﻿1
00:00:34,826 --> 00:00:36,036
‪‏‎؟‎طيور‎‏

2
00:00:36,119 --> 00:00:40,623
‪‏‏‏العظيم من عدونا‎ "‎جنكيز خان‎" ‏هل يطلب‎
‪‏‎؟‎تقديم الطيور كجزية‎‏

3
00:00:40,707 --> 00:00:43,126
‪‏‎.‎الشاب‎ "‎قوبلاي‎" ‏ليست طيوراً يا‎‏

4
00:00:44,336 --> 00:00:47,464
‪‏‎.‎آلاف‎ 10 .‎طيور السنونو الصينية‎‏

5
00:00:52,219 --> 00:00:54,721
‪‏‎؟‎هل تشكك في جدك‎‏

6
00:00:54,804 --> 00:00:57,390
‪‏‎.‎إنه مجرد فضول‎ ."‎جنكيز‎" ‏لا يا مولاي‎‏

7
00:01:16,159 --> 00:01:19,662
‪‏‏‏الطيور المعششة‎
‪‏‏والكلاب التي تحظى بتغذية جيدة‎‏

8
00:01:19,746 --> 00:01:23,583
‪‏‎.‎تعود دائماً إلى أسوار سيدها‎‏

9
00:01:23,666 --> 00:01:26,294
‪‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،"‎كايدو‎" ‏أنت تفهم يا‎‏

10
00:01:32,091 --> 00:01:35,845
‪‏‎"‎السماء الزرقاء‎" ‏عش حسب قوانين‎‏

11
00:01:35,928 --> 00:01:42,101
‪‏‎.‎وستتبع خطى والدك الذي يتبع خطاي‎‏

12
00:01:43,686 --> 00:01:48,400
‪‏‎.‎المغولي يوماً ما يا بني‎ "‎الخان‎" ‏ستصبح‎‏

13
00:02:05,542 --> 00:02:07,043
‪‏‎.‎أطلقه‎‏

14
00:03:13,943 --> 00:03:16,404
‪‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

15
00:04:31,813 --> 00:04:36,150
‪‏‎"‎ماركو بولو‎"‏‏

16
00:04:57,422 --> 00:05:02,469
‪‏‏‎،‎أنت تعجبني أيها الأوروبي‎
‪‏‎."‎بايجو‎"‎وتعجبني طريقتك في احتساء ال‎‏

17
00:05:03,595 --> 00:05:09,934
‪‏‏‏ولكن ليس هناك أوروبي يمكنه أن يشرب‎
‪‏‎."‎الغرنوق النحيل‎" ‏السم الأبيض أكثر من‎‏

18
00:05:14,063 --> 00:05:16,441
‪‏‎؟"‎الغرنوق النحيل‎" ‏هل تسمع كلام‎‏

19
00:05:16,524 --> 00:05:19,777
‪‏‏‏قال إنك ستسقط أرضاً‎
‪‏‎.‎الأبيض‎ "‎اللاتيني‎" ‏عما قريب أيها‎‏

20
00:05:21,738 --> 00:05:26,368
‪‏‏‏قل للسيد المحترم‎
‪‏‎"‎الشرق الأقصى‎" ‏إن أحد ألغاز‎‏

21
00:05:26,451 --> 00:05:31,623
‪‏‏‏هو كيف حصل وغد سمين مثله‎
‪‏‎."‎الغرنوق النحيل‎" ‏على لقب‎‏

22
00:05:52,435 --> 00:05:54,437
‪‏‎؟‎أتعرف فيما أفكر‎‏

23
00:05:57,273 --> 00:06:02,361
‪‏‏‎.‎لا يسعني الانتظار‎ - ‏
‪‏‎.‎أظن أنك شيطان أوروبي‎ - ‏‏

24
00:06:03,279 --> 00:06:07,950
‪‏‏‎.‎أصبح المغول الآن يملكون هذه المدينة‎
‪‏‎؟‎تافه مثلك‎ "‎لاتيني‎"‎ولكن ما علاقة ذلك ب‎‏

25
00:06:09,160 --> 00:06:11,746
‪‏‎؟‎بأية سلطة أنت هنا‎‏

26
00:06:49,826 --> 00:06:52,954
‪‏‎.‎هيا بنا‎ .‎حان الوقت‎‏

27
00:07:12,432 --> 00:07:14,308
‪{\an8}‏‎"‎كوينزاي‎" ‏مدينة‎‏

28
00:07:14,391 --> 00:07:18,229
‪{\an8}‏‎"‎الصين‎" ‏جنوب‎‏

29
00:07:21,023 --> 00:07:23,067
‪‏‎."‎الخان‎" ‏يطاردني رجال‎‏

30
00:07:23,985 --> 00:07:26,237
‪‏‎.‎على الفرار‎ "‎كامبولاك‎" ‏لقد ساعدني صديق من‎‏

31
00:07:28,531 --> 00:07:31,618
‪‏‏‎.‎لا يمكنك البقاء هنا‎
‪‏‎.‎أنت تشكلين خطراً على قضيتنا‎‏

32
00:07:31,701 --> 00:07:34,411
‪‏‏‎.‎أبحث عن ممر آمن‎ - ‏
‪‏‎؟‎إلى أين‎ - ‏‏

33
00:07:34,496 --> 00:07:37,499
‪‏‎."‎جاو شين‎" ،‎إلى الإمبراطور الصبي‎‏

34
00:07:40,209 --> 00:07:42,044
‪‏‎.‎أنت تعرف من أكون‎‏

35
00:07:47,091 --> 00:07:50,678
‪‏‏‎.‎كان أخوك بطلاً عظيماً‎ - ‏
‪‏‎.‎كان كذلك‎ ،‎أجل‎ - ‏‏

36
00:07:51,971 --> 00:07:54,306
‪‏‎.‎يلهم اسمه بالوفاء‎‏

37
00:07:54,390 --> 00:07:59,687
‪‏‏‏يلهمني اسمه‎
‪‏‎.‎بالانضمام إلى حراس الإمبراطور وملجئه‎‏

38
00:08:00,522 --> 00:08:03,483
‪‏‎.‎وتصمد‎ "‎سونغ‎" ‏لتنهض سلالة‎‏

39
00:08:09,822 --> 00:08:14,201
‪‏‏‎،‎العظيمة‎ "‎سونغ‎" ‏كونك من إمبراطورية‎
‪‏‏لا بد أنك تعرفين القصة‎‏

40
00:08:14,994 --> 00:08:19,582
‪‏‏‏التي تروي كيف أدى حزن كبير جداً‎
‪‏‎."‎نهر الدموع‎" ‏إلى تكوين‎‏

41
00:08:19,666 --> 00:08:23,127
‪‏‎،‎صاحب القداسة محمي من ذلك الحزن‎‏

42
00:08:23,210 --> 00:08:28,049
‪‏‎.‎لكيلا يعرف سوى زهور اللوتس وأسراب الحمام‎‏

43
00:08:34,388 --> 00:08:36,724
‪‏‎،‎لو كان يُفترض أن تجد الإمبراطور‎‏

44
00:08:36,808 --> 00:08:40,687
‪‏‎.‎لكان أعطاها أخوها المعلومات التي تطلبها‎‏

45
00:08:42,939 --> 00:08:44,273
‪‏‎.‎ساعدني لكي أصل إلى الملجأ‎‏

46
00:08:44,356 --> 00:08:48,861
‪‏‏‏دعني أقف إلى جانب صاحب القداسة‎
‪‏‎.‎كما فعلت منذ ولادته‎‏

47
00:08:48,945 --> 00:08:50,822
‪‏‎.‎لا يمكننا أن نجازف‎‏

48
00:08:56,493 --> 00:08:57,870
‪‏‎!‎المغول‎‏

49
00:09:10,341 --> 00:09:11,759
‪‏‎.‎أنت‎‏

50
00:09:14,637 --> 00:09:16,180
‪‏‎.‎تعالي معي‎‏

51
00:09:32,572 --> 00:09:34,866
‪‏‏‎؟‎هل وجدته‎ - ‏
‪‏‎.‎أصبحنا قريبين‎ - ‏‏

52
00:09:45,126 --> 00:09:48,796
‪‏‏‎.‎تعرف أنك لست مضطراً إلى القيام بهذا‎ - ‏
‪‏‎.‎بلى‎ - ‏‏

