﻿1
00:00:30,447 --> 00:00:34,284
‪‏‎؟"‎لينغ‎" ‏هل سأمكث في منزلك مع‎‏

2
00:00:34,367 --> 00:00:39,997
‪‏‏‎.‎إنها لا تعيش في منزلي‎
‪‏‎.‎لديها منزلها الخاص والكثير من الخدم‎‏

3
00:00:40,082 --> 00:00:41,583
‪‏‎.‎كما يليق بأميرة‎‏

4
00:00:41,666 --> 00:00:44,086
‪‏‎؟‎أما زلت ترقصين معها‎‏

5
00:00:44,169 --> 00:00:45,920
‪‏‎.‎دائماً‎‏

6
00:00:46,003 --> 00:00:49,091
‪‏‏‎.‎أحتاج إلى استخدام شجرة‎ - ‏
‪‏‎؟‎للوقوف أم الجلوس‎ - ‏‏

7
00:00:49,174 --> 00:00:51,301
‪‏‏‎.‎الوقوف‎ - ‏
‪‏‎.‎توقف‎ - ‏‏

8
00:00:52,469 --> 00:00:54,512
‪‏‏‎؟‎لماذا‎ - ‏
‪‏‎.‎يحتاج إلى استخدام شجرة‎ - ‏‏

9
00:00:56,348 --> 00:00:58,975
‪‏‏‎.‎خذيه‎ - ‏
‪‏‎.‎إنه دورك‎ - ‏‏

10
00:01:00,727 --> 00:01:02,312
‪‏‎.‎ليس وفقاً لحساباتي‎‏

11
00:01:15,742 --> 00:01:16,993
‪‏‎.‎انظر إلى الشجرة‎‏

12
00:01:19,496 --> 00:01:20,997
‪‏‎؟‎هل كدنا نصل‎‏

13
00:01:22,374 --> 00:01:23,875
‪‏‎؟‎ماذا قلت لك البارحة‎‏

14
00:01:24,459 --> 00:01:26,294
‪‏‎.‎قلت إنني سأعرف حين نصل‎‏

15
00:01:27,795 --> 00:01:29,339
‪‏‎.‎ينطبق ذلك على هذا اليوم أيضاً‎‏

16
00:01:32,300 --> 00:01:34,344
‪‏‎؟‎ماذا تضع فيه‎‏

17
00:01:34,427 --> 00:01:36,138
‪‏‎.‎سرعوفي‎‏

18
00:01:38,348 --> 00:01:39,474
‪‏‎؟‎أين هو‎‏

19
00:01:41,726 --> 00:01:42,977
‪‏‎.‎لقد مات‎‏

20
00:01:45,021 --> 00:01:46,314
‪‏‎.‎آسف‎‏

21
00:01:58,701 --> 00:02:01,371
‪‏‎!‎فوراً‎ !‎انطلقي‎‏

22
00:02:15,552 --> 00:02:18,012
‪‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

23
00:03:33,421 --> 00:03:37,759
‪‏‎"‎ماركو بولو‎"‏‏

24
00:04:27,517 --> 00:04:30,144
‪‏‏‎؟‎هل ترينها‎ - ‏
‪‏‎.‎لا‎ - ‏‏

25
00:04:32,980 --> 00:04:37,527
‪‏‏‎.‎كنا نسير طوال اليوم‎
‪‏‎.‎للاستراحة‎ ،‎علينا التوقف قريباً‎‏

