مرة نتحدث فيها عن أخي‎‏

66
00:08:58,120 --> 00:09:01,290
‪‏‎،‎أراضيه‎ "‎كايدو‎" ‏سيرث ابن عمنا‎‏

67
00:09:01,373 --> 00:09:03,751
‪‏‎.‎وجيوشه وشعبه‎‏

68
00:09:05,294 --> 00:09:06,420
‪‏‎،‎والآن‎‏

69
00:09:06,503 --> 00:09:09,591
‪‏‏‏فيما يتعلق بالحرب المؤجلة‎
‪‏‎..."‎سونغ‎" ‏مع متمردي سلالة‎‏

70
00:09:09,674 --> 00:09:12,301
‪‏‎."‎ووتشانغ‎" ‏لقد مُنينا بالعار في معركة‎‏

71
00:09:13,302 --> 00:09:15,680
‪‏‏‏يجب أن نصب نيران الجحيم‎
‪‏‎."‎وزير الجداجد‎" ‏على‎‏

72
00:09:15,763 --> 00:09:18,515
‪‏‎،"‎جينغيم‎" ‏مع احترامي لابن عمي‎‏

73
00:09:19,516 --> 00:09:22,353
‪‏‎.‎الآن أن يفرض سلطته‎ "‎الخان‎" ‏على‎‏

74
00:09:24,606 --> 00:09:26,232
‪‏‎؟‎وقواتنا‎‏

75
00:09:26,315 --> 00:09:29,777
‪‏‏‎"‎قراقورم‎" ‏بما أن رجال‎
‪‏‎،‎أصبحوا مستعدين أخيراً‎‏

76
00:09:29,861 --> 00:09:32,154
‪‏‏‎.‎بات لديك جيشان‎ - ‏
‪‏‎.‎بل ثلاثة‎ - ‏‏

77
00:09:33,155 --> 00:09:36,450
‪‏‏‏جيوش الغرب مستعدة للقتال‎
‪‏‎.‎العظيم‎ "‎الخان‎" ‏أيها‎‏

78
00:09:36,533 --> 00:09:38,494
‪‏‎.‎نحن بانتظار أوامرك‎‏

79
00:09:47,003 --> 00:09:48,671
‪‏‎.‎علي التفكير في أمور كثيرة‎‏

80
00:09:52,049 --> 00:09:53,259
‪‏‎،‎العظيم‎ "‎الخان‎" ‏أيها‎‏

81
00:09:55,970 --> 00:09:58,180
‪‏‏هل تسمح لي‎ ،‎مساء الغد في مخيمي‎‏

82
00:09:59,306 --> 00:10:01,058
‪‏‏بأن أدعوك إلى وليمة‎‏

83
00:10:01,142 --> 00:10:03,144
‪‏‎؟‎ستُقام على شرفك‎‏

84
00:10:05,479 --> 00:10:06,648
‪‏‎."‎كايدو‎" ‏سأحضر يا‎‏

85
00:10:06,731 --> 00:10:08,440
‪‏‎.‎شكراً‎‏

86
00:10:18,868 --> 00:10:21,537
‪‏‏‎"‎سونغ‎" ‏هذه هدية من مستشار سلالة‎
‪‏‎.‎العظيم‎ "‎الخان‎" ‏أيها‎‏

87
00:10:45,311 --> 00:10:48,898
‪‏‏‎"‎سونغ‎" ‏كم أخذنا من الأسرى من سلالة‎
‪‏‎؟"‎ووتشانغ‎" ‏في‎‏

88
00:10:48,981 --> 00:10:51,233
‪‏‎.‎مجرد دزينة يا أبي‎‏

89
00:11:16,633 --> 00:11:21,305
‪‏‏‎،‎قم بتقطيعهم إرباً يا سيدي‎
‪‏‎."‎سيداو‎" ‏وأرسل أشلاءهم إلى‎‏

90
00:11:21,388 --> 00:11:25,727
‪‏‏‏حدد هويات هؤلاء المحاربين الشجعان‎
‪‏‎.‎يا وزير المالية‎‏

91
00:11:25,810 --> 00:11:28,771
‪‏‏‏وتأكد من حصول عائلاتهم‎
‪‏‎.‎على تعويض من الخزينة‎‏

92
00:11:28,855 --> 00:11:31,565
‪‏‎.‎هذا هو دورك‎‏

93
00:11:31,648 --> 00:11:33,860
‪‏‎.‎سمعاً وطاعة يا سيدي‎‏

94
00:12:13,399 --> 00:12:15,902
‪‏‎،‎ليست مجرد شرف‎ "‎الخان‎" ‏خدمة‎‏

95
00:12:15,985 --> 00:12:17,486
‪‏‎.‎بل بركة‎‏

96
00:12:17,569 --> 00:12:21,783
‪‏‏‏تأكدن أن من يرضين‎
‪‏‏الجسدية في هذا العالم‎ "‎الخان‎" ‏حاجات مولانا‎‏

97
00:12:21,866 --> 00:12:25,161
‪‏‎.‎سيحظين بأسمى الامتيازات في الحياة القادمة‎‏

98
00:12:25,244 --> 00:12:28,289
‪‏‎.‎بالإضافة إلى ٢٠ قيراطاً من الذهب‎‏

99
00:12:28,372 --> 00:12:31,042
‪‏‎.‎ستخضعن للاختبار على يد المحظيات الملكيات‎‏

100
00:12:31,125 --> 00:12:34,295
‪‏‏الأكثر براعة في فن الإثارة سيحظين بامتياز‎‏

101
00:12:34,378 --> 00:12:36,755
‪‏‎،‎الإقامة هنا بصورة دائمة‎‏

102
00:12:36,839 --> 00:12:40,301
‪‏‏‎"‎الرغبات الخمس‎" ‏في قاعة‎
‪‏‎.‎العظيم‎ "‎الخان‎"‎الخاصة بال‎‏

103
00:12:40,384 --> 00:12:44,388
‪‏‎".‎بصورة دائمة‎" ‏وأعني فعلاً‎‏

104
00:12:44,471 --> 00:12:47,266
‪‏‏‎،‎إن تم اختياركن‎
‪‏‎"‎الرغبات الخمس‎" ‏ستبقين في قاعة‎‏

105
00:12:47,349 --> 00:12:49,268
‪‏‎.‎حتى تسريحكن من الخدمة الملكية‎‏

106
00:12:50,394 --> 00:12:53,189
‪‏‎،‎إن تم اختياركن لتكن محظيات ملكيات‎‏

107
00:12:53,272 --> 00:12:55,357
‪‏‎.‎ستُلبى كل حاجاتكن‎‏

108
00:12:55,441 --> 00:12:58,319
‪‏‏‏ومن لا يقع الخيار عليهن‎
‪‏‏سيتم تسليمهن إلى وزارة المالية‎‏

109
00:12:58,402 --> 00:13:00,905
‪‏‎."‎الخان‎" ‏لعرضهن للبيع لأفراد بلاط‎‏

110
00:13:02,073 --> 00:13:06,493
‪‏‏‏من لا يشتريهن أفراد البلاط‎
‪‏‎."‎كامبولاك‎" ‏سيتم بيعهن لبيوت بغاء خارج‎‏