53
00:09:57,847 --> 00:09:59,515
‪‏‎.‎قلبي مشحون بالعواطف‎‏

54
00:10:01,183 --> 00:10:02,685
‪‏‎.‎وكذلك قلبي‎‏

55
00:10:52,985 --> 00:10:56,613
‪{\an8}‏‏العاصمة القديمة‎ - "‎قراقورم‎"‏‏

56
00:10:57,198 --> 00:10:59,909
‪{\an8}‏‏العاصمة الجديدة‎ - "‎كامبولاك‎"‏‏

57
00:11:48,750 --> 00:11:51,335
‪‏‏‎؟‎ماذا تفعلين‎
‪‏‎.‎كان يُفترض أن يكون الأسر رمزياً‎‏

58
00:11:51,418 --> 00:11:53,838
‪‏‎.‎ما كنت لتحترمني لو جعلت الأمر سهلاً‎‏

59
00:11:53,921 --> 00:11:56,465
‪‏‎.‎أظن أنك ستفعلين ذلك في المستقبل أيضاً‎‏

60
00:11:56,548 --> 00:11:59,510
‪‏‎.‎لدي مثال رائع أحتذي به‎‏

61
00:12:02,096 --> 00:12:04,807
‪‏‎.‎فإنني في ورطة‎ ،‎إن كانت أمي مثالك‎‏

62
00:12:09,771 --> 00:12:12,023
‪‏‎."‎بيامبا‎"‏‏

63
00:12:13,357 --> 00:12:15,151
‪‏‎.‎لقد أتى‎‏

64
00:12:15,777 --> 00:12:17,361
‪‏‎.‎طبعاً‎‏

65
00:12:26,287 --> 00:12:27,789
‪‏‎.‎تكلم أيها الحاكم‎‏

66
00:12:27,872 --> 00:12:33,335
‪‏‏‎،‎العظيم‎ "‎الخان‎" ‏أيها‎
‪‏‎.‎لم يعد هناك ما يقسم بين الشمال والجنوب‎‏

67
00:12:33,419 --> 00:12:37,214
‪‏‎.‎بأكملها يا صاحب العظمة‎ "‎الصين‎" ‏لقد وحدت‎‏

68
00:12:37,298 --> 00:12:40,259
‪‏‎.‎أنت تحظى بمحبة الناس‎ ،‎مولاي الإمبراطور‎‏

69
00:12:40,342 --> 00:12:42,053
‪‏‎؟‎ما الذي يقلقك‎‏

70
00:12:44,013 --> 00:12:46,098
‪‏‎.‎تكلم بحرية‎‏

71
00:12:47,558 --> 00:12:50,394
‪‏‎.‎نحن نرحب بالعملة الورقية للسلالة الجديدة‎‏

72
00:12:50,477 --> 00:12:53,981
‪‏‏‏واسمح لي بالقول إن شخصك المقدس‎
‪‏‎.‎على قدر كبير من الوسامة‎‏

73
00:12:56,108 --> 00:12:59,987
‪‏‎.‎ورقة صينية‎ 50 ‏ولكن ورقة مالية واحدة تعادل‎‏

74
00:13:01,530 --> 00:13:04,783
‪‏‎.‎لقد أعرب الناس في مقاطعتي عن قلقهم‎‏

75
00:13:04,867 --> 00:13:08,120
‪‏‏‎.‎قل لي مجدداً أية مقاطعة هي‎ - ‏
‪‏‎."‎ووجي‎" - ‏‏

76
00:13:08,204 --> 00:13:13,417
‪‏‏‏إن كانت حياتهم أفضل‎ "‎ووجي‎" ‏اسأل رعاياي في‎
‪‏‎،"‎جيا سيداو‎" ،"‎وزير الجداجد‎" ‏تحت سلطة‎‏

77
00:13:13,500 --> 00:13:16,212
‪‏‎.‎المتظاهر الفاسد الذي أنقذتهم منه‎‏

78
00:13:17,504 --> 00:13:21,050
‪‏‏‎،‎إنهم يذعنون للإمبراطور الجديد‎
‪‏‎.‎ويعتزون به ويحبونه‎‏

79
00:13:21,133 --> 00:13:25,096
‪‏‏‏لكنهم يعربون ببساطة عن قلقهم‎
‪‏‏بشأن معدل التجارة‎‏

80
00:13:25,179 --> 00:13:27,264
‪‏‎.‎وكذلك الضرائب المتزايدة على الفضة‎‏

81
00:13:27,348 --> 00:13:32,603
‪‏‏‏هي المقاطعة التي دمر الجراد‎ "‎ووجي‎" ‏أليست‎
‪‏‎؟‎محاصيلها قبل أيام من الحصاد‎‏

82
00:13:32,686 --> 00:13:34,521
‪‏‎.‎العظيم‎ "‎الخان‎" ‏نعم أيها‎‏

83
00:13:34,605 --> 00:13:37,859
‪‏‎؟‎ألم نرسل حبوباً لإطعام المزارعين‎‏

84
00:13:37,942 --> 00:13:40,152
‪‏‎؟‎وإلى الفقراء‎ ،‎إلى الناس وأطفالهم‎‏

85
00:13:40,236 --> 00:13:42,905
‪‏‏‎...‎العظيم‎ "‎الخان‎" ‏فعلتم ذلك أيها‎ - ‏
‪‏‎.‎هذا يحيرني إذن‎ - ‏‏

86
00:13:42,989 --> 00:13:45,116
‪‏‎؟‎هل جعلناكم تدفعون ثمن صدقتنا‎‏

87
00:13:46,951 --> 00:13:51,080
‪‏‏‎.‎العظيم‎ "‎الخان‎" ‏لا أيها‎ - ‏
‪‏‏إذن سأسمح لك بالانصراف‎ - ‏‏

88
00:13:51,163 --> 00:13:53,958
‪‏‏المحظوظة‎ "‎ووجي‎" ‏والعودة إلى مقاطعة‎‏

89
00:13:54,041 --> 00:13:58,670
‪‏‏‏وعدم التحدث إلا بالنية الحسنة‎
‪‏‎.‎وإمبراطوركم‎ "‎الخان‎" ‏عن مولاكم‎‏

90
00:13:59,630 --> 00:14:01,132
‪‏‎.‎العظيم‎ "‎الخان‎" ‏أيها‎‏

91
00:14:01,215 --> 00:14:05,677
‪‏‏‏ولكن عليك أولاً‎
‪‏‎.‎أن تأكل وتشرب وتضحك جيداً في هذا اليوم‎‏

92
00:14:05,761 --> 00:14:09,181
‪‏‎.‎وأشكرك على حضور زفاف ولي العهد‎‏

93
00:14:10,682 --> 00:14:13,060
‪‏‎.‎لقد سُمعت عريضتك أيها الحاكم‎‏

94
00:14:28,659 --> 00:14:29,994
‪‏‎؟‎1 ‏إلى‎ 50‏‏

95
00:14:30,953 --> 00:14:36,000
‪‏‏‏ووالدي الملك يرغب‎ "‎الخان‎" ‏إن كان مولاي‎
‪‏‎،‎في توسيع أراضي مملكته باتجاه الشرق والغرب‎‏

96
00:14:36,083 --> 00:14:38,377
‪‏‏‏فيجب أيضاً توسيع خزائن المال‎
‪‏‎.‎في الإمبراطورية‎‏

97
00:14:41,255 --> 00:14:42,548
‪‏‎.‎الغرب‎‏

98
00:14:43,757 --> 00:14:46,802
‪‏‎؟‎إنهم يذعنون ويعتزون‎ ،‎كما قال الحاكم‎‏

99
00:14:47,844 --> 00:14:51,432
‪‏‏‎؟‎من التالي‎ - ‏
‪‏‎."‎خوارزم‎" ‏سلطان‎ - ‏‏

100
00:14:51,515 --> 00:14:53,600
‪‏‏‎.‎لا أرغب في رؤيته‎ - ‏
‪‏‎.‎مسائل تجارية‎ - ‏‏

101
00:14:57,771 --> 00:15:00,149
‪‏‎."‎أسر العروس‎" ‏لقد فاتني فعلاً‎‏

102
00:15:01,067 --> 00:15:03,485
‪‏‎.‎لا أريد تفويت ألعاب الرماية بالقوس والسهم‎‏

103
00:15:31,847 --> 00:15:34,766
‪‏‎،‎حين يشرب الرجال الخمر ويروون القصص‎‏

104
00:15:35,517 --> 00:15:39,521
‪‏‎؟‎لماذا‎ .‎يميلون إلى الاختباء في الاسطبلات‎‏