26
00:04:40,112 --> 00:04:41,489
‪‏‎.‎إنها هناك في مكان ما‎‏

27
00:04:43,325 --> 00:04:45,201
‪‏‎.‎وهي قادمة‎‏

28
00:04:46,243 --> 00:04:48,496
‪‏‎؟‎كيف تتمكن من مجاراتنا‎‏

29
00:04:48,580 --> 00:04:49,914
‪‏‎.‎ابق هنا‎‏

30
00:04:50,832 --> 00:04:52,584
‪‏‎.‎واسألها‎‏

31
00:05:41,090 --> 00:05:43,050
‪‏‎.‎إصابة جانبية أخرى‎‏

32
00:05:43,968 --> 00:05:45,678
‪‏‎.‎سيعود ابني مع هدفك‎‏

33
00:05:45,762 --> 00:05:49,432
‪‏‎.‎ويستحق الخانية بجدارة‎ ،‎فتى ممتاز‎ "‎أورس‎"‏‏

34
00:05:49,516 --> 00:05:51,768
‪‏‏‏حتى أنه قد يكون مستعداً لها‎
‪‏‎."‎كايدو‎" ‏أكثر منك يا‎‏

35
00:05:51,851 --> 00:05:53,978
‪‏‎.‎تعجبني حين تتحدث بقسوة‎‏

36
00:05:54,896 --> 00:05:57,189
‪‏‏‏يجعلك ذلك تبدو كأنك تملك القوة‎
‪‏‎.‎لتقرن القول بالفعل‎‏

37
00:05:57,273 --> 00:06:00,443
‪‏‏‏ولكنني أنا وأنت وكل الذين حولنا‎
‪‏‎.‎نعرف الحقيقة‎‏

38
00:06:00,527 --> 00:06:03,488
‪‏‏‏نعرف كيف اختبأ جيشك‎
‪‏‎،‎في الوديان طوال أسابيع‎‏

39
00:06:03,571 --> 00:06:08,242
‪‏‏‏بينما كان يحاصره شيوخ القبائل‎
‪‏‎.‎ونعرف كيف طلبت النجدة من الجميع‎‏

40
00:06:08,325 --> 00:06:11,120
‪‏‏‎"‎تولوي‎" ‏وهل لبت النداء عائلة‎
‪‏‎؟"‎قوبلاي‎" ‏التي ينحدر منها‎‏

41
00:06:11,203 --> 00:06:15,041
‪‏‎."‎أوغوداي‎" ‏بل كانت عائلة‎ ،‎لا‎‏

42
00:06:15,124 --> 00:06:16,125
‪‏‎.‎عائلتي‎‏

43
00:06:16,208 --> 00:06:18,628
‪‏‏النفوذ بالخدمات‎ "‎أوغوداي‎" ‏لقد اكتسبت عائلة‎‏

44
00:06:18,711 --> 00:06:22,465
‪‏‏‏التي منحتها طوال أجيال‎
‪‏‎.‎لكل عائلة ممثلة هنا‎‏

45
00:06:22,549 --> 00:06:25,760
‪‏‏أفضل ما في منح الخدمات أيها السادة‎‏

46
00:06:25,843 --> 00:06:28,387
‪‏‎.‎هو حين يتم ردها‎‏

47
00:06:34,852 --> 00:06:38,981
‪‏‏‎.‎كان يُفترض أن نسرع‎ - ‏
‪‏‎.‎أسرع مما يلزم‎ .‎كان ذلك سريعاً فعلاً‎ - ‏‏

48
00:06:39,065 --> 00:06:41,108
‪‏‎؟‎حقاً‎‏

49
00:06:42,234 --> 00:06:45,154
‪‏‎.‎بالإضافة إلى أن لا أحد سيعلم بغيابنا‎‏

50
00:06:45,237 --> 00:06:47,114
‪‏‎.‎لديهم أمور أكثر أهمية‎‏

51
00:06:47,198 --> 00:06:51,578
‪‏‏‏سنتمكن من ممارسة الصيد‎ ،‎حين ينتهي كل هذا‎
‪‏‎.‎والجنس والعيش كما يحلو لنا‎‏