111
00:13:10,289 --> 00:13:13,167
‪‏‎.‎ليكن أداؤكم كما لو أن حياتكن تعتمد عليه‎‏

112
00:13:14,126 --> 00:13:15,837
‪‏‎.‎فالأرجح أنها كذلك فعلاً‎‏

113
00:17:09,736 --> 00:17:11,072
‪‏‎.‎اجلس أيها الفارس‎‏

114
00:17:11,155 --> 00:17:12,531
‪‏‎.‎أنا في عجلة من أمري‎‏

115
00:17:12,614 --> 00:17:13,782
‪‏‎.‎طلبت منك أن تجلس‎‏

116
00:17:13,865 --> 00:17:16,327
‪‏‎.‎من السيئ التسرع في إتمام الأعمال‎‏

117
00:17:16,410 --> 00:17:19,663
‪‏‎؟‎هل تريد أن تكون أعمالي سيئة‎‏

118
00:17:24,960 --> 00:17:26,587
‪‏‎.‎هكذا‎‏

119
00:17:26,670 --> 00:17:28,922
‪‏‎.‎وجهاً لوجه‎‏

120
00:17:29,923 --> 00:17:33,427
‪‏‎،‎يمكننا القيام بالأعمال‎ ،‎والآن‎‏

121
00:17:35,011 --> 00:17:36,012
‪‏‎.‎أو المضاجعة‎‏

122
00:17:38,349 --> 00:17:40,517
‪‏‎.‎الخيار لك‎‏

123
00:17:49,735 --> 00:17:51,195
‪‏‎.‎أنت الخاسر‎‏

124
00:18:00,537 --> 00:18:01,622
‪‏‎.‎إنه من الأوبال والفضة‎‏

125
00:18:01,705 --> 00:18:02,706
‪‏‎؟‎وإن يكن‎‏

126
00:18:02,789 --> 00:18:04,625
‪‏‎.‎أعطيتني ضعفي ذلك‎ ،‎في المرة السابقة‎‏

127
00:18:04,708 --> 00:18:06,042
‪‏‎.‎كان شهراً سيئاً‎‏

128
00:18:11,382 --> 00:18:12,841
‪‏‎.‎مهلاً أيها الأوروبي‎‏

129
00:18:13,925 --> 00:18:16,303
‪‏‎؟‎ما الذي أتى بك إلى هنا‎‏

130
00:18:17,513 --> 00:18:20,349
‪‏‎.‎دعني أمر‎ .‎أنا زبون ولدي المال‎‏

131
00:18:26,647 --> 00:18:27,648
‪‏‎.‎اسمع‎‏

132
00:18:27,731 --> 00:18:30,442
‪‏‏‏أين الرجل الذي يملك‎
‪‏‎؟‎الحصان الأصهب المخصي في الخارج‎‏

133
00:18:30,526 --> 00:18:32,778
‪‏‎.‎اذهب واسأل الحصان أيها اللاتيني‎‏

134
00:19:11,817 --> 00:19:14,069
‪‏‏‏كان المرج لطيفاً ومنعشاً الليلة‎
‪‏‎."‎زا بينغ‎" ‏يا‎‏

135
00:19:15,070 --> 00:19:16,322
‪‏‎.‎إنه يشبه كثيراً موطني القديم‎‏

136
00:19:16,405 --> 00:19:18,199
‪‏‎.‎ويشبه كثيراً موطنه‎‏

137
00:19:18,282 --> 00:19:20,867
‪‏‎؟‎ما هو الكنز الذي تركته له الليلة‎‏

138
00:19:22,453 --> 00:19:24,496
‪‏‎.‎تعرف أنه يجدر بك عدم السؤال‎‏

139
00:19:24,580 --> 00:19:26,790
‪‏‎.‎إن جهلي ليس عميقاً بما يكفي لحمايتي‎‏

140
00:19:26,873 --> 00:19:29,418
‪‏‎.‎ولا أثق بأن ذلك الوغد سيحميك‎‏

141
00:19:29,501 --> 00:19:31,170
‪‏‎."‎تولغا‎" ‏لا يمكن أن يؤذيني‎‏

142
00:19:31,253 --> 00:19:33,464
‪‏‎.‎طالما يتقاضى الجواهر‎‏

143
00:19:34,631 --> 00:19:36,550
‪‏‎.‎طالما لديه أمل بأن يكون معي‎‏

144
00:19:36,633 --> 00:19:39,970
‪‏‏‎،"‎كوكاتشين‎" ‏ستضعف تلك الصلة يا‎
‪‏‎.‎وسيقوم بفضح أمرك‎‏

145
00:19:40,053 --> 00:19:41,222
‪‏‎.‎يجب أن يتوقف هذا‎‏

146
00:19:46,435 --> 00:19:47,978
‪‏‎؟‎من تخدم‎‏

147
00:19:50,814 --> 00:19:53,400
‪‏‎.‎لن نتحدث عن هذا بعد الآن‎‏

148
00:19:53,484 --> 00:19:54,776
‪‏‎.‎ولا شيء يدعوك إلى الخوف‎‏

149
00:19:54,860 --> 00:19:57,988
‪‏‎.‎الخوف‎ .‎هذا ما يتوجب علي بالضبط‎‏

150
00:19:58,071 --> 00:20:00,324
‪‏‎.‎يجب أن أحميك‎‏

151
00:20:02,451 --> 00:20:05,704
‪‏‏سأحميك‎ ،‎وكما تحميني‎‏

152
00:20:05,787 --> 00:20:07,956
‪‏‎."‎زا بينغ‎" ‏يا‎‏

153
00:20:09,458 --> 00:20:12,211
‪‏‎.‎أنت صديقي الوحيد في هذا العالم‎‏

154
00:20:31,688 --> 00:20:33,064
‪‏‎؟"‎زهرة الشمس‎"‏‏

155
00:20:35,025 --> 00:20:36,527
‪‏‎؟‎أين خادمتك‎‏

156
00:20:36,610 --> 00:20:38,654
‪‏‎.‎إنها تقوم بإعداد فطوري‎‏

157
00:20:40,155 --> 00:20:42,658
‪‏‎.‎هنيئاً مريئاً‎ .‎ممتاز‎‏

158
00:21:04,596 --> 00:21:06,348
‪‏‎؟‎لماذا قد يستدعيني‎‏

159
00:21:07,308 --> 00:21:08,684
‪‏‎؟‎أتريد معرفة ما أظنه‎‏

160
00:21:08,767 --> 00:21:09,810
‪‏‎؟‎نعم‎‏

161
00:21:09,893 --> 00:21:12,688
‪‏‏ستعرف الجواب على سؤالك‎‏

162
00:21:12,771 --> 00:21:14,064
‪‏‎.‎عما قريب‎‏

163
00:21:14,147 --> 00:21:17,568
‪‏‏‏لعله يمكنك استخدام بصيرتك الجليلة‎
‪‏‎.‎في الإجابة على سؤال آخر‎‏

164
00:21:17,651 --> 00:21:20,111
‪‏‎.‎أفضل الاستمتاع بنبيذي‎‏

165
00:21:20,195 --> 00:21:23,365
‪‏‎؟‎من هم‎ ."‎بايوت‎" ‏عشيرة‎‏

166
00:21:23,449 --> 00:21:28,244
‪‏‏‎.‎أفهم ما ترمي إليه من سؤالك‎
‪‏‎."‎بولو‎" ‏كن حذراً يا سيد‎‏

167
00:21:28,329 --> 00:21:31,748
‪‏‏والداها وإخوتها وأبناء بلدها‎‏

168
00:21:31,832 --> 00:21:35,377
‪‏‏‏تعرضوا للذبح‎
‪‏‎."‎الخان‎" ‏لأنهم رفضوا الخضوع لإرادة‎‏

169
00:21:35,461 --> 00:21:38,380
‪‏‏‎"‎الأميرة الزرقاء‎"‏
‪‏‎.‎هي الوحيدة الباقية من عشيرتها‎‏

170
00:21:38,464 --> 00:21:40,382
‪‏‎؟‎كيف نجت‎‏

171
00:21:40,466 --> 00:21:43,009
‪‏‎.‎دمها الملكي ذو قيمة‎‏

172
00:21:43,093 --> 00:21:46,347
‪‏‎.‎مقدر لها أن تُستخدم في مبادلات سياسية‎‏

173
00:21:46,430 --> 00:21:49,641
‪‏‎.‎أبعد نظرك عنها‎‏

174
00:21:49,725 --> 00:21:51,393
‪‏‎.‎ليست في متناول يدك‎‏

175
00:21:52,394 --> 00:21:54,313
‪‏‎.‎هذا ما قيل لي‎‏

176
00:22:09,786 --> 00:22:11,162
‪‏‎؟‎هل استدعيتني يا سيدي‎‏

177
00:22:12,914 --> 00:22:15,041
‪‏‎؟‎هل لديك إخوة‎‏

178
00:22:16,335 --> 00:22:18,086
‪‏‎.‎كنت لأتمنى ذلك‎‏

179
00:22:18,169 --> 00:22:19,588
‪‏‎.‎أن يكون لدي من ألعب معه‎‏

180
00:22:21,297 --> 00:22:23,884
‪‏‎.‎ومن تتآمر معه‎‏

181
00:22:25,218 --> 00:22:26,428
‪‏‎...‎الإخوة‎‏

182
00:22:27,971 --> 00:22:30,557
‪‏‎.‎ولعنة في أحيان أخرى‎ ،‎يكونون بركة أحياناً‎‏

183
00:22:33,727 --> 00:22:35,937
‪‏‎.‎كاللذين في كتابك المقدس‎‏

184
00:22:36,021 --> 00:22:38,106
‪‏‎؟"‎هابيل‎"‎و‎ "‎قابيل‎"‏‏

185
00:22:38,189 --> 00:22:40,233
‪‏‎.‎أخبرني عنهما‎‏

186
00:22:41,276 --> 00:22:43,404
‪‏‎."‎آدم‎" ‏إنهما ابنا‎‏

187
00:22:43,487 --> 00:22:45,447
‪‏‎.‎أول رجل يولد في هذا العالم‎ "‎قابيل‎" ‏كان‎‏