105
00:15:40,689 --> 00:15:44,443
‪‏‎.‎إنه المستودع المثالي لسماد الخيول‎‏

106
00:15:54,703 --> 00:15:57,539
‪‏‎،"‎سيفو‎" ‏هل لديك كلام حكيم تريد قوله لي يا‎‏

107
00:15:57,623 --> 00:16:01,543
‪‏‎؟‎في هذا اليوم الميمون‎‏

108
00:16:02,586 --> 00:16:05,089
‪‏‎."‎وودانغ‎" ‏لقد علمتك أساليب قبضة‎‏

109
00:16:05,172 --> 00:16:09,176
‪‏‏‏لقد علمتك فنون استخدام السيف‎
‪‏‏خصوم‎ 5 ‏ومقاتلة‎‏

110
00:16:09,260 --> 00:16:11,803
‪‏‎.‎من دائرة المثلثات الثمانية‎‏

111
00:16:11,887 --> 00:16:16,183
‪‏‏‏ولكن ليست لدي أية أسرار أخبرك بها‎
‪‏‎.‎عن كيفية التعامل مع زوجاتك الأربع‎‏

112
00:16:16,267 --> 00:16:19,270
‪‏‎.‎فلتكن إلهة الرحمة بعونك‎ ،‎في هذا الأمر‎‏

113
00:16:24,733 --> 00:16:27,403
‪‏‎.‎استمع‎ .‎انظر إلى هناك‎‏

114
00:16:27,486 --> 00:16:30,822
‪‏‎.‎الإمبراطورية التي سترثها يوماً ما تتعاظم‎‏

115
00:16:30,906 --> 00:16:33,825
‪‏‎.‎وتمتد تحت راية عائلة والدك‎‏

116
00:16:34,868 --> 00:16:39,415
‪‏‏‎،‎كلما توسعت‎
‪‏‎.‎سيصبح ولي العهد أكثر استهدافاً‎‏

117
00:16:39,498 --> 00:16:42,626
‪‏‎؟‎هل تحاول إحباط عزمي في ليلة زفافي‎‏

118
00:16:42,709 --> 00:16:45,421
‪‏‎،‎بل أحاول إلهامك بالعزم‎ ،‎لا‎‏

119
00:16:45,504 --> 00:16:48,049
‪‏‎.‎سنة‎ 12 ‏كما أفعل منذ كان عمرك‎‏

120
00:16:52,803 --> 00:16:54,971
‪‏‎.‎مذاقه مقزز‎‏

121
00:16:55,056 --> 00:16:58,100
‪‏‎.‎أنصح بنبيذ الخوخ من المناطق الجنوبية‎‏

122
00:17:02,188 --> 00:17:03,689
‪‏‎.‎أنت شربت الوعاء بأكمله‎‏

123
00:17:05,107 --> 00:17:06,275
‪‏‎.‎أجل‎‏

124
00:17:17,786 --> 00:17:20,789
‪‏‏‎.‎أخي‎ - ‏
‪‏‎.‎يا لها من مفاجأة‎ - ‏‏

125
00:17:20,872 --> 00:17:22,541
‪‏‎.‎أتيت لرؤية والدي‎‏

126
00:17:22,624 --> 00:17:24,751
‪‏‎؟‎في يوم زفاف أخينا‎‏

127
00:17:24,835 --> 00:17:27,921
‪‏‏‎.‎إنه منشغل‎ - ‏
‪‏‎.‎لدي شأن طارئ من العاصمة‎ - ‏‏

128
00:17:28,004 --> 00:17:32,301
‪‏‏‎.‎أنت في العاصمة‎
‪‏‎؟‎ماذا لديك‎ .‎وأنا أعرف كل شؤونها‎‏

129
00:17:32,384 --> 00:17:36,097
‪‏‏‎.‎قل له فقط إن ابنه أتى لرؤيته‎ - ‏
‪‏‎؟‎عم أخبره‎ - ‏‏

130
00:17:36,180 --> 00:17:38,932
‪‏‎؟‎عن الشأن الطارئ من العاصمة أم حضور ابنه‎‏

131
00:17:39,015 --> 00:17:40,392
‪‏‎.‎أخبره فحسب‎‏

132
00:17:42,061 --> 00:17:45,021
‪‏‎؟‎لم لا تذهب إلى الحمامات وتغير ملابسك‎‏

133
00:17:45,106 --> 00:17:49,235
‪‏‏‎.‎حين يتمكن من ذلك‎ "‎الخان‎" ‏سيقابلك‎ - ‏
‪‏‎.‎سأنتظر هنا‎ - ‏‏

134
00:18:27,356 --> 00:18:30,776
‪‏‏‎.‎ستكونين عروساً جميلة‎ - ‏
‪‏‎.‎شكراً‎ - ‏‏

135
00:18:30,859 --> 00:18:32,319
‪‏‎.‎كوني سعيدة‎‏

136
00:18:40,661 --> 00:18:43,622
‪‏‎،‎يُشجع الرجال على شرب الخمر لإزالة توترهم‎‏

137
00:18:43,705 --> 00:18:47,042
‪‏‏‏أما نحن فعلينا مواجهة هذا اليوم‎
‪‏‎.‎بكامل وعينا‎‏

138
00:18:53,382 --> 00:18:55,801
‪‏‎.‎يمكنك تضليل الآخرين يا عزيزتي‎‏

139
00:18:56,510 --> 00:19:02,183
‪‏‎.‎ويرى زوجي ما يحكم به‎ ،‎يرى ابني ما يتمناه‎‏

140
00:19:02,266 --> 00:19:06,645
‪‏‏‏ولكنني أرى ما هو أمامي‎
‪‏‎.‎من دون تصفية أو خيال‎‏

141
00:19:15,779 --> 00:19:20,075
‪‏‎.‎تعابير شجاعة على وجه ابنة حزينة للغاية‎‏

142
00:19:21,827 --> 00:19:24,371
‪‏‏‎،‎شكراً أيتها الإمبراطورة‎
‪‏‎.‎ولكنني لا أريد ذلك‎‏

143
00:19:24,455 --> 00:19:26,165
‪‏‎.‎لم أكن أسألك‎‏

144
00:19:27,208 --> 00:19:31,712
‪‏‏‎"‎اللاتيني‎" ‏أود أن أقول لك شيئاً عن صديقك‎
‪‏‎.‎وأريدك أن تتقبلي كلامي‎‏

145
00:19:33,129 --> 00:19:37,384
‪‏‎.‎كان شاباً تركه والده في أرض غريبة‎‏

146
00:19:39,052 --> 00:19:41,680
‪‏‏‎.‎أنا كنت هناك‎ - ‏
‪‏‎؟‎هل كانت لدى ذلك الشاب أية فرص‎ - ‏‏

147
00:19:41,763 --> 00:19:45,141
‪‏‏‏هل كان لديه أمل بمستقبل‎
‪‏‎؟‎في هذا العالم الغريب والخطر‎‏

148
00:19:46,268 --> 00:19:49,563
‪‏‎.‎لولا زوجي‎ ،‎لم يكن لديه أيه أمل‎‏

149
00:19:52,483 --> 00:19:54,776
‪‏‎."‎قوبلاي‎" ‏لا يمكنك أن تنافسي‎‏

150
00:19:55,611 --> 00:19:57,946
‪‏‏أبداً‎ "‎اللاتيني‎" ‏لن يعتبرك‎‏

151
00:19:58,029 --> 00:20:00,741
‪‏‎.‎أكثر أهمية من الرجل الذي يتحكم بمستقبله‎‏

152
00:20:02,993 --> 00:20:05,787
‪‏‎.‎أنت متشبثة ببقايا روح محطمة‎‏

153
00:20:07,706 --> 00:20:11,793
‪‏‏‏تعتمد قيمه الأخلاقية‎
‪‏‎،‎على ما يطلبه زوجي منه‎‏

154
00:20:11,877 --> 00:20:13,295
‪‏‎.‎وكذلك أفعاله‎‏

155
00:20:13,379 --> 00:20:17,508
‪‏‏‎،‎لا أكثر ولا أقل‎
‪‏‎...‎لذا‎ ،‎ولا شيء يتعلق بك بالتأكيد‎‏