52
00:06:51,661 --> 00:06:53,663
‪‏‎.‎أنت لا تصدقين ذلك حقاً‎‏

53
00:06:53,746 --> 00:06:56,999
‪‏‎.‎إما والدك أو والدي‎ .‎سيخسر أحد ما‎‏

54
00:06:57,083 --> 00:06:59,251
‪‏‎.‎لا أحد منهما سيتقبل الخسارة بهدوء‎‏

55
00:06:59,335 --> 00:07:03,255
‪‏‎."‎قوبلاي‎" ‏سيدعم‎ ،‎إذا خسر والدي بعدل‎‏

56
00:07:03,339 --> 00:07:06,342
‪‏‏‏إيمانه الشديد بالخانية‎
‪‏‎.‎يمنعه من إلحاق العار بها‎‏

57
00:07:06,425 --> 00:07:07,594
‪‏‎.‎بعكس والدي‎‏

58
00:07:17,019 --> 00:07:19,647
‪‏‎.‎إليهم في هذه اللحظة بالذات‎ "‎كايدو‎" ‏يتزلف‎‏

59
00:07:19,731 --> 00:07:23,985
‪‏‏‎."‎قوبلاي‎" ‏هكذا تجري الانتخابات يا‎
‪‏‎.‎عليك ملاحظة استراتيجيته‎‏

60
00:07:24,068 --> 00:07:27,404
‪‏‏‎.‎استخدمها أنت أيضاً‎ - ‏
‪‏‎!‎إنهم زعماء القبائل التابعون لي‎ - ‏‏

61
00:07:29,532 --> 00:07:32,994
‪‏‎.‎ربما عليك التظاهر بأنك تستمتع برفقتي‎‏

62
00:07:35,705 --> 00:07:37,414
‪‏‎.‎لست غاضباً منك‎‏

63
00:07:37,499 --> 00:07:39,083
‪‏‎.‎لا يعرفون ذلك‎‏

64
00:07:39,166 --> 00:07:42,128
‪‏‏‎.‎إنهم لا يبالون‎ - ‏
‪‏‎.‎عليك أنت أن تبالي‎ - ‏‏

65
00:07:44,130 --> 00:07:48,801
‪‏‏‎.‎ربما عليك التمرن على سياستك هنا‎
‪‏‎.‎انشر النية الحسنة بين شعبك‎‏

66
00:07:54,474 --> 00:07:57,519
‪‏‏‎.‎جيشي أكبر من جيشه‎ - ‏
‪‏‎.‎خبر ممتاز‎ - ‏‏

67
00:07:58,853 --> 00:08:01,814
‪‏‎."‎أريك‎" ‏لم تمانعي الحرب حين كانت ضد‎‏

68
00:08:01,898 --> 00:08:04,191
‪‏‎.‎هذا غير لائق‎ ،‎لا تتظاهر بالغباء‎‏

69
00:08:04,275 --> 00:08:07,529
‪‏‎؟‎كيف تسمحين لنفسك بالسخرية مني‎‏

70
00:08:07,612 --> 00:08:12,199
‪‏‏‎،‎مع أعدائنا‎ "‎أريك‎" ‏لقد تآمر‎
‪‏‎.‎وعرض حياة وريثك للخطر‎‏

71
00:08:12,283 --> 00:08:14,326
‪‏‎.‎لقد استحق الموت‎‏

72
00:08:14,410 --> 00:08:18,498
‪‏‏‏فقد تحدى حكمك‎ "‎كايدو‎" ‏أما‎
‪‏‎.‎ضمن قوانين بلادنا‎‏

73
00:08:19,832 --> 00:08:21,834
‪‏‎.‎لا يمكنك أن تقطع رأسه‎‏

74
00:08:23,169 --> 00:08:27,965
‪‏‏‎،‎إن فعلت ذلك‎
‪‏‎.‎سيتم التشكيك في شرعية خانيتك إلى الأبد‎‏

75
00:08:28,049 --> 00:08:29,759
‪‏‏سيتساءل شعبك‎‏

76
00:08:29,842 --> 00:08:33,054
‪‏‏‏عن سبب خوفك‎
‪‏‎.‎من السماح لهم بالتعبير عن آرائهم‎‏