188
00:22:46,448 --> 00:22:48,575
‪‏‎.‎أول رجل يموت‎ "‎هابيل‎" ‏وكان‎‏

189
00:22:48,659 --> 00:22:51,286
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎بسكين أخيه‎‏

190
00:22:52,328 --> 00:22:54,247
‪‏‎،"‎هابيل‎"‎بسبب غيرته من محبة الرب ل‎‏

191
00:22:54,330 --> 00:22:57,709
‪‏‎،‎وأخفى جثته‎ ،‎أخاه‎ "‎قابيل‎" ‏قتل‎‏

192
00:22:57,793 --> 00:22:59,836
‪‏‎.‎وكذب على الرب بشأن ذلك‎‏

193
00:23:00,962 --> 00:23:02,548
‪‏‎؟‎ماذا حل بالقاتل‎‏

194
00:23:04,257 --> 00:23:06,885
‪‏‎،"‎قابيل‎" ‏حمل وصمة عار‎‏

195
00:23:06,968 --> 00:23:10,472
‪‏‏‏وحُكم عليه بأن يهيم على وجهه‎
‪‏‎.‎في أرجاء الأرض‎‏

196
00:23:10,556 --> 00:23:11,890
‪‏‎.‎إلى الأبد‎‏

197
00:23:13,308 --> 00:23:14,601
‪‏‎؟‎حتى يومنا هذا‎‏

198
00:23:15,727 --> 00:23:20,607
‪‏‏‏لقد تابع تجواله‎ .‎لا‎
‪‏‎.‎حتى لم يعد قادراً على ذلك‎‏

199
00:23:20,691 --> 00:23:22,693
‪‏‎،‎وبنى منزلاً‎ ،‎فاتخذ لنفسه زوجة‎‏

200
00:23:22,776 --> 00:23:26,447
‪‏‎.‎وعاش فيه حتى انهار عليه وسحقه حتى الموت‎‏

201
00:23:30,325 --> 00:23:33,328
‪‏‎.‎يقول البعض إنها مجرد قصة مختلقة ليس أكثر‎‏

202
00:23:33,411 --> 00:23:35,789
‪‏‎.‎والهدف منها أن تكون عبرة عظيمة‎‏

203
00:23:35,872 --> 00:23:37,749
‪‏‎؟‎وما هي تلك العبرة‎‏

204
00:23:37,833 --> 00:23:40,418
‪‏‏متفوقون‎ "‎البندقية‎" ‏العلماء والمؤرخون في‎‏

205
00:23:40,502 --> 00:23:42,754
‪‏‎.‎على كل الآخرين في العالم‎‏

206
00:23:42,838 --> 00:23:45,841
‪‏‏‏أما أنا فليست لدي المعرفة الضرورية‎
‪‏‎.‎لاستكشاف أسئلة كهذه‎‏

207
00:23:45,924 --> 00:23:47,801
‪‏‎.‎حاول‎‏

208
00:23:51,888 --> 00:23:54,933
‪‏‏‏يسعى الإنسان بطبيعته‎
‪‏‎.‎إلى اشتهاء مقتنيات أخيه‎‏

209
00:23:56,267 --> 00:23:59,437
‪‏‎.‎وهو مستعد للتدمير بغية الحصول عليها‎‏

210
00:24:10,949 --> 00:24:13,660
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎متفوقون على كل الآخرين‎‏

211
00:24:15,120 --> 00:24:16,497
‪‏‎...‎لم أقصد إهانة‎‏

212
00:24:16,580 --> 00:24:20,584
‪‏‎.‎الليلة‎ "‎كايدو‎" ‏ستحضر وليمة ابن عمي‎‏

213
00:24:20,667 --> 00:24:23,294
‪‏‎.‎أنتظر سماع رأيك في ثقافة من مستوى أدنى‎‏

214
00:24:28,424 --> 00:24:29,926
‪‏‎؟‎كل الستة‎‏

215
00:24:30,010 --> 00:24:31,845
‪‏‎.‎كان الأصغر في سن ال١٦‎‏

216
00:24:31,928 --> 00:24:33,471
‪‏‎."‎تابان‎" ."‎مايدار‎" ‏ابن‎‏

217
00:24:33,555 --> 00:24:36,307
‪‏‎."‎تابان‎"‏‏

218
00:24:36,391 --> 00:24:38,769
‪‏‎"‎مايدار‎"‎كم من مرة قلت ل‎‏

219
00:24:38,852 --> 00:24:40,687
‪‏‎.‎إنه لم يكن مستعداً للحرب‎‏

220
00:24:40,771 --> 00:24:44,232
‪‏‏‎،‎كان مثلك في طفولته‎
‪‏‎.‎لا يفكر سوى في الأرقام والحسابات‎‏

221
00:24:44,315 --> 00:24:46,527
‪‏‎.‎وهو الآن في صندوق من القش‎‏

222
00:24:46,610 --> 00:24:48,695
‪‏‎.‎أرجوك‎ ."‎أحمد‎"‏‏

223
00:24:48,779 --> 00:24:50,781
‪‏‎.‎أعتذر أيتها الإمبراطورة‎‏

224
00:24:52,157 --> 00:24:54,117
‪‏‎.‎كيساً من الفضة‎ "‎مايدار‎" ‏أرسل إلى‎‏

225
00:24:55,076 --> 00:24:56,953
‪‏‎.‎سمعاً وطاعة‎‏

226
00:24:57,037 --> 00:24:58,955
‪‏‎.‎بإرسال الذهب‎ "‎الخان‎" ‏أمر‎‏

227
00:25:10,884 --> 00:25:12,177
‪‏‎.‎هذا مثير للإعجاب‎‏

228
00:25:12,260 --> 00:25:17,515
‪‏‎."‎شريا‎" ‏لن أختار محظيات زوجي وفقاً لرأي‎‏

229
00:25:17,599 --> 00:25:20,518
‪‏‏‏لقد رأيتها تفقد وعيها‎
‪‏‎.‎حين لعق جرو كلب وجهها‎‏

230
00:25:20,602 --> 00:25:21,645
‪‏‎...‎في الواقع‎‏

231
00:25:21,728 --> 00:25:23,479
‪‏‎.‎هذا ليس جرو كلب‎‏

232
00:25:24,439 --> 00:25:26,441
‪‏‎؟"‎أحمد‎" ‏هل اخترت يا‎‏

233
00:25:28,276 --> 00:25:30,696
‪‏‏ربما عليك إضافتها إلى حريمك‎‏

234
00:25:30,779 --> 00:25:33,364
‪‏‏‏قبل بيع اللواتي لم يتم اختيارهن‎
‪‏‎.‎لبيوت البغاء‎‏

235
00:25:33,448 --> 00:25:36,492
‪‏‏والخزينة‎ "‎الخان‎" ‏كل ما يعود بالأرباح على‎‏

236
00:25:36,577 --> 00:25:37,869
‪‏‎.‎سأشرف على تنفيذه‎‏

237
00:25:37,953 --> 00:25:39,871
‪‏‎.‎كما هو واجبك‎‏

238
00:25:39,955 --> 00:25:41,289
‪‏‎.‎نعم‎‏

239
00:25:42,498 --> 00:25:44,042
‪‏‎.‎ولكن ذلك ليس سبب مجيئي إليك‎‏

240
00:25:45,586 --> 00:25:47,295
‪‏‎...‎و‎ ،‎أعرف أن هذا ليس من حقي‎‏

241
00:25:48,421 --> 00:25:50,131
‪‏‎.‎لا أريد تجاوز حدودي‎‏

242
00:25:50,215 --> 00:25:52,383
‪‏‎.‎ولي‎ "‎الخان‎"‎أنت بمثابة ابن ل‎‏

243
00:25:52,467 --> 00:25:53,969
‪‏‎.‎يمكنك التكلم بصراحة‎‏

244
00:25:54,052 --> 00:25:57,806
‪‏‎؟"‎الخان‎" ‏هل تعرفين ما يدور في ذهن‎‏

245
00:25:57,889 --> 00:25:59,600
‪‏‎؟‎بأي شأن‎‏

246
00:25:59,683 --> 00:26:02,477
‪‏‎."‎جيا سيداو‎" ،‎بشأن سفك دم ذلك المتوحش‎‏

247
00:26:02,560 --> 00:26:06,272
‪‏‎.‎الحقد لا ينهي الحقد‎‏

248
00:26:06,356 --> 00:26:07,899
‪‏‎.‎ولكن يمكن صده بالسيف‎‏

249
00:26:07,983 --> 00:26:10,611
‪‏‎.‎إلى أن يستخدموا السيف ضدك في النهاية‎‏

250
00:26:11,612 --> 00:26:13,488
‪‏‎؟"‎أحمد‎" ‏هل هذه شؤون مالية يا‎‏

251
00:26:13,571 --> 00:26:16,366
‪‏‎،‎تشكل الموارد المالية وقوداً للحرب‎‏

252
00:26:16,449 --> 00:26:18,744
‪‏‎.‎وغنائم الحرب تملأ خزينتنا‎‏

253
00:26:18,827 --> 00:26:19,953
‪‏‎.‎لا فرق بين الاثنين‎‏

254
00:26:20,036 --> 00:26:22,998
‪‏‏‏لماذا تتحدث إلي بهذا الشأن‎
‪‏‎؟"‎يوسف‎" ‏بدلاً من‎‏