156
00:20:25,098 --> 00:20:27,643
‪‏‎.‎لقد حظيت ببركة عظيمة يا ابنتي‎‏

157
00:20:28,977 --> 00:20:33,482
‪‏‏‎،‎حين تغيب الشمس اليوم‎
‪‏‎.‎ستصبحين زوجة ووالدة للآلهة‎‏

158
00:20:37,403 --> 00:20:39,195
‪‏‎."‎الخانات‎" ‏والدة‎‏

159
00:20:41,490 --> 00:20:44,951
‪‏‏‎،‎كما كانت تقول أمي دائماً‎
‪‏‎،‎يتزوج الفلاحون بداعي الحب‎"‏‏

160
00:20:45,035 --> 00:20:48,830
‪‏‏‏ويتزوج أبناء العائلات الملكية‎
‪‏‎".‎من أجل قضايا أعظم منهم‎‏

161
00:20:50,416 --> 00:20:56,212
‪‏‏‎،‎العزيزة‎ "‎الأميرة الزرقاء‎" ‏أيتها‎
‪‏‎،‎المباركة والملعونة بدم ملكي‎‏

162
00:20:58,632 --> 00:21:01,302
‪‏‎.‎دعينا اليوم نسمو إلى ما هو أعظم من ذاتنا‎‏

163
00:21:04,012 --> 00:21:05,722
‪‏‎؟‎هل تفهمين‎‏

164
00:21:07,057 --> 00:21:09,768
‪‏‎.‎أجل يا أمي‎‏

165
00:22:07,701 --> 00:22:09,828
‪‏‏‎.‎نبيذ سيئ‎ - ‏
‪‏‎؟‎في كل مقاطعة‎ - ‏‏

166
00:22:10,871 --> 00:22:13,332
‪‏‎.‎على ما يتضح‎ ،‎أجل‎‏

167
00:22:17,043 --> 00:22:18,128
‪‏‎.‎يجب تنفيذ الأوامر‎‏

168
00:22:18,211 --> 00:22:20,964
‪‏‎.‎أنت تتبعها كخادم أجنبي صالح‎‏

169
00:22:21,047 --> 00:22:24,760
‪‏‏‎،‎إذا انقلب هذا القارب وسقطت في المياه‎
‪‏‎؟‎هل ستكون منقذي الأبيض‎‏

170
00:22:24,843 --> 00:22:26,177
‪‏‎.‎لا تحتاجين إلى الإنقاذ‎‏

171
00:22:26,261 --> 00:22:30,474
‪‏‎؟‎من سينقذني لو قررت خنقي بالأغلال‎‏

172
00:22:30,557 --> 00:22:31,642
‪‏‎.‎ليس هم‎‏

173
00:22:39,065 --> 00:22:42,027
‪‏‎؟‎زهور اللوتس وأسراب الحمام‎‏

174
00:22:42,110 --> 00:22:44,029
‪‏‎؟‎ما معنى ذلك‎‏

175
00:22:44,112 --> 00:22:48,742
‪‏‏‎"‎أسراب الحمام‎"‏
‪‏‎.‎هي شجرة تنبت في جزر النخيل في أسفل النهر‎‏

176
00:22:48,825 --> 00:22:51,453
‪‏‏قام أخي بتخزين أموال وأسلحة هناك‎‏

177
00:22:51,537 --> 00:22:55,206
‪‏‏‏تحسباً لليوم الذي قد يضطر فيه‎
‪‏‎."‎شينغيانغ‎" ‏إلى الهرب من‎‏

178
00:22:55,290 --> 00:22:57,000
‪‏‎.‎لقد تأكدنا من عدم هربه‎‏

179
00:23:00,879 --> 00:23:02,839
‪‏‎.‎أنت كنت هناك حين لقي مصرعه‎‏

180
00:23:06,092 --> 00:23:07,719
‪‏‎؟‎هل قاتل حتى النهاية‎‏

181
00:23:09,179 --> 00:23:10,221
‪‏‎.‎أجل‎‏

182
00:23:11,515 --> 00:23:14,059
‪‏‎.‎هذا يستحق الثناء‎‏

183
00:23:15,351 --> 00:23:17,979
‪‏‎.‎وهذا أمر معروف‎ ،‎كنت تكرهينه‎‏

184
00:23:19,440 --> 00:23:21,024
‪‏‎.‎كان أخي‎‏

185
00:23:21,858 --> 00:23:23,193
‪‏‎.‎كنت تكرهينه رغم ذلك‎‏

186
00:23:24,736 --> 00:23:26,655
‪‏‎،"‎كوينزاي‎" ‏برؤية الحياة الآن في‎‏

187
00:23:26,738 --> 00:23:30,366
‪‏‎،‎المدينة الخلابة التي خربها البرابرة‎‏

188
00:23:30,451 --> 00:23:32,453
‪‏‎.‎أتساءل فيما لو كان محقاً‎‏

189
00:23:32,536 --> 00:23:35,664
‪‏‎.‎تصحيح هذه الأخطاء بالكامل‎ "‎الخان‎" ‏ينوي‎‏

190
00:23:35,747 --> 00:23:40,251
‪‏‏‎.‎بمطاردة طفل‎ - ‏
‪‏‎."‎ابن السماوات‎" ‏طفل يسميه شعبك‎ - ‏‏

191
00:23:41,419 --> 00:23:44,673
‪‏‎،‎العظيم‎ "‎الخان‎" ‏حين يرونه يسير إلى جانب‎‏

192
00:23:44,756 --> 00:23:47,843
‪‏‎.‎سيتقبلون واقع تأسيس سلالة جديدة‎‏

193
00:23:47,926 --> 00:23:50,428
‪‏‏‎.‎أنت متأكد من هذا‎ - ‏
‪‏‎.‎نعم‎ - ‏‏

194
00:23:51,555 --> 00:23:53,223
‪‏‎.‎انظر إذن أيها الخادم‎‏

195
00:24:05,151 --> 00:24:08,947
‪‏‏‏جاهزون‎ "‎الصين‎" ‏أبناء جنوب‎
‪‏‎،‎للقبول بسلطة إمبراطورهم الجديد‎‏

196
00:24:09,906 --> 00:24:12,242
‪‏‎.‎إلى حد أنهم انتحروا‎‏

197
00:24:26,757 --> 00:24:28,634
‪‏‎.‎حافظوا على مساركم‎ ،‎أيها البحارة‎‏

198
00:24:35,098 --> 00:24:37,267
‪‏‎؟‎متى ستقوم برحلة الحج‎‏

199
00:24:37,350 --> 00:24:40,311
‪‏‎،‎وزير المواصلات‎ .‎إن شاء الله‎ ،‎بعد أسبوعين‎‏

200
00:24:40,395 --> 00:24:44,024
‪‏‏‎.‎المستشار الأيسر‎ ،‎نائب وصي العرش‎
‪‏‏ألقاباً‎ "‎الخان‎" ‏لقد أعطاك‎‏

201
00:24:44,107 --> 00:24:48,820
‪‏‏‎.‎أكثر مما لديه محظيات في حريمه‎ - ‏
‪‏‎.‎إنه يكرمني بمنعي من النوم‎ - ‏‏

202
00:24:50,155 --> 00:24:51,698
‪‏‎.‎الآن‎ "‎الخان‎" ‏سيقابلك‎‏

203
00:24:56,286 --> 00:24:58,705
‪‏‎؟‎هل أرسلت بطلبي‎ ،"‎أحمد‎" ‏مولاي‎‏

204
00:24:59,623 --> 00:25:03,251
‪‏‏‎،"‎منشوريا‎" ‏من‎ "‎نايان‎" ‏أيها الأمير‎
‪‏‎،"‎لينغ‎" ‏هذه الفتاة الرائعة هي‎‏

205
00:25:03,334 --> 00:25:06,129
‪‏‎."‎دوجونغ‎" ‏السابق‎ "‎الصين‎" ‏ابنة إمبراطور‎‏

206
00:25:07,088 --> 00:25:09,591
‪‏‎،‎لقد قابلت سلطانات عظيمات وملكات فارسيات‎‏

207
00:25:09,675 --> 00:25:12,678
‪‏‎.‎وأنت أيتها الصغيرة تبدين حقاً كأميرة‎‏

208
00:25:12,761 --> 00:25:15,138
‪‏‏‏لقد سافر هؤلاء الرجال العظماء‎ ،"‎لينغ‎"‏
‪‏‎.‎مسافة طويلة‎‏