77
00:08:33,137 --> 00:08:35,014
‪‏‏‎.‎لست خائفاً‎ - ‏
‪‏‎.‎أعرف ذلك‎ - ‏‏

78
00:08:35,097 --> 00:08:37,517
‪‏‎.‎لا يعرفون ذلك‎ ،‎ومجدداً‎‏

79
00:08:43,105 --> 00:08:44,356
‪‏‎.‎يوم جميل‎‏

80
00:08:50,905 --> 00:08:53,282
‪‏‎.‎جهد جيد‎‏

81
00:09:00,707 --> 00:09:03,209
‪‏‎.‎لم يحدث ذلك من قبل‎ ؟‎الحالي‎ "‎الخان‎" ‏تحدي‎‏

82
00:09:03,292 --> 00:09:06,462
‪‏‏‏فكيف لو كان لا يمكن التنبؤ‎
‪‏‎."‎قوبلاي‎" ‏بما قد يفعله مثل‎‏

83
00:09:07,589 --> 00:09:11,383
‪‏‏‎.‎نحتاج إلى ضمانات‎ - ‏
‪‏‎،‎إن ساندناك وخسرت‎ - ‏‏

84
00:09:11,467 --> 00:09:14,887
‪‏‏‏ما الذي سيمنعه من ذبحنا‎
‪‏‎؟‎لأننا منحناك تأييدنا‎‏

85
00:09:14,971 --> 00:09:19,601
‪‏‏‎،‎باستثناء قتله بأنفسنا‎
‪‏‎؟‎أية ضمانات يمكنني تقديمها‎‏

86
00:09:19,684 --> 00:09:21,352
‪‏‎.‎لا أحد يقترح ذلك‎‏

87
00:09:23,354 --> 00:09:25,648
‪‏‏‏سأكون كاذباً لو قلت‎
‪‏‏إنني أشعر بالارتياح تجاه مناقشة مسائل‎‏

88
00:09:25,732 --> 00:09:30,027
‪‏‏‎،‎غير الشرعي‎ "‎الخان‎" ‏أمام ابن‎
‪‏‎.‎فنحن لا نعرف أين يكمن ولاؤه‎‏

89
00:09:30,111 --> 00:09:32,113
‪‏‎.‎بعيداً عن أعين المتطفلين‎‏

90
00:09:32,196 --> 00:09:34,073
‪‏‎.‎كم هذا ممتع‎ .‎العزم‎‏

91
00:09:35,116 --> 00:09:38,828
‪‏‏‎.‎لا توجد أسرار هنا‎
‪‏‎.‎أنه يواجه تحدياً‎ "‎الخان‎" ‏يعرف‎‏

92
00:09:38,911 --> 00:09:42,248
‪‏‎.‎الرسالة بنفسه‎ "‎بيامبا‎" ‏لقد أبلغه‎‏

93
00:09:42,331 --> 00:09:44,751
‪‏‎.‎لهذا التحدي‎ "‎الخان‎" ‏وعاد لإبلاغنا بقبول‎‏

94
00:09:44,834 --> 00:09:46,543
‪‏‎.‎سمعنا عن الرؤوس‎‏

95
00:09:46,628 --> 00:09:48,087
‪‏‎."‎قوبلاي‎" ‏هذا من عادة‎‏

96
00:09:48,880 --> 00:09:51,633
‪‏‏‏أنتما قلقان‎
‪‏‎.‎إلى جانبنا‎ "‎نايان‎" ‏بشأن عدم وجود‎‏

97
00:09:51,716 --> 00:09:54,176
‪‏‏‎."‎الخان‎" ‏إنه عم‎ - ‏
‪‏‎.‎عمه المخلص‎ - ‏‏