255
00:26:23,081 --> 00:26:27,335
‪‏‏‏يصغي إليك أكثر‎ "‎الخان‎" ‏لأن‎
‪‏‎.‎أيتها الإمبراطورة‎‏

256
00:26:58,825 --> 00:26:59,993
‪‏‎.‎أنت ساحرة‎‏

257
00:27:00,076 --> 00:27:02,370
‪‏‎.‎سيتم اختيارك بالتأكيد‎‏

258
00:27:02,453 --> 00:27:05,832
‪‏‎.‎اذهبن إلى قاعة التطهير للاغتسال‎‏

259
00:27:12,088 --> 00:27:13,256
‪‏‎.‎توقفي‎‏

260
00:27:15,175 --> 00:27:16,927
‪‏‎.‎ارفعي شعرك‎‏

261
00:27:22,473 --> 00:27:23,599
‪‏‎.‎اجلسي‎‏

262
00:27:47,665 --> 00:27:50,543
‪‏‎؟"‎لينغ‎" ‏متى قابلت‎‏

263
00:27:50,626 --> 00:27:53,629
‪‏‎.‎حملتها حين كان عمرها ثلاثة أيام‎‏

264
00:27:56,174 --> 00:27:58,969
‪‏‎؟‎كيف كنت تعرفين أختي‎‏

265
00:28:01,387 --> 00:28:03,056
‪‏‎.‎كنتما تمارسان البغاء معاً‎‏

266
00:28:05,892 --> 00:28:08,895
‪‏‎.‎صديقتي‎ "‎مي لين‎" ‏كانت‎‏

267
00:28:08,979 --> 00:28:10,271
‪‏‎".‎أيها المستشار‎" ،‎عليك القول‎‏

268
00:28:16,737 --> 00:28:19,865
‪‏‎؟‎هل تستمتعين بوضعك الحالي‎‏

269
00:28:19,948 --> 00:28:21,032
‪‏‎؟‎كمحظية‎‏

270
00:28:21,116 --> 00:28:24,119
‪‏‎.‎أيها المستشار‎ ...‎نعم‎‏

271
00:28:24,202 --> 00:28:26,246
‪‏‎.‎يمكنك التحدث بحرية‎‏

272
00:28:26,329 --> 00:28:27,748
‪‏‎.‎أستمتع به فعلاً أيها المستشار‎‏

273
00:28:27,831 --> 00:28:33,044
‪‏‎.‎يبدو لي أنك تقومين بعمل يليق بالحيوانات‎‏

274
00:28:33,128 --> 00:28:37,048
‪‏‏‎،‎لا أرى قيمة له‎
‪‏‎.‎بما أنه يتوجه إلى غرائزنا الأساسية‎‏

275
00:28:38,091 --> 00:28:40,135
‪‏‏‏لكني أفترض‎
‪‏‏أنه على البعض الاكتفاء في الحياة‎‏

276
00:28:40,218 --> 00:28:43,764
‪‏‎.‎بمهاراتهم الضئيلة التي ورثوها عند ولادتهم‎‏

277
00:28:43,847 --> 00:28:46,307
‪‏‎.‎أنا لا أوجه أي انتقاد طبعاً‎‏

278
00:28:49,895 --> 00:28:51,187
‪‏‎.‎أنت رائعة‎‏

279
00:28:53,189 --> 00:28:54,649
‪‏‎.‎لم ألاحظ قط‎‏

280
00:28:59,529 --> 00:29:01,031
‪‏‎.‎العناية الإلهية معك‎‏

281
00:29:02,490 --> 00:29:05,618
‪‏‎.‎لن تمضي أيامك ممددة تحت رجال قذرين‎‏

282
00:29:06,577 --> 00:29:08,454
‪‏‏ستأتين كل صباح إلى غرف أختي‎‏

283
00:29:08,538 --> 00:29:09,748
‪‏‎.‎للاعتناء بابنة أختي‎‏

284
00:29:09,831 --> 00:29:12,793
‪‏‎.‎ما تفعلينه في الليل هو شأنك الخاص كلياً‎‏

285
00:29:16,004 --> 00:29:17,713
‪‏‎.‎يمكنك الانصراف‎‏

286
00:29:38,484 --> 00:29:39,903
‪‏‎.‎لا‎‏

287
00:29:42,781 --> 00:29:43,865
‪‏‎؟‎كم عمرها‎‏

288
00:29:43,949 --> 00:29:45,450
‪‏‎.‎تسعة عشر عاماً‎‏

289
00:29:50,246 --> 00:29:52,290
‪‏‎؟‎ماذا عن عائلة هذه‎‏

290
00:29:52,373 --> 00:29:54,667
‪‏‎.‎يعمل والدها في مناجم الملح خارج السور‎‏

291
00:29:56,086 --> 00:29:57,462
‪‏‎؟‎وهي‎‏

292
00:29:59,881 --> 00:30:02,258
‪‏‎.‎أيتها الإمبراطورة‎ "‎ووتشانغ‎" ‏مات والدها في‎‏

293
00:30:04,344 --> 00:30:05,636
‪‏‎؟‎وقبل ذلك‎‏

294
00:30:05,720 --> 00:30:07,305
‪‏‎.‎كان خزافاً‎‏

295
00:30:24,239 --> 00:30:25,240
‪‏‎.‎ليس أنت‎‏

296
00:30:28,784 --> 00:30:29,828
‪‏‎.‎أنت‎‏

297
00:30:31,830 --> 00:30:33,164
‪‏‎...‎يجب‎ ،‎أرجوك‎ ،‎لا أيتها الإمبراطورة‎‏

298
00:30:33,248 --> 00:30:34,665
‪‏‎؟"‎يجب‎"‏‏

299
00:30:36,877 --> 00:30:38,294
‪‏‎."‎الخان‎"‎سيكون هذا كافياً ل‎‏

300
00:30:39,754 --> 00:30:42,423
‪‏‎.‎خذهن لكي يرتدين الملابس‎‏

301
00:30:48,847 --> 00:30:50,849
‪‏‎؟‎هل ستحضر الوليمة‎‏

302
00:30:50,932 --> 00:30:54,185
‪‏‏‏لا يرغب فكري وقلبي‎
‪‏‎.‎هذا المساء‎ "‎أيراغ‎"‎في احتساء ال‎‏

303
00:30:56,729 --> 00:30:58,648
‪‏‎؟‎هل تشعر بتوعك يا سيدي‎‏

304
00:31:02,903 --> 00:31:06,322
‪‏‎.‎إجابة معقدة على سؤال بسيط‎‏

305
00:31:06,406 --> 00:31:09,409
‪‏‎.‎ممثلاً لي‎ "‎جينغيم‎" ‏سيكون الأمير‎‏

306
00:31:11,702 --> 00:31:13,538
‪‏‎؟‎ما رأيك في ذلك الشاب‎‏

307
00:31:16,166 --> 00:31:17,167
‪‏‎؟‎بصفته وريثاً‎‏

308
00:31:17,250 --> 00:31:19,335
‪‏‎.‎بل اللاتيني‎ ،‎لا أعني ابني‎ ،‎لا‎‏

309
00:31:21,754 --> 00:31:25,091
‪‏‎،‎متبصراً‎ ...‎يبدو‎‏

310
00:31:25,175 --> 00:31:28,469
‪‏‎.‎ومتهوراً‎ ،‎وشغوفاً‎‏

311
00:31:30,680 --> 00:31:34,100
‪‏‎.‎سنعرف مع مرور الوقت إن كان مفيداً للخانية‎‏