209
00:25:15,221 --> 00:25:19,267
‪‏‏‎؟‎هلا تعزفين لهم بينما ينتظرون‎ - ‏
‪‏‎."‎أحمد‎" ‏بالطبع يا مولاي‎ - ‏‏

210
00:25:39,663 --> 00:25:41,707
‪‏‎.‎حبر أعظم محارب‎‏

211
00:25:41,790 --> 00:25:45,085
‪‏‎.‎فقط‎ "‎المسيح‎" ‏بل أقوال‎ ،‎لم يستخدم أي سلاح‎‏

212
00:25:45,168 --> 00:25:47,754
‪‏‎.‎أنت تؤمن بأنها سلاح قوي‎‏

213
00:25:47,838 --> 00:25:51,257
‪‏‎،‎دعني أكون واضحاً‎ ،‎كمسيحي ومغولي‎‏

214
00:25:52,008 --> 00:25:55,053
‪‏‏سأضع الكتاب في جيبي‎ ،‎إن واجهتني مشاكل‎‏

215
00:25:55,136 --> 00:25:56,429
‪‏‎.‎وأحمل السيف‎‏

216
00:26:08,274 --> 00:26:11,778
‪‏‏‎.‎عمي‎ - ‏
‪‏‎."‎الخان‎" ‏مولاي‎ - ‏‏

217
00:26:11,862 --> 00:26:14,447
‪‏‎.‎تفضل بالجلوس‎‏

218
00:26:14,530 --> 00:26:17,618
‪‏‎.‎يجب إنهاء هذه الحملات الصليبية‎‏

219
00:26:18,451 --> 00:26:21,412
‪‏‎.‎ليس قبل إنهاء التهديد من غير المسيحيين‎‏

220
00:26:21,496 --> 00:26:24,165
‪‏‎،‎الأهداف المشتركة بالإبادة المتبادلة‎‏

221
00:26:24,249 --> 00:26:27,210
‪‏‎،‎من دون جيش يتفوق على الآخر ب10 أضعاف‎‏

222
00:26:27,293 --> 00:26:29,254
‪‏‎.‎تؤدي حتماً إلى طريق مسدود ودموي‎‏

223
00:26:29,337 --> 00:26:31,172
‪‏‎.‎سيفوز أحد ما‎‏

224
00:26:32,507 --> 00:26:37,512
‪‏‏‏ممراً آمناً‎ "‎أحمد‎" ‏هل أتاح لك‎
‪‏‎؟‎إلى اجتماعك الصغير في الشرق اللاتيني‎‏

225
00:26:37,595 --> 00:26:39,264
‪‏‎.‎العظيم‎ "‎الخان‎" ‏أجل أيها‎‏

226
00:26:39,347 --> 00:26:41,808
‪‏‎.‎تأكد من حصوله على أكثر من حاجته‎‏

227
00:26:41,892 --> 00:26:44,060
‪‏‎.‎سيدي‎‏

228
00:26:44,144 --> 00:26:48,273
‪‏‎،‎حين تنتهي من الخنوع أمام قدمي حبرك الأعظم‎‏

229
00:26:48,356 --> 00:26:51,693
‪‏‏‎.‎عد إلي بأخبار‎ - ‏
‪‏‎؟‎بأي شأن‎ - ‏‏

230
00:26:51,777 --> 00:26:54,905
‪‏‎.‎أي شيء يمكن اعتباره ذا أهمية‎‏

231
00:26:54,988 --> 00:26:57,282
‪‏‎.‎تعني أي شيء تعتبره أنت ذا أهمية‎‏

232
00:27:00,160 --> 00:27:04,289
‪‏‏‏قل لحبرك الأعظم‎
‪‏‎.‎إنني أتطلع بشوق إلى مقابلته في مدينته‎‏

233
00:27:05,081 --> 00:27:08,710
‪‏‏‎.‎استمتع بما بقي من اليوم‎ - ‏
‪‏‎؟‎هل نتشارك في مشروب لاحقاً‎ - ‏‏

234
00:27:08,794 --> 00:27:12,255
‪‏‏‎،‎سنتشارك في عدة مشروبات‎
‪‏‎.‎إذا تسنى لي الخروج‎‏

235
00:27:23,975 --> 00:27:25,686
‪‏‎.‎لقد عاد ابنك الضال‎‏

236
00:27:28,897 --> 00:27:31,441
‪‏‎.‎لم يتجرأ على تفويت زفاف أخيه‎‏

237
00:27:31,524 --> 00:27:36,279
‪‏‏‎.‎بشكل طارئ‎ ،‎يود التحدث إليك‎ - ‏
‪‏‎.‎أرسله إلي بينما أرتدي ملابسي‎ - ‏‏

238
00:27:45,330 --> 00:27:48,499
‪‏‎؟‎هل كنت لتفعلي ما فعلوه‎‏

239
00:27:48,583 --> 00:27:50,668
‪‏‎؟‎ألا يمكنك أن تنطق بالكلمات‎‏

240
00:27:51,586 --> 00:27:54,672
‪‏‎.‎رغم أنك مسؤول جزئياً عن ذلك‎‏

241
00:27:55,757 --> 00:27:58,634
‪‏‎؟‎هل كنت لأغرق نفسي وسط أشجار المنغروف‎‏

242
00:27:59,761 --> 00:28:00,887
‪‏‎.‎لا‎‏

243
00:28:02,097 --> 00:28:03,890
‪‏‏لو لم تكن ابنتك على قيد الحياة‎‏

244
00:28:03,974 --> 00:28:06,642
‪‏‏‎..."‎كامبولاك‎" ‏خلف أسوار‎ - ‏
‪‏‎.‎إنها كذلك‎ - ‏‏

245
00:28:06,727 --> 00:28:08,353
‪‏‎.‎لا تتعب نفسك إذن‎‏

246
00:28:11,064 --> 00:28:15,151
‪‏‏‏لا بد أن حياتك كانت مملة للغاية في ديارك‎
‪‏‎.‎لكي تتخذ هذه الحياة الجديدة‎‏

247
00:28:16,694 --> 00:28:19,697
‪‏‏‎.‎لم أخترها‎ - ‏
‪‏‎،‎ولكنك اخترتها الآن‎ - ‏‏

248
00:28:19,781 --> 00:28:21,825
‪‏‏‎...‎ولا تعرف حتى السبب‎ - ‏
‪‏‎.‎الزمي الصمت‎ - ‏‏

249
00:28:24,660 --> 00:28:26,371
‪‏‎.‎فك قيدي‎‏

250
00:28:28,373 --> 00:28:29,958
‪‏‎.‎فك قيدي‎‏

251
00:28:31,001 --> 00:28:34,045
‪‏‎؟‎ماذا سيظنون حين يرونني مقيدة بالأغلال‎‏

252
00:28:39,550 --> 00:28:42,428
‪‏‏‎...‎يجب‎ ،‎أبي‎ - ‏
‪‏‎.‎لم أعطك الإذن بالكلام‎ - ‏‏

253
00:28:44,222 --> 00:28:45,556
‪‏‎؟‎متوتر‎‏

254
00:28:47,058 --> 00:28:48,601
‪‏‎؟‎أي رجل لا يكون كذلك‎‏

255
00:28:50,436 --> 00:28:53,064
‪‏‏بمغادرة منزل والده في يوم مجيد‎‏

256
00:28:53,148 --> 00:28:55,483
‪‏‎؟‎والذهاب للسكن مع خصم‎‏

257
00:28:56,192 --> 00:29:00,822
‪‏‏‏أي رجل يشعر بالارتياح‎
‪‏‎؟‎بمعرفته أن البعض قد يشكون في دوافعه‎‏

258
00:29:02,073 --> 00:29:06,411
‪‏‏‎.‎بإقامته في مخيم خائن‎
‪‏‎.‎قد يتهامس البعض بأنه جاسوس‎‏

259
00:29:07,328 --> 00:29:09,289
‪‏‎.‎كل أعين الإمبراطورية مسلطة عليه‎‏

260
00:29:10,206 --> 00:29:14,836
‪‏‏‏أي رجل لا يقف هنا مرتجفاً‎
‪‏‎؟"‎الخان‎" ‏أمام والده‎‏

261
00:29:16,671 --> 00:29:18,673
‪‏‎.‎سأقول لك أي رجل‎‏

262
00:29:20,550 --> 00:29:23,428
‪‏‎."‎بيامبا‎" ،‎ابني‎‏

263
00:29:24,720 --> 00:29:27,723
‪‏‎،‎لأنه يعرف أنه موضع ترحاب دائماً في دياره‎‏