98
00:09:54,260 --> 00:09:56,053
‪‏‎.‎لا يتعلق الأمر بتصويت رجل واحد‎‏

99
00:09:56,137 --> 00:10:00,099
‪‏‏‏بل يتعلق بأن يتخذ كل واحد منكم موقفاً‎
‪‏‎.‎مبنياً على ما تؤمنون به‎‏

100
00:10:00,182 --> 00:10:03,060
‪‏‏‎"‎منغوليا‎" ‏يتعلق الأمر بتوحيد‎
‪‏‎."‎جنكيز‎" ‏كما فعل‎‏

101
00:10:03,144 --> 00:10:06,480
‪‏‏‎،‎وبعكس المجلس السياسي الأخير‎
‪‏‎.‎سأفوز أو أخسر بنزاهة‎‏

102
00:10:06,563 --> 00:10:09,901
‪‏‏‏والتحالف الذي يدعمه‎ "‎نايان‎" ‏جيش‎
‪‏‎.‎عظيمان جداً‎‏

103
00:10:09,984 --> 00:10:13,362
‪‏‎.‎علينا أن نعرف من يخطط لدعمه‎‏

104
00:10:13,445 --> 00:10:15,114
‪‏‎،"‎أربان‎"‏‏

105
00:10:15,197 --> 00:10:19,285
‪‏‏‏كان والدك سكيراً‎
‪‏‎.‎وكان يضرب أمك وتزوجها بالإكراه‎‏

106
00:10:19,368 --> 00:10:23,080
‪‏‏‎.‎لم يكن لديه أي أصدقاء أو ذكاء أو احترام‎ - ‏
‪‏‎؟‎هل هكذا تجمع الأصوات‎ - ‏‏

107
00:10:23,164 --> 00:10:28,544
‪‏‏‏ما هو الشيء الوحيد الذي ندم عليه‎
‪‏‎؟‎في نهاية حياته المثيرة للشفقة‎‏

108
00:10:28,628 --> 00:10:30,713
‪‏‏سمح‎ "‎منغوليا‎" ‏أن شعب‎‏

109
00:10:30,797 --> 00:10:34,801
‪‏‏‏بسرقة الفوز‎ "‎قوبلاي‎" ‏للوغد السمين واللص‎
‪‏‎.‎في الانتخاب والإفلات من العقاب‎‏

110
00:10:35,927 --> 00:10:37,845
‪‏‎؟‎هل هناك ما تريد قوله لي يا ابن الحرام‎‏

111
00:10:39,596 --> 00:10:41,808
‪‏‎.‎لقد انتُخب أبي بصورة شرعية‎‏

112
00:10:41,891 --> 00:10:47,021
‪‏‏‏كنت لا تزال ترضع ثدي والدتك العاهرة‎
‪‏‎.‎خلال المجلس السياسي الأخير‎‏

113
00:11:20,096 --> 00:11:21,764
‪‏‎."‎أربان‎" ‏إصابة جيدة يا‎‏

114
00:11:38,114 --> 00:11:40,282
‪‏‎.‎سنكون في ديارنا خلف سور قريباً‎‏

115
00:11:41,075 --> 00:11:43,745
‪‏‎.‎وسيكون حينها بأمان في عهدة شخص آخر‎‏

116
00:11:47,081 --> 00:11:49,416
‪‏‎.‎قلت إنك لم تختر هذا المكان‎‏

117
00:11:50,918 --> 00:11:53,504
‪‏‏‎.‎هذا صحيح‎ - ‏
‪‏‎.‎ولكن لديك ذلك اللوح الذهبي‎ - ‏‏