312
00:31:45,528 --> 00:31:47,322
‪‏‎.‎طابت ليلتك‎‏

313
00:32:24,817 --> 00:32:26,027
‪‏‎.‎تحياتي‎‏

314
00:32:26,111 --> 00:32:28,071
‪‏‎.‎أهلاً بك يا ابن العم‎‏

315
00:32:28,154 --> 00:32:31,699
‪‏‏‏لقد ذبحنا ٢٠ خنزيراً و٣٠ ماعزاً‎
‪‏‎،‎و١٢ ظبياً لنشويها على النار‎‏

316
00:32:31,782 --> 00:32:35,370
‪‏‎."‎نرمل‎"‎وأمضينا أياماً في إعداد النبيذ وال‎‏

317
00:32:35,453 --> 00:32:37,080
‪‏‎؟‎وحاشيته‎ "‎الخان‎" ‏متى سيصل‎‏

318
00:32:37,163 --> 00:32:39,082
‪‏‎.‎رجالي مستعدون للبدء‎‏

319
00:32:40,250 --> 00:32:41,292
‪‏‎.‎اسكبوا المشروبات‎‏

320
00:32:42,502 --> 00:32:45,546
‪‏‏‎"‎الخان‎" ‏البدء قبل وصول‎
‪‏‎.‎سيقلل جداً من احترامه‎‏

321
00:32:49,384 --> 00:32:53,179
‪‏‏‎"‎الخان‎" ‏هل كانت لدى مولانا‎
‪‏‎؟‎أمور أخرى عليه القيام بها‎‏

322
00:32:53,263 --> 00:32:58,018
‪‏‏‎،‎يعيقه داء المفاصل عن الحركة‎
‪‏‎.‎فأرسلني لأعرب لك عن أسفه وأكون ممثلاً له‎‏

323
00:33:02,188 --> 00:33:06,442
‪‏‏‏لنكرم إذن الجنرال‎
‪‏‎."‎ووتشانغ‎" ‏الذي قاد محاربينا في‎‏

324
00:33:17,037 --> 00:33:19,414
‪‏‎؟"‎بولو‎" ‏أيمكنني أخذ حصانك يا سيد‎‏

325
00:34:32,487 --> 00:34:35,406
‪‏‎.‎يمكنني تحمل السهام والسيوف‎‏

326
00:34:35,490 --> 00:34:37,367
‪‏‏أما داء المفاصل‎‏

327
00:34:37,450 --> 00:34:40,578
‪‏‎.‎فهو لعنة من السماء الزرقاء الأبدية‎‏

328
00:34:40,661 --> 00:34:41,704
‪‏‎،‎داء المفاصل‎‏

329
00:34:41,787 --> 00:34:45,083
‪‏‎.‎والإفراط في شرب النبيذ‎‏

330
00:34:47,960 --> 00:34:50,296
‪‏‎.‎أنت متوتر جداً يا زوجي‎‏

331
00:34:53,924 --> 00:34:56,802
‪‏‎.‎ظهر لي جدي في حلم‎‏

332
00:34:58,388 --> 00:35:02,183
‪‏‎،‎وحثني على السير معه في أرجاء المملكة‎‏

333
00:35:02,267 --> 00:35:04,935
‪‏‎.‎ولكن داء المفاصل لم يدعني أخطو خطوة واحدة‎‏

334
00:35:07,272 --> 00:35:10,065
‪‏‎."‎جنكيز‎" ‏فضحك مني‎‏

335
00:35:10,150 --> 00:35:12,152
‪‏‎.‎وذهب بمفرده‎‏

336
00:35:12,235 --> 00:35:15,780
‪‏‎."‎أريك‎" ‏العظيم أخ مثل‎ "‎جنكيز‎" ‏لم يكن لدى‎‏

337
00:35:15,863 --> 00:35:18,991
‪‏‎.‎بوخز الضمير أو الندم‎ "‎الخان‎" ‏لا يشعر‎‏

338
00:35:22,162 --> 00:35:24,580
‪‏‎.‎إلي‎ "‎أحمد‎" ‏لقد تحدث‎‏

339
00:35:24,664 --> 00:35:26,791
‪‏‎.‎وهو يظن أن الحرب هي الحل‎‏

340
00:35:26,874 --> 00:35:29,710
‪‏‎؟‎بشأن الحرب‎ "‎أحمد‎" ‏لماذا تحدث إليك‎‏

341
00:35:30,920 --> 00:35:33,548
‪‏‎.‎وأنا ملكته‎ ،‎إنه وزير موثوق به‎‏

342
00:35:33,631 --> 00:35:37,343
‪‏‏‏لديه شكوك كثيرة‎
‪‏‎.‎سيتخذ القرار الصحيح‎ "‎الخان‎" ‏في أن‎‏

343
00:35:38,344 --> 00:35:41,306
‪‏‎.‎أراد استخدامك لإقناعي‎‏

344
00:35:41,389 --> 00:35:43,891
‪‏‎.‎من الواضح أنه لم يلجأ إلى الشخص المناسب‎‏

345
00:35:46,352 --> 00:35:49,272
‪‏‏‏يجدر بي أن أقدم خصيتيه طعاماً‎
‪‏‎.‎للقطط المتوحشة‎‏

346
00:35:49,355 --> 00:35:52,317
‪‏‎.‎إنه يتجاوز صلاحيات منصبه‎‏

347
00:35:52,400 --> 00:35:55,653
‪‏‎.‎بل يدافع عنك ولا يريد إلا ما هو لصالحك‎‏

348
00:35:57,447 --> 00:36:00,866
‪‏‎."‎أريك‎" ‏إنه قلق بشأن عواقب موت‎‏

349
00:36:01,867 --> 00:36:04,870
‪‏‎.‎أنت نصحتني بقتل أخي‎‏

350
00:36:05,913 --> 00:36:08,416
‪‏‎.‎ولقد فعلت الصواب‎ ،‎أجل‎‏

351
00:36:08,499 --> 00:36:12,587
‪‏‏‏عليك الآن أن تأخذ بعين الاعتبار‎
‪‏‎.‎كل الطرق التي أمامك‎‏

352
00:36:12,670 --> 00:36:16,341
‪‏‏‏ولكن يجب ألا يؤدي التشاور‎
‪‏‎.‎إلى تأخير المسيرة‎‏

353
00:36:17,342 --> 00:36:21,637
‪‏‏‏أفترض أن لديك رأياً بشأن الطريق‎
‪‏‎.‎الذي يجب سلوكه‎‏

354
00:36:32,482 --> 00:36:34,859
‪‏‎.‎اختر الحكمة بدلاً من الغضب‎‏

355
00:36:36,026 --> 00:36:40,030
‪‏‏‎،‎أصلح كل التصدعات التي في داخلك‎
‪‏‎.‎ولدى جيوشك وشعبك‎‏

356
00:36:41,657 --> 00:36:44,660
‪‏‎،‎ستظل المدينة المسورة صامدة‎‏

357
00:36:44,744 --> 00:36:47,997
‪‏‎.‎ولن تسقط إلا حين تقرر ذلك‎‏

358
00:37:19,987 --> 00:37:22,490
‪‏‎.‎لقد سمعت الكثير عنك‎‏

359
00:37:25,826 --> 00:37:28,162
‪‏‎."‎ماركو بولو‎"‏‏

360
00:37:30,290 --> 00:37:31,874
‪‏‎؟‎ما معناه‎‏

361
00:37:34,585 --> 00:37:37,004
‪‏‎".‎المستكشف العظيم‎"‏‏

362
00:37:37,087 --> 00:37:38,506
‪‏‎.‎لا‎‏

363
00:37:38,589 --> 00:37:40,675
‪‏‏أظن أنه يعني‎‏

364
00:37:40,758 --> 00:37:42,343
‪‏‎".‎الزهرة الشاحبة‎"‏‏

365
00:37:42,427 --> 00:37:44,178
‪‏‎؟"‎زهرة‎"‏‏

366
00:37:44,262 --> 00:37:45,763
‪‏‏تبدو‎‏

367
00:37:45,846 --> 00:37:48,015
‪‏‎.‎رقيقاً وحساساً‎‏

368
00:37:48,098 --> 00:37:51,226
‪‏‎.‎لقد قتلت مئات الرجال في المعارك‎‏

369
00:37:51,311 --> 00:37:55,273
‪‏‎.‎بلا أشواك‎ "‎الزهرة الشاحبة‎" ‏لم أقل إن‎‏