264
00:29:28,516 --> 00:29:30,018
‪‏‎.‎سواءً كان ضالاً أم لا‎‏

265
00:29:30,101 --> 00:29:33,396
‪‏‎.‎وخصوصاً في يوم زفاف أخيه‎‏

266
00:29:33,479 --> 00:29:35,857
‪‏‎.‎تسرني رؤيتك بخير يا أبي‎‏

267
00:29:35,941 --> 00:29:37,984
‪‏‎.‎أفتقدك في رحلات الصيد‎‏

268
00:29:40,236 --> 00:29:44,449
‪‏‏‎.‎يجب أن أتحدث إليك‎ ،‎أبي‎ - ‏
‪‏‎.‎سر معي‎ ،‎تعال‎ - ‏‏

269
00:29:45,366 --> 00:29:48,744
‪‏‎.‎سنرى معاً عنق الخروف تنكسر‎‏

270
00:29:50,413 --> 00:29:52,332
‪‏‎؟‎كيف حال الفتاة المصارعة‎‏

271
00:29:52,415 --> 00:29:56,211
‪‏‎.‎إنها فريدة من نوعها‎‏

272
00:29:56,294 --> 00:29:58,922
‪‏‎."‎بيامبا‎" ‏وأنت كذلك يا‎‏

273
00:29:59,005 --> 00:30:01,049
‪‏‎،‎قد تكون والدتك محظية‎‏

274
00:30:01,132 --> 00:30:04,260
‪‏‎.‎ولكن لا تستخف أو تنكر أبداً أصل والدتك‎‏

275
00:30:06,179 --> 00:30:07,638
‪‏‎.‎أنت لا تتحدث عنها أبداً‎‏

276
00:30:10,100 --> 00:30:11,434
‪‏‎."‎جاوا‎" ‏كانت من جزيرة‎‏

277
00:30:12,643 --> 00:30:13,728
‪‏‎.‎طويلة القامة جداً‎‏

278
00:30:14,729 --> 00:30:16,898
‪‏‏‎...‎أبي‎ - ‏
‪‏‎.‎أقبل اعتذارك‎ - ‏‏

279
00:30:16,982 --> 00:30:21,652
‪‏‏‎.‎لنشرب نخب أخيك ولا تقل شيئاً آخر‎ - ‏
‪‏‎."‎كايدو‎" ‏أتيت بخبر من‎ - ‏‏

280
00:30:28,409 --> 00:30:29,702
‪‏‎.‎تكلم‎‏

281
00:30:33,581 --> 00:30:35,041
‪‏‎.‎طلبت منك أن تتكلم‎‏

282
00:30:41,256 --> 00:30:45,051
‪‏‎.‎بحقك في العرش المغولي‎ "‎كايدو‎" ‏سوف يطعن‎‏

283
00:30:46,719 --> 00:30:48,638
‪‏‎.‎سيدعو إلى انعقاد المجلس السياسي‎‏

284
00:30:50,765 --> 00:30:52,017
‪‏‎.‎أيها الأحمق‎‏

285
00:30:52,851 --> 00:30:55,937
‪‏‎.‎واستخدمك ضدي‎ ،‎لقد أرسلك‎‏

286
00:30:56,021 --> 00:30:58,982
‪‏‎.‎أنا طلبت ذلك واخترته‎ .‎لا يا أبي‎‏

287
00:31:00,191 --> 00:31:01,442
‪‏‎؟‎أنت اخترت‎‏

288
00:31:01,526 --> 00:31:05,613
‪‏‏‎،‎إن كان يجب أن تسمع هذا‎ .‎نعم‎
‪‏‎.‎فإنني أردت أن تسمعه مني‎‏

289
00:31:05,696 --> 00:31:07,615
‪‏‏ظننت أنه سيخفف من حدة الصدمة‎‏

290
00:31:07,698 --> 00:31:10,994
‪‏‏‎؟‎سماع الخبر ممن هو من لحمي ودمي‎ - ‏
‪‏‎...‎نعم‎ - ‏‏

291
00:31:17,208 --> 00:31:18,376
‪‏‎.‎اخرج‎‏

292
00:31:31,681 --> 00:31:32,891
‪‏‎.‎لا تتكلم‎‏

293
00:31:34,225 --> 00:31:37,896
‪‏‎،‎لقد قطعت مسافة طويلة في النهر‎‏

294
00:31:40,731 --> 00:31:43,318
‪‏‎.‎لمجرد التعرض للاغتصاب والموت‎‏

295
00:31:46,862 --> 00:31:50,783
‪‏‏‎؟‎ما هو عملك‎ - ‏
‪‏‎.‎اصطياد الجواسيس‎ .‎القيام بعملك‎ - ‏‏

296
00:31:50,866 --> 00:31:53,786
‪‏‏‎؟‎وإلى أين تأخذينهم‎ - ‏
‪‏‎.‎هذا الجاسوس مميز‎ - ‏‏

297
00:31:53,869 --> 00:31:55,956
‪‏‎.‎إنه تابع أبيض للشيطان البربري‎‏

298
00:31:56,039 --> 00:31:59,542
‪‏‎.‎سأسلم رأسه لجلالة الإمبراطور‎‏

299
00:31:59,625 --> 00:32:02,462
‪‏‎.‎لا أحد يتجاوز هذه النقطة‎‏

300
00:32:03,879 --> 00:32:05,506
‪‏‎.‎اعدم الأجنبي هنا‎‏

301
00:32:11,930 --> 00:32:15,058
‪‏‎...‎أما فيما يتعلق بك يا صائدة الجواسيس‎‏

302
00:32:29,948 --> 00:32:32,783
‪‏‏‎."‎اللوتس الأحمر‎" - ‏
‪‏‎.‎ما بقي منهم‎ - ‏‏

303
00:32:32,867 --> 00:32:35,870
‪‏‎.‎سيرسلون إلينا البارود والمزيد من الأسلحة‎‏

304
00:32:35,954 --> 00:32:41,584
‪‏‏‎،"‎كوينزاي‎" ‏يحرس المغول النهر في‎
‪‏‎.‎ولكن الذخائر ستصل قريباً‎‏

305
00:32:41,667 --> 00:32:45,630
‪‏‏‎،‎إن لم أسلم ما وعدت به‎
‪‏‎.‎فإنها قد لا تصل أبداً‎‏

306
00:32:57,267 --> 00:32:58,518
‪‏‎.‎هيا بنا‎‏

307
00:32:58,601 --> 00:33:00,353
‪‏‎.‎دعوهما يمران‎‏

308
00:33:15,701 --> 00:33:18,663
‪‏‏‏أنا اخترقت السور‎
‪‏‎."‎خان‎" ‏الذي لم يستطع تدميره أي‎‏

309
00:33:18,746 --> 00:33:23,668
‪‏‏‎،‎سنة‎ 300 ‏قهرت سلالة عمرها‎
‪‏‎،‎ووسعت الإمبراطورية المغولية‎‏

310
00:33:23,751 --> 00:33:27,422
‪‏‎؟‎يتحداني بعقد مجلس سياسي‎ "‎كايدو‎"‎و‎‏

311
00:33:28,589 --> 00:33:32,093
‪‏‎.‎وفي يوم زفاف ولي العهد بالذات‎‏

312
00:33:32,177 --> 00:33:34,595
‪‏‎."‎كايدو‎" ‏ابن عمنا الصالح‎ ،‎كم هو مثالي‎‏

313
00:33:34,679 --> 00:33:38,224
‪‏‏‏لن يدعم المغول أبداً ذلك الوغد‎
‪‏‎.‎في الانتخابات‎‏

314
00:33:38,308 --> 00:33:39,934
‪‏‎.‎الذي يخضعون لسلطته‎ "‎الخان‎" ‏أنا‎‏

315
00:33:41,019 --> 00:33:46,107
‪‏‏‏المجلس السياسي الوحيد الذي يجب انعقاده‎
‪‏‎.‎هو الذي سيحكم عليه بالموت‎‏

316
00:33:46,191 --> 00:33:50,153
‪‏‏‏القوة‎ "‎كايدو‎" ‏لا يملك‎
‪‏‎.‎ليكون بمستوى هذا التحدي‎‏

317
00:33:50,236 --> 00:33:54,782
‪‏‏‎.‎إلا إن حاول اختلاق عاصفة من غبار‎ - ‏
‪‏‎؟"‎غبار‎" - ‏‏