118
00:11:53,587 --> 00:11:56,841
‪‏‎.‎كنت لأتعرض للمطاردة والقتل لولاه‎‏

119
00:11:58,592 --> 00:12:01,387
‪‏‎.‎كنت أنام كل ليلة مقيدة ومحروسة‎‏

120
00:12:01,470 --> 00:12:04,056
‪‏‎.‎وكنت تأوي إلى مسكنك من دون حراسة‎‏

121
00:12:04,140 --> 00:12:05,599
‪‏‎.‎طوال أشهر‎‏

122
00:12:05,682 --> 00:12:09,103
‪‏‏‏ساعات‎ 8‏كان يمكنك أن تسبق مطارديك ب‎
‪‏‎.‎لو هربت في أي اتجاه‎‏

123
00:12:09,937 --> 00:12:11,647
‪‏‎،‎وها أنت ذا رغم ذلك‎‏

124
00:12:11,730 --> 00:12:17,694
‪‏‏‏تعود إلى الديار مع طفل‎
‪‏‎.‎قد تكون بصدد تسليمه للموت‎‏

125
00:12:17,779 --> 00:12:21,282
‪‏‏‎.‎توقف عن اختلاق الأعذار‎ - ‏
‪‏‏العظيم إلى درجة‎ "‎الخان‎" ‏لن يتدنى‎ - ‏‏

126
00:12:21,365 --> 00:12:22,366
‪‏‎.‎قتل صبي صغير‎‏

127
00:12:22,449 --> 00:12:25,536
‪‏‏‎.‎يموت الأطفال على يديه يومياً‎ - ‏
‪‏‎.‎هذا مختلف‎ - ‏‏

128
00:12:25,619 --> 00:12:27,997
‪‏‏‎.‎الفقراء والأمراء على حد سواء‎ - ‏
‪‏‎.‎إنها الحرب‎ - ‏‏

129
00:12:28,080 --> 00:12:29,623
‪‏‎؟‎وماذا تسمي هذا‎‏

130
00:12:31,458 --> 00:12:35,379
‪‏‏‎.‎للصبي قيمة أكبر وهو حي‎ - ‏
‪‏‎.‎هذا يعتمد على من ستبيعه له‎ - ‏‏

131
00:12:35,462 --> 00:12:37,548
‪‏‏الضيف ذو الامتياز قد لا تكون قيمته‎‏

132
00:12:37,631 --> 00:12:42,678
‪‏‏‏أكبر من قطع رأسه وتعليقه‎
‪‏‎.‎السمين‎ "‎الخان‎" ‏على جدار مولاك‎‏

133
00:12:44,180 --> 00:12:45,807
‪‏‎؟‎هل أنت عاجز عن النوم‎‏

134
00:13:00,529 --> 00:13:03,282
‪‏‎؟‎هل تعرف ما أفعل حين أعجز عن النوم‎‏

135
00:13:04,283 --> 00:13:07,036
‪‏‎.‎أحصي النجوم في السماء‎‏

136
00:13:07,119 --> 00:13:11,623
‪‏‏‎73 ‏أصل عادة إلى‎
‪‏‎.‎ولا أتذكر إلا الأحلام حتى شروق الشمس‎‏

137
00:13:13,000 --> 00:13:14,335
‪‏‎؟‎أتريد أن تحاول‎‏

138
00:13:15,752 --> 00:13:17,754
‪‏‎.‎نعم‎‏

139
00:13:17,839 --> 00:13:18,965
‪‏‎.‎حسناً‎‏

140
00:13:19,882 --> 00:13:22,218
‪‏‎.‎أنا أبدأ دائماً هناك‎‏

141
00:13:22,301 --> 00:13:23,427
‪‏‎."‎شن‎"‏‏

142
00:13:25,512 --> 00:13:28,432
‪‏‎؟"‎شن‎" ؟‎هل هكذا تسميها‎‏

143
00:13:33,479 --> 00:13:35,231
‪‏‎."‎شن‎"‎نبدأ بال‎‏

144
00:13:36,941 --> 00:13:40,069
‪‏‎...2 ،1‏‏

145
00:13:40,152 --> 00:13:43,572
‪‏‎،4 ،3‏‏

146
00:13:43,655 --> 00:13:49,370
‪‏‎...7 ،6 ،5‏‏

147
00:13:49,453 --> 00:13:53,207
‪‏‎...9 ،8‏‏

148
00:14:26,698 --> 00:14:29,451
‪‏‎!"‎قراقورم‎" ‏شجرة الفضة في‎‏

149
00:14:29,535 --> 00:14:33,122
‪‏‏‏لا أمانع في احتساء‎
‪‏‎.‎كأس نبيذ من أغصانها الآن‎‏