370
00:37:55,356 --> 00:37:57,191
‪‏‎.‎أكثر حدة من سهم مغولي‎‏

371
00:37:58,943 --> 00:38:01,362
‪‏‎؟‎هل علي أن أشعر بالخوف‎‏

372
00:38:01,446 --> 00:38:03,072
‪‏‎.‎إذا أهنتني فقط‎‏

373
00:38:04,824 --> 00:38:06,701
‪‏‎،‎إذن‎‏

374
00:38:06,784 --> 00:38:08,786
‪‏‎.‎علي أن أصون لساني‎‏

375
00:38:11,289 --> 00:38:13,333
‪‏‎،‎والنساء اللواتي أخضعتهن‎‏

376
00:38:14,875 --> 00:38:17,211
‪‏‎؟‎هل ذبن غراماً بين ذراعيك‎‏

377
00:38:17,295 --> 00:38:20,214
‪‏‎.‎كالثلج في الصحراء‎‏

378
00:38:25,595 --> 00:38:27,597
‪‏‎.‎خذني بين ذراعيك‎‏

379
00:38:44,947 --> 00:38:46,198
‪‏‎.‎ليس ذلك‎‏

380
00:38:47,408 --> 00:38:49,076
‪‏‎؟"‎البندقية‎" ‏هل تتصارعون في‎‏

381
00:38:50,661 --> 00:38:52,037
‪‏‎.‎طبعاً‎‏

382
00:38:52,121 --> 00:38:54,164
‪‏‎.‎دعني أرى‎‏

383
00:38:54,248 --> 00:38:56,417
‪‏‎.‎لا أريد أن أؤذيك‎‏

384
00:40:12,868 --> 00:40:15,287
‪‏‎،‎إن كانت الآلهة تراقبنا باستمرار‎‏

385
00:40:15,370 --> 00:40:17,957
‪‏‎.‎يُستحسن أن نقدم لها عرضاً جيداً‎‏

386
00:40:21,043 --> 00:40:25,130
‪‏‏عدم القدرة على النوم هي لعنة العجزة‎‏

387
00:40:25,214 --> 00:40:27,049
‪‏‎.‎والمذنبين‎‏

388
00:40:27,132 --> 00:40:29,259
‪‏‎.‎والمصابين بداء المفاصل‎‏

389
00:40:29,343 --> 00:40:30,470
‪‏‎.‎المعذرة‎‏

390
00:40:30,553 --> 00:40:32,221
‪‏‏لقد افترضت بحماقة‎‏

391
00:40:32,304 --> 00:40:35,390
‪‏‎،‎أنك كنت تحلم برأس أخيك يتدحرج في التراب‎‏

392
00:40:35,475 --> 00:40:38,769
‪‏‎.‎وجسده يصبح وليمة للنسور‎‏

393
00:40:38,853 --> 00:40:41,146
‪‏‎؟‎هل يكرهونني‎‏

394
00:40:41,230 --> 00:40:43,441
‪‏‏‏من الأفضل أن تكون مكروهاً‎
‪‏‏لما أنت عليه في الحقيقة‎‏

395
00:40:43,524 --> 00:40:46,276
‪‏‏‏بدلاً من أن تكون محبوباً‎
‪‏‎.‎لما يتنافى مع حقيقتك‎‏

396
00:40:46,360 --> 00:40:48,821
‪‏‎.‎أنت أحمق ثمل‎‏

397
00:40:48,904 --> 00:40:50,698
‪‏‎.‎اقتلني إذن‎‏

398
00:40:50,781 --> 00:40:52,742
‪‏‎.‎لقد فكرت في ذلك‎‏

399
00:40:52,825 --> 00:40:55,077
‪‏‎.‎ولكنك تتمنى النوم‎‏

400
00:40:56,370 --> 00:40:59,915
‪‏‏‏أعرف أنك تريد أن تسرد لي‎
‪‏‏إحدى قصصك التي لا تنتهي‎‏

401
00:40:59,999 --> 00:41:03,586
‪‏‎.‎من معلمك الصيني الجهنمي‎‏

402
00:41:03,669 --> 00:41:05,755
‪‏‎.‎لا قصص لدي الليلة يا سيدي‎‏

403
00:41:07,297 --> 00:41:09,634
‪‏‎؟"‎زن‎" ‏لا ألغاز‎‏

404
00:41:09,717 --> 00:41:12,261
‪‏‎.‎سأقدم لك حقيقة بدلاً من ذلك‎‏

405
00:41:12,344 --> 00:41:14,639
‪‏‎،"‎أريك‎" ‏لو أبقيت على حياة‎‏

406
00:41:14,722 --> 00:41:17,808
‪‏‎.‎لكنت شجعت خائنين آخرين‎‏

407
00:41:19,226 --> 00:41:21,270
‪‏‎.‎كان إعدامه عادلاً‎‏

408
00:41:21,353 --> 00:41:25,566
‪‏‏ولكنه كان ضرورياً‎ .‎لا‎‏

409
00:41:25,650 --> 00:41:30,029
‪‏‎.‎للحفاظ على إمبراطوريتك‎ ،‎في ذلك الوقت‎‏

410
00:41:30,112 --> 00:41:33,407
‪‏‏‎،‎أنت تخفف من حدة أمر يقلقني‎
‪‏‎.‎ولكنك تزيد من حدة قلق أعظم‎‏

411
00:41:33,491 --> 00:41:36,744
‪‏‎.‎كما هي الحياة عادة‎‏

412
00:41:45,545 --> 00:41:46,837
‪‏‏‎!‎افتح فمك‎ - ‏
‪‏‎.‎لا‎ - ‏‏

413
00:41:46,921 --> 00:41:48,297
‪‏‏‎!‎افتحه‎ - ‏
‪‏‎!‎لا‎ - ‏‏

414
00:41:48,380 --> 00:41:49,757
‪‏‎!‎أغلقه‎‏

415
00:42:00,059 --> 00:42:01,561
‪‏‎."‎ماركو‎" ‏قل لنا يا‎‏

416
00:42:01,644 --> 00:42:02,978
‪‏‎؟‎هل تضاهي ولائمكم هذه الوليمة‎‏

417
00:42:04,271 --> 00:42:05,648
‪‏‎.‎إنها مختلفة‎‏

418
00:42:05,731 --> 00:42:07,692
‪‏‎.‎نأكل الخنزير‎ ،‎هنا‎‏

419
00:42:07,775 --> 00:42:09,527
‪‏‎.‎يرقصون معه‎ ،"‎البندقية‎" ‏وفي‎‏

420
00:42:09,610 --> 00:42:13,656
‪‏‏‎،‎تضاهي ولائمنا‎ "‎البندقية‎" ‏لو كانت ولائم‎
‪‏‎؟‎فلماذا قد يغادر صديقنا موطنه‎‏

421
00:42:14,740 --> 00:42:16,200
‪‏‎.‎إننا نرتدي أقنعة‎‏

422
00:42:16,283 --> 00:42:17,910
‪‏‎؟‎لماذا‎‏

423
00:42:17,993 --> 00:42:19,745
‪‏‎.‎القناع يحررنا مما نكبته‎‏

424
00:42:19,829 --> 00:42:20,996
‪‏‎،‎والجزار يضاجع ابنة التاجر‎‏

425
00:42:21,080 --> 00:42:22,665
‪‏‎.‎بينما تضاجع زوجته البستاني‎‏

426
00:42:22,748 --> 00:42:24,542
‪‏‎.‎القناع يجنبنا الإحراج‎‏

427
00:42:24,625 --> 00:42:25,626
‪‏‎.‎هذا مثير للاهتمام‎‏

428
00:42:25,710 --> 00:42:29,714
‪‏‏‏ربما على بعض جنرالاتنا‎
‪‏‎.‎ارتداء أقنعة في المستقبل‎‏

429
00:42:29,797 --> 00:42:31,215
‪‏‎.‎لتجنب الإحراج‎‏

430
00:42:32,257 --> 00:42:35,177
‪‏‎.‎لدينا أعظم جنرالات في العالم وفي التاريخ‎‏

431
00:42:35,260 --> 00:42:37,096
‪‏‎"‎ووتشانغ‎" ‏كنا لننتصر في‎‏

432
00:42:37,179 --> 00:42:39,640
‪‏‏‎"‎جنكيز خان‎" ‏لو كان قائدنا‎
‪‏‎."‎قوبلاي‎" ‏أو مولانا‎‏