318
00:33:54,865 --> 00:33:58,286
‪‏‏‎؟"‎الغبار‎"‎ماذا تعني ب‎ - ‏
‪‏‎.‎الافتراءات القديمة يا سيدي‎ - ‏‏

319
00:33:58,369 --> 00:34:01,914
‪‏‎.‎ربما لم يُنتخب بطريقة عادلة‎ "‎الخان‎" ‏بأن‎‏

320
00:34:03,249 --> 00:34:07,753
‪‏‏‎"‎الخان‎" ‏تحدي‎ "‎كايدو‎" ‏إن كان يريد‎
‪‏‎.‎فليفعل ذلك‎ ،‎بشائعات السكارى‎‏

321
00:34:07,837 --> 00:34:10,298
‪‏‎،‎فحسب يا أبي‎ "‎الخان‎" ‏لست‎‏

322
00:34:10,381 --> 00:34:13,676
‪‏‎."‎الصين‎" ‏بل أول مغولي يصبح إمبراطور‎‏

323
00:34:13,759 --> 00:34:15,386
‪‏‎.‎بالضبط‎‏

324
00:34:15,470 --> 00:34:20,183
‪‏‏‏المغولي‎ "‎الخان‎" ‏كيف يستطيع‎
‪‏‏الإشراف على شؤون وطنه الأم‎‏

325
00:34:20,266 --> 00:34:23,561
‪‏‏‏بينما عليه الآن‎
‪‏‎؟‎ومحيطها‎ "‎الصين‎" ‏أن يحكم كل‎‏

326
00:34:23,644 --> 00:34:26,147
‪‏‎.‎إنه مستقبل محكوم عليه بالفشل‎‏

327
00:34:28,774 --> 00:34:32,570
‪‏‎.‎وهكذا سيتحدونك‎ .‎هذا ما سيقولونه‎‏

328
00:34:32,653 --> 00:34:34,739
‪‏‎.‎مع احترامي يا سيدي‎‏

329
00:34:34,822 --> 00:34:39,327
‪‏‏‏دعوا الأصوات الكثيرة إذن في الوطن الأم‎
‪‏‎."‎الخان‎" ‏تختار من يجب أن يكون‎‏

330
00:34:40,370 --> 00:34:41,704
‪‏‎؟‎من ستنتخبون‎‏

331
00:34:42,747 --> 00:34:43,998
‪‏‎،‎والدنا الملك‎‏

332
00:34:44,082 --> 00:34:47,918
‪‏‏‏الذي جعل هذه الإمبراطورية المغولية‎
‪‏‎؟"‎جنكيز‎" ‏تتوسع أكثر حتى مما حلم به‎‏

333
00:34:49,420 --> 00:34:51,547
‪‏‎؟"‎كايدو‎" ‏أو‎‏

334
00:34:51,631 --> 00:34:54,967
‪‏‎.‎بل الانعزال للمغول‎ ،‎الذي لا يريد التوسع‎‏

335
00:34:55,050 --> 00:34:56,886
‪‏‎.‎لن تكون هناك أصوات كثيرة‎‏

336
00:34:58,096 --> 00:35:00,640
‪‏‎.‎لن يكون هناك سوى صوتي‎‏

337
00:35:01,807 --> 00:35:03,184
‪‏‎.‎هذا ما أقوله‎‏

338
00:35:04,018 --> 00:35:07,647
‪‏‎.‎سأقطع رأس ابن عمي‎ ،‎كما قطعت رأس أخي‎‏

339
00:35:08,689 --> 00:35:09,774
‪‏‎!‎كفى‎‏

340
00:35:10,900 --> 00:35:16,030
‪‏‏‎،‎بصفتي إمبراطورة هذا البلاط‎
‪‏‎.‎سأفض هذا المجلس فوراً‎‏

341
00:35:16,114 --> 00:35:19,242
‪‏‎.‎خدمك بانتظارك‎ ،"‎جينغيم‎"‏‏

342
00:35:19,325 --> 00:35:23,496
‪‏‏‏البس رداءك وقدم هداياك‎
‪‏‎.‎واستعد للتعهد الأخير‎‏

343
00:35:31,212 --> 00:35:33,548
‪‏‎؟‎تفضين مجلسي الحربي‎‏

344
00:35:37,385 --> 00:35:40,138
‪‏‎.‎لا تفسد هذا اليوم بالحديث عن الغد‎‏

345
00:35:41,514 --> 00:35:43,891
‪‏‎."‎الخان‎" ‏حان الوقت لشرب نخب‎‏

346
00:35:43,974 --> 00:35:46,060
‪‏‏‎...‎يجب أن يتم الزفاف‎ - ‏
‪‏‎؟‎الزفاف‎ - ‏‏

347
00:35:46,144 --> 00:35:47,895
‪‏‎؟‎البحث عن وريث‎‏

348
00:35:48,521 --> 00:35:51,732
‪‏‎؟‎أليس كل هذا من أجل الغد‎‏

349
00:35:54,444 --> 00:35:55,445
‪‏‎؟‎ما هذا‎‏

350
00:35:56,196 --> 00:35:57,322
‪‏‎.‎افتحه‎‏

351
00:36:08,040 --> 00:36:09,459
‪‏‎.‎حجارة المطر‎‏

352
00:36:10,460 --> 00:36:12,837
‪‏‎.‎هديتي لك في يوم زفافنا‎‏

353
00:36:17,132 --> 00:36:22,430
‪‏‏‏أي رجل يرتقي إلى مكانة عظيمة سيواجه الحسد‎
‪‏‎.‎ومن تربطه بهم علاقات‎ ،‎من إخوته‎‏

354
00:36:23,764 --> 00:36:25,766
‪‏‎،‎أنت تتفوق عليهم جميعاً‎‏

355
00:36:25,850 --> 00:36:28,811
‪‏‎.‎لأنك تعرف أن الرحمة هي أعظم درع‎‏

356
00:36:30,271 --> 00:36:34,525
‪‏‎.‎ارحم هؤلاء الرجال الأصغر منك مكانة وذكاءً‎‏

357
00:36:38,779 --> 00:36:42,450
‪‏‏‏لقد أغرقت كلبي ذات مرة‎
‪‏‎.‎لأنه لم يتوقف عن قتل الخراف‎‏

358
00:36:43,576 --> 00:36:45,119
‪‏‎؟‎أليست هذه رحمة‎‏

359
00:36:47,872 --> 00:36:51,251
‪‏‏‎.‎لن يُعقد المجلس السياسي‎
‪‏‎.‎ليس هناك سوى الحرب‎‏

360
00:36:53,586 --> 00:36:58,799
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎كان فكرك بعيداً عن الحرب ذلك اليوم‎‏

361
00:37:02,345 --> 00:37:03,846
‪‏‎.‎أتذكر‎‏

362
00:37:04,847 --> 00:37:07,683
‪‏‎.‎أتذكر ذلك جيداً‎‏

363
00:37:07,767 --> 00:37:09,477
‪‏‎.‎أسر العروس‎‏

364
00:37:12,187 --> 00:37:17,652
‪‏‏‎،"‎أونغيرات‎" ‏تلك الفتاة المتحمسة من‎
‪‏‎.‎والبارعة للغاية في الفروسية‎‏

365
00:37:20,029 --> 00:37:22,615
‪‏‎.‎أنا أيضاً أفكر كثيراً في ذلك‎‏

366
00:37:24,867 --> 00:37:26,286
‪‏‎.‎وكنت أفكر فيه أكثر مؤخراً‎‏

367
00:37:27,287 --> 00:37:30,456
‪‏‎.‎كملكة مغولية‎ ،‎لقد قاتلتني جيداً‎‏

368
00:37:32,667 --> 00:37:38,130
‪‏‏‏حينذاك أدركت‎
‪‏‎.‎حليفة قوية‎ "‎تشابي‎" ‏كم ستصبح عزيزتي‎‏

369
00:37:39,674 --> 00:37:41,717
‪‏‎.‎شممت خدك‎‏

370
00:37:43,303 --> 00:37:46,013
‪‏‎.‎فطعنتني بسكين مصنوع من قرن الظبي‎‏

371
00:37:48,140 --> 00:37:52,353
‪‏‏‏وسأفعل ذلك مجدداً‎
‪‏‏إن لم تخرج وتمنح المباركة الملكية‎‏

372
00:37:52,437 --> 00:37:54,647
‪‏‎."‎الخان‎" ‏بصفتك‎‏

373
00:38:06,701 --> 00:38:07,868
‪‏‎.‎يا أخي‎‏

374
00:38:08,994 --> 00:38:10,913
‪‏‎؟‎هل تعتبرني أخاك الآن‎‏

375
00:38:10,996 --> 00:38:12,457
‪‏‎.‎كان الخبر قادماً لا محالة‎‏

376
00:38:12,540 --> 00:38:15,125
‪‏‎.‎السؤال الوحيد كان من سيحمله‎‏

377
00:38:15,209 --> 00:38:17,878
‪‏‏‏من الأفضل أن يخوننا شخص غريب‎
‪‏‎.‎بدلاً من قريب بالدم‎‏

378
00:38:18,713 --> 00:38:21,341
‪‏‎.‎دائماً‎ ،‎أتمنى لك الخير يا أخي‎‏

379
00:38:23,676 --> 00:38:26,053
‪‏‎.‎أتيت لقول ذلك أيضاً‎‏

380
00:38:27,722 --> 00:38:29,264
‪‏‎.‎ليتك لم تأت‎‏

381
00:38:45,448 --> 00:38:47,074
‪‏‎.‎لا تبدو مسروراً‎‏

382
00:38:47,157 --> 00:38:48,576
‪‏‎.‎الأقارب‎‏

383
00:38:49,452 --> 00:38:52,079
‪‏‎.‎لا نستطيع اختيارهم كما نختار الأصدقاء‎‏

384
00:38:58,168 --> 00:39:01,547
‪‏‎.‎مجرد مشاكل عشائرية في العاصمة القديمة‎‏

385
00:39:03,674 --> 00:39:05,635
‪‏‎.‎العاصمة القديمة بعيدة عن هنا‎‏

386
00:39:07,470 --> 00:39:09,805
‪‏‎.‎فلتبق بعيدة هذه الليلة‎‏

387
00:39:13,934 --> 00:39:17,146
‪‏‎.‎حقاً‎ ،‎أنت جميلة‎‏

388
00:39:18,564 --> 00:39:20,400
‪‏‎.‎وأنت وسيم جداً‎‏

389
00:39:27,490 --> 00:39:29,867
‪‏‎.‎أعرف أنك لم تختاري هذا‎‏

390
00:39:32,202 --> 00:39:36,707
‪‏‏‏ولقد كنت حمقاء‎
‪‏‎.‎لأنني لم أدرك البركة التي حظيت بها‎‏

391
00:39:43,338 --> 00:39:47,301
‪‏‎.‎وسأحافظ عليه‎ ،‎أعطيك وعدي‎‏

392
00:39:48,678 --> 00:39:51,931
‪‏‏‏ما أقوله في هذه اللحظة‎
‪‏‎.‎يجب أن يبقى بيننا فقط‎‏

393
00:39:57,853 --> 00:39:59,689
‪‏‎.‎أنا ثمل إلى أقصى حد‎‏

394
00:40:00,981 --> 00:40:02,400
‪‏‎.‎تخفي ذلك جيداً‎‏

395
00:40:04,193 --> 00:40:05,319
‪‏‎؟‎حقاً‎‏

396
00:40:06,571 --> 00:40:09,740
‪‏‎.‎إطلاقاً‎ ،‎لا‎‏

397
00:40:15,455 --> 00:40:20,000
‪‏‏‏إنها الحقيقة‎ ،‎ومع ذلك‎
‪‏‎،‎حين أقول إنني سأحميك‎‏

398
00:40:20,084 --> 00:40:22,628
‪‏‏‎،‎في هذه الحياة‎
‪‏‎.‎وعلى مدى السنوات الطويلة القادمة‎‏

399
00:40:25,005 --> 00:40:28,676
‪‏‎،‎ليس فقط كسيدة إمبراطورية‎ ،‎وسأكرمك‎‏

400
00:40:30,511 --> 00:40:31,596
‪‏‎،‎بل كصديقة‎‏

401
00:40:38,018 --> 00:40:40,480
‪‏‎.‎وفارسة ممتازة‎‏

402
00:40:45,776 --> 00:40:50,823
‪‏‎.‎سأكون زوجة وفية ومخلصة‎‏

403
00:40:55,453 --> 00:40:59,499
‪‏‎.‎سأقدم إليك هديتك‎ ،‎والآن‎‏

404
00:41:01,208 --> 00:41:02,292
‪‏‎.‎باكراً‎‏

405
00:42:23,123 --> 00:42:25,292
‪‏‎،‎كما قال جدي‎‏

406
00:42:26,001 --> 00:42:28,420
‪‏‏‏الطيور المعششة‎"‏
‪‏‏والكلاب التي تحظى بتغذية جيدة‎‏

407
00:42:28,503 --> 00:42:31,841
‪‏‎".‎تعود دائماً إلى أسوار سيدها‎‏

408
00:46:29,619 --> 00:46:31,246
‪‏‎،"‎جيا مي لين‎" ‏أنا‎‏

409
00:46:32,081 --> 00:46:35,876
‪‏‏‏أخت المستشار الأخير العظيم‎
‪‏‎."‎سونغ‎" ‏لإمبراطورية‎‏

410
00:46:35,960 --> 00:46:37,711
‪‏‎.‎لتنهض وتصمد‎‏

411
00:46:38,963 --> 00:46:41,465
‪‏‎.‎لقد أتيت للم الشمل مع إمبراطوري‎‏

412
00:46:45,177 --> 00:46:46,929
‪‏‎،‎أعرف صوتك‎‏

413
00:46:48,347 --> 00:46:51,600
‪‏‎.‎ولكنني أستغرب سماعك تمدحين أخاك‎‏

414
00:48:31,866 --> 00:48:34,536
‪‏‎،‎كما يُقال عن الرجل والمرأة‎‏

415
00:48:36,288 --> 00:48:41,460
‪‏‎.‎والعصفورة لكم‎ ،‎الصياد لنا‎‏

416
00:48:43,003 --> 00:48:47,341
‪‏‏‏ولكن إن لم يكن للعصفورة أم وأب‎
‪‏‎،‎يقفان إلى جانبها‎‏

417
00:48:48,300 --> 00:48:50,177
‪‏‎؟‎فما يعني هذا‎‏

418
00:48:51,428 --> 00:48:52,929
‪‏‏يعني فقط‎‏

419
00:48:55,099 --> 00:48:57,351
‪‏‎.‎أنها هي أيضاً أصبحت لنا‎‏

420
00:48:59,186 --> 00:49:05,859
‪‏‎.‎كابنتي‎ ،‎أستقبل هذه الفتاة في منزلي‎‏

421
00:49:18,538 --> 00:49:20,707
‪‏‎،‎لن تشعرا الآن بالمطر‎‏

422
00:49:20,790 --> 00:49:24,003
‪‏‎.‎لأن كل منكما سيكون ملاذاً للآخر‎‏

423
00:49:25,170 --> 00:49:28,548
‪‏‎،‎لن تشعرا الآن بالبرد‎‏

424
00:49:28,632 --> 00:49:31,468
‪‏‎.‎لأن كل منكما سيوفر الدفء للآخر‎‏

425
00:49:32,511 --> 00:49:34,971
‪‏‎،"‎لينغ‎" ‏أعرف أنه من الصعب تخيل ذلك يا‎‏

426
00:49:36,598 --> 00:49:39,101
‪‏‎.‎أنت أيضاً ستتزوجين‎ ،‎ولكن يوماً ما‎‏

427
00:49:39,184 --> 00:49:42,437
‪‏‏‏إن الإمبراطورية المغولية‎
‪‏‎.‎تضع قدريكما في أيدينا‎‏

428
00:49:42,521 --> 00:49:44,106
‪‏‎.‎وربما ستتزوجين حتى من أمير‎‏

429
00:49:45,024 --> 00:49:47,859
‪‏‎...‎وهذان القدران يندمجان الآن‎‏

430
00:51:11,610 --> 00:51:14,738
‪‏‎،‎قدما لنا ولي العهد الشرعي‎‏

431
00:51:16,281 --> 00:51:22,036
‪‏‏‎،‎الذي سيحكم العالم يوماً ما‎
‪‏‎.‎بتفويض من السماوات‎‏

432
00:51:54,486 --> 00:51:56,530
‪‏‎.‎فليتم عقد هذا الزواج‎‏

433
00:52:32,482 --> 00:52:34,193
‪‏‎.‎والدي موافق‎‏