433
00:42:39,724 --> 00:42:43,185
‪‏‏أفضل جنرالاً عدوانياً بطبيعته‎‏

434
00:42:43,268 --> 00:42:46,063
‪‏‎.‎على جنرال يرتجف خوفاً على حصانه‎‏

435
00:42:46,146 --> 00:42:47,732
‪‏‎.‎أفضل جنرالاً نقياً‎‏

436
00:42:47,815 --> 00:42:50,067
‪‏‎،‎تربى كالمغول‎ ،‎مغولياً‎‏

437
00:42:50,150 --> 00:42:53,571
‪‏‏‎،"‎جنكيز‎" ‏واستحم بالدماء التي أهرقها‎
‪‏‎.‎وتأصلت لديه تقاليده‎‏

438
00:42:53,654 --> 00:42:56,741
‪‏‎.‎نقي‎ ."‎بيامبا‎" ‏محارب مثلك يا‎‏

439
00:42:56,824 --> 00:42:59,785
‪‏‎.‎رجل‎ .‎مغولي حقيقي‎‏

440
00:43:03,623 --> 00:43:04,665
‪‏‎.‎أو امرأة‎‏

441
00:43:15,092 --> 00:43:17,136
‪‏‎؟‎نصيحتنا‎ "‎الخان‎" ‏هل سمع‎‏

442
00:43:17,219 --> 00:43:18,929
‪‏‎.‎قادر على اتخاذ قراره بنفسه‎ "‎الخان‎"‏‏

443
00:43:19,013 --> 00:43:21,473
‪‏‎.‎قد تتحطم تلك القدرة إن لم يتخذ أية خطوات‎‏

444
00:43:21,556 --> 00:43:25,102
‪‏‎.‎أياً كان‎ ،‎سنساند قراره وندعمه‎‏

445
00:43:25,185 --> 00:43:26,353
‪‏‎.‎بالطبع أيها الوزير‎‏

446
00:43:26,436 --> 00:43:28,272
‪‏‎.‎ما كنت لأقترح أبداً غير ذلك‎‏

447
00:43:29,815 --> 00:43:31,483
‪‏‎.‎الذي أخضع لسلطته‎ "‎الخان‎" ‏إنه‎‏

448
00:43:43,412 --> 00:43:45,956
‪‏‏‏أكثر شراسة‎ "‎خوتولون‎" ‏أصبحت‎
‪‏‎.‎مع تقدمها في السن‎‏

449
00:43:46,040 --> 00:43:47,374
‪‏‎.‎وأكثر جمالاً‎‏

450
00:43:53,881 --> 00:43:57,551
‪‏‎!‎يبدو أن ابنتي لن تتزوج أبداً‎‏

451
00:43:58,552 --> 00:44:00,930
‪‏‏‎؟‎ابنته‎ - ‏
‪‏‎،‎إنها محاربة لا مثيل لها‎ - ‏‏

452
00:44:01,013 --> 00:44:04,058
‪‏‏‏وتم التعهد بتقديم عذريتها لأي رجل‎
‪‏‎.‎يستطيع التغلب عليها‎‏

453
00:44:04,141 --> 00:44:06,644
‪‏‏‎،‎يطلب يدها الكثيرون‎
‪‏‏ويقدمون الخيول بالعشرات‎‏

454
00:44:06,727 --> 00:44:08,437
‪‏‎.‎لنيل الفرصة لمصارعتها والفوز بها‎‏

455
00:44:08,520 --> 00:44:11,273
‪‏‎...‎ولكنني‎ ،‎لقد تضاعفت قطعاني‎‏

456
00:44:11,356 --> 00:44:13,818
‪‏‎.‎من يضاهيها‎ "‎خوتولون‎"‎سأجد ل‎‏

457
00:44:14,819 --> 00:44:16,654
‪‏‎."‎بيامبا‎" ‏عليك أن تتحداها يا‎‏

458
00:44:16,737 --> 00:44:18,613
‪‏‎.‎أنت محارب قوي‎‏

459
00:44:18,698 --> 00:44:21,491
‪‏‎."‎كايدو‎" ‏أنا لا أستحقها يا‎‏

460
00:44:21,575 --> 00:44:24,662
‪‏‏‎"‎خوتولون‎" ‏تخيل لو كانت‎
‪‏‎."‎ووتشانغ‎" ‏قائدة جيوشنا في‎‏

461
00:44:24,745 --> 00:44:27,665
‪‏‎.‎كانت لتمنح مولانا انتصاراً عظيماً‎‏

462
00:44:33,420 --> 00:44:36,090
‪‏‎.‎ينقصنا مصارع واحد أيها الأمير‎‏

463
00:44:38,050 --> 00:44:39,760
‪‏‎؟‎هل تود اختبار مهاراتك‎‏

464
00:44:41,053 --> 00:44:42,680
‪‏‏دعنا نرى‎‏

465
00:44:42,763 --> 00:44:45,390
‪‏‎.‎طبيعتك العدوانية‎‏

466
00:44:46,350 --> 00:44:47,392
‪‏‏سيشرفني ذلك‎‏

467
00:44:47,476 --> 00:44:49,311
‪‏‎."‎كايدو‎" ‏يا مولاي‎‏

468
00:46:29,078 --> 00:46:30,162
‪‏‎.‎يا بني‎‏

469
00:46:30,245 --> 00:46:31,496
‪‏‎؟‎هل أنا حقاً كذلك‎‏

470
00:46:33,540 --> 00:46:36,293
‪‏‏‏العظيم‎ "‎الخان‎" ‏لا أعتقد أن‎
‪‏‎.‎قد يقوم بإذلال وريثه الحقيقي الوحيد‎‏

471
00:46:38,295 --> 00:46:40,505
‪‏‏‎"‎الخان‎" ‏لا يمكن أن يذل‎ ،‎لا‎
‪‏‏ابنه الحقيقي الوحيد‎‏

472
00:46:40,589 --> 00:46:43,843
‪‏‏‏بتركه يحضر وليمة مع لاتيني‎
‪‏‎...‎وولد غير شرعي‎‏

473
00:46:45,219 --> 00:46:46,386
‪‏‎!‎هيا‎‏

474
00:46:49,223 --> 00:46:50,807
‪‏‎.‎اقتلني‎‏

475
00:47:27,677 --> 00:47:30,931
‪‏‎،‎بمرض شديد‎ "‎أوغوداي‎" ‏حين أصيب عمي‎‏

476
00:47:32,766 --> 00:47:35,810
‪‏‏اعتقد المعالجون والأطباء السحرة‎‏

477
00:47:35,895 --> 00:47:39,606
‪‏‏أن بإمكانهم تهدئة الأرواح‎‏

478
00:47:39,689 --> 00:47:44,611
‪‏‎.‎بالتضحية بالمعاز والخنازير البرية والظباء‎‏

479
00:47:46,738 --> 00:47:51,451
‪‏‎.‎ظل يتفاقم‎ "‎أوغوداي‎" ‏ولكن مرض‎‏

480
00:47:52,702 --> 00:47:55,998
‪‏‏فحاولوا تقديم النساء‎‏

481
00:47:56,081 --> 00:47:59,251
‪‏‎.‎والمتسولين والفلاحين كقرابين‎‏

482
00:47:59,334 --> 00:48:01,921
‪‏‎.‎من دون نتيجة‎‏

483
00:48:02,004 --> 00:48:04,965
‪‏‎.‎ثم قدموا رجالاً من البلاط‎‏

484
00:48:05,049 --> 00:48:07,551
‪‏‎.‎ظلت تشتد حدة مرضه‎ ،‎ورغم ذلك‎‏

485
00:48:10,095 --> 00:48:13,807
‪‏‎،‎حين كان على شفير الموت‎ ،‎وبعد فترة قصيرة‎‏

486
00:48:13,890 --> 00:48:17,352
‪‏‏قرر طبيبه الساحر الأكثر ائتماناً‎‏

487
00:48:17,436 --> 00:48:22,942
‪‏‏‏أن الطريقة الوحيدة لشفائه‎
‪‏‎.‎كانت بالتضحية بأحد أفراد عائلته‎‏

488
00:48:30,865 --> 00:48:32,701
‪‏‎"‎تولوي‎" ‏وقام والدي‎‏

489
00:48:32,784 --> 00:48:34,286
‪‏‎.‎بالتطوع‎‏

490
00:48:42,044 --> 00:48:46,756
‪‏‎،‎وعندما مات‎ ،‎شرب من كوب السم‎‏

491
00:48:46,840 --> 00:48:49,676
‪‏‎.‎من فراشه‎ "‎أوغوداي‎" ‏نهض‎‏

492
00:48:59,769 --> 00:49:01,605
‪‏‏كانت مجرد حكاية يا بني‎‏

493
00:49:01,688 --> 00:49:05,109
‪‏‎."‎تولوي‎" ‏تهدف إلى حفظ ماء وجه‎‏

494
00:49:07,027 --> 00:49:08,862
‪‏‎.‎فقدان ماء الوجه‎‏

495
00:49:10,197 --> 00:49:12,616
‪‏‏إنه مفهوم صيني تعلمته أنت‎‏

496
00:49:14,243 --> 00:49:15,952
‪‏‎.‎واختبرته‎‏

497
00:49:21,416 --> 00:49:25,004
‪‏‎.‎الحقيقة هي أن والدي كان رجلاً ضعيفاً‎‏

498
00:49:25,087 --> 00:49:30,175
‪‏‏‏كان يضاجع العاهرات‎
‪‏‎.‎حتى انفجر كبده‎ "‎أيراغ‎"‎ويشرب ال‎‏

499
00:49:31,343 --> 00:49:35,097
‪‏‎.‎لم يستحق قط الجلوس على عرش المغول‎‏

500
00:49:35,180 --> 00:49:36,931
‪‏‎...‎الشرف‎‏

501
00:49:37,016 --> 00:49:39,184
‪‏‎.‎كان يفتقر إليه كلياً‎‏

502
00:49:39,268 --> 00:49:41,061
‪‏‎،‎أما الشجاعة‎‏

503
00:49:41,145 --> 00:49:43,313
‪‏‎.‎فقد استنفدها في بيوت المقامرة‎‏

504
00:49:45,274 --> 00:49:47,692
‪‏‎.‎ما زلت أسمع تذمره في أذني‎‏

505
00:49:50,279 --> 00:49:52,197
‪‏‎.‎أنت أيضاً تتذمر كالنساء‎‏

506
00:49:53,740 --> 00:49:55,367
‪‏‎"‎الخان‎" ‏الرجل الذي قد يصبح‎‏

507
00:49:55,450 --> 00:50:00,580
‪‏‎.‎يجب أن يقف بفخر ويسحق من يسخرون منه‎‏

508
00:50:00,664 --> 00:50:02,332
‪‏‎؟‎ألا ترى‎‏

509
00:50:02,416 --> 00:50:05,127
‪‏‎،‎إن كنت أتذمر كالنساء‎‏

510
00:50:05,210 --> 00:50:07,504
‪‏‎.‎فهذا لأنك ربيتني على هذا النحو‎‏

511
00:50:09,839 --> 00:50:13,927
‪‏‎،‎يسخرون مني لأنني أفكر كالصينيين‎‏

512
00:50:14,010 --> 00:50:15,929
‪‏‎!‎ولأنني أتصرف كالصينيين‎‏

513
00:50:16,012 --> 00:50:17,972
‪‏‎...‎لأنك جعلتني صينياً‎‏

514
00:50:19,391 --> 00:50:21,976
‪‏‎.‎تلقيت تعليمك على أيدي علماء صينيين‎‏

515
00:50:22,061 --> 00:50:24,604
‪‏‎.‎لا يقلل ذلك من كونك مغولياً‎‏

516
00:50:24,688 --> 00:50:26,731
‪‏‏تصرف كمغولي‎‏

517
00:50:26,815 --> 00:50:28,525
‪‏‎.‎وإلا سأقتلك‎‏

518
00:50:41,246 --> 00:50:43,748
‪‏‎.‎سمعت أن لديه مئات الرفيقات‎‏

519
00:50:43,832 --> 00:50:46,626
‪‏‎.‎أرجو أن تكون لديه الآلاف‎‏

520
00:50:46,710 --> 00:50:50,214
‪‏‏‏مضاجعتي مرة في السنة‎
‪‏‎.‎كافية ووافية بالنسبة إلي‎‏

521
00:50:50,297 --> 00:50:54,134
‪‏‎.‎إن عضوه كعضو الحصان‎ "‎دايو‎" ‏يقول‎‏

522
00:50:54,218 --> 00:50:56,803
‪‏‎.‎أطعميه الشوفان إذن ودعيني وشأني‎‏

523
00:51:35,634 --> 00:51:36,968
‪‏‎؟‎مغرفة‎‏

524
00:51:37,051 --> 00:51:40,597
‪‏‏‏قال ابن عمك إنها صُنعت‎
‪‏‎."‎الهند‎" ‏على يد أعظم الحرفيين في‎‏

525
00:51:40,680 --> 00:51:43,808
‪‏‎.‎من كيس خصيتي فيل‎‏

526
00:51:44,809 --> 00:51:47,146
‪‏‎.‎ربما يُفترض أن تكون للزينة‎‏

527
00:51:48,397 --> 00:51:50,149
‪‏‎؟‎وماذا بعد‎‏

528
00:51:50,232 --> 00:51:53,318
‪‏‏‏ماذا كانت انطباعاتك‎
‪‏‎؟‎عن الثقافة المغولية الأصيلة‎‏

529
00:51:54,653 --> 00:51:56,696
‪‏‎؟"‎أيراغ‎"‎كيف كان ال‎‏

530
00:51:57,614 --> 00:51:58,990
‪‏‎.‎كان ممتعاً‎‏

531
00:51:59,991 --> 00:52:02,452
‪‏‎؟‎هل هذا كل ما يمكنك قوله‎‏

532
00:52:05,247 --> 00:52:07,791
‪‏‎.‎كان ممتعاً جداً‎‏

533
00:52:22,722 --> 00:52:24,599
‪‏‎؟‎كيف تحدثوا عني‎‏

534
00:52:26,393 --> 00:52:27,894
‪‏‎.‎باحترام‎‏

535
00:52:28,895 --> 00:52:31,773
‪‏‎.‎الاحترام الذي يليق بشخص في مقامك‎‏

536
00:52:34,776 --> 00:52:35,902
‪‏‎؟‎وابني‎‏

537
00:52:35,985 --> 00:52:39,739
‪‏‎؟‎هل أظهروا له نفس التقدير‎‏

538
00:52:39,823 --> 00:52:43,243
‪‏‏‏لقد أظهروا له التقدير‎
‪‏‎.‎العظيم‎ "‎الخان‎" ‏الذي يستحقه ابن‎‏

539
00:52:51,626 --> 00:52:54,671
‪‏‎،‎صف لي ما رأيته أيها اللاتيني‎‏

540
00:52:54,754 --> 00:52:56,548
‪‏‎.‎كما رأيته‎‏

541
00:53:04,848 --> 00:53:06,641
‪‏‎...‎الكذبة‎‏

542
00:53:08,017 --> 00:53:09,894
‪‏‎.‎يمكنها التسبب بموت الأبرياء‎‏

543
00:53:12,272 --> 00:53:15,734
‪‏‎"‎أوغوداي‎" ‏الكذبة عن كيفية معاملة عائلة‎‏

544
00:53:15,817 --> 00:53:18,987
‪‏‎"‎قوبلاي‎" ‏لابن‎‏

545
00:53:19,070 --> 00:53:21,823
‪‏‎!‎تهدد هذه الإمبراطورية بأكملها‎‏

546
00:53:26,953 --> 00:53:29,831
‪‏‎.‎يجب إنزال العقاب بمن يروي هذه الأكاذيب‎‏

547
00:53:33,793 --> 00:53:34,836
‪‏‎.‎لا‎‏

548
00:53:34,919 --> 00:53:36,671
‪‏‎!‎لا يا سيدي‎‏

549
00:54:03,907 --> 00:54:05,325
‪‏‎،‎لو سمحت له بالرحيل‎‏

550
00:54:05,409 --> 00:54:08,662
‪‏‎،‎لكان سيحتسي النبيذ بعد عدة أيام ويقول‎‏

551
00:54:08,745 --> 00:54:12,916
‪‏‏‎(‎الخان‎) ‏لقد كذب أجنبي وضيع على‎"‏
‪‏‎".‎لذلك الكاذب بالرحيل‎ (‎الخان‎) ‏ورغم ذلك سمح‎‏

552
00:54:15,919 --> 00:54:17,504
‪‏‎.‎إنه يشاركك ذنبك الآن‎‏

553
00:54:19,923 --> 00:54:21,049
‪‏‎.‎وهو كبش فدائك‎‏

554
00:54:42,862 --> 00:54:46,032
‪‏‏‎.‎اذهب أيها اللاتيني‎
‪‏‎.‎نم لتتعافى من تأثير الكحول‎‏