150
00:14:33,205 --> 00:14:36,918
‪‏‏‎،"‎قراقورم‎" ‏ما دمت أحكم‎
‪‏‎.‎لن يتدفق الينبوع مجدداً‎‏

151
00:14:47,929 --> 00:14:48,930
‪‏‎.‎أبي‎‏

152
00:14:57,021 --> 00:14:58,189
‪‏‎."‎نايان‎" ‏الأمير‎‏

153
00:15:00,691 --> 00:15:03,986
‪‏‎.‎لم تسرني رؤية مسيحي بهذا القدر طوال حياتي‎‏

154
00:15:05,029 --> 00:15:06,948
‪‏‎."‎كايدو‎" ‏أرسل أخباراً عن النتائج يا‎‏

155
00:15:11,327 --> 00:15:12,954
‪‏‎.‎اذهبي إليه‎‏

156
00:15:13,495 --> 00:15:15,747
‪‏‎.‎قومي بتوجيه دعوة‎‏

157
00:15:23,589 --> 00:15:26,175
‪‏‏‏لا أعرف إن كنت قد كسبت‎
‪‏‎.‎أم خسرت أصواتاً هناك‎‏

158
00:15:28,469 --> 00:15:31,722
‪‏‏‏لا تزال هناك أشهر عديدة‎
‪‏‎.‎قبل موعد المجلس السياسي‎‏

159
00:15:31,805 --> 00:15:36,102
‪‏‎.‎بطريقة شرعية‎ .‎أنا أحاول الإطاحة بوالدك‎‏

160
00:15:36,185 --> 00:15:40,772
‪‏‎.‎ستسمع أشياء لن تعجبك‎ ،‎ومع ذلك‎‏

161
00:15:41,440 --> 00:15:44,235
‪‏‎.‎أشياء لا تريد تصديقها‎‏

162
00:15:44,318 --> 00:15:48,364
‪‏‏‎،‎لو احتجت يوماً إلى التحدث‎
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ستأتي إلي‎‏

163
00:15:52,909 --> 00:15:54,954
‪‏‎.‎ذلك بالمناسبة‎ "‎أربان‎" ‏لقد استحق‎‏

164
00:16:02,503 --> 00:16:04,463
‪‏‎.‎سأعود إلى الديار بأسرع ما يمكنني‎‏

165
00:16:11,803 --> 00:16:14,598
‪‏‏‏بالطبع يعتقد زعماء القبائل‎
‪‏‎."‎الخان‎" ‏أنه يجب أن أكون‎‏

166
00:16:14,681 --> 00:16:17,768
‪‏‏‎،‎حين يموت والدي‎
‪‏‎؟‎من غيري سيحمل رايته ويتابع مسيرته‎‏

167
00:16:17,851 --> 00:16:20,229
‪‏‎.‎ثقتك في غير محلها‎‏

168
00:16:20,312 --> 00:16:23,274
‪‏‎.‎وزوجاتي يصرخن في فراشي‎ ،‎أنا قوي ووسيم‎‏

169
00:16:23,357 --> 00:16:24,566
‪‏‎.‎يطلبن منك التوقف‎‏

170
00:16:26,152 --> 00:16:30,156
‪‏‏‎.‎نحن بغنى عن فورات غضب أخرى‎ .‎أحسن التصرف‎ - ‏
‪‏‎؟‎متى أصابتني فورات غضب‎ - ‏‏

171
00:16:30,239 --> 00:16:32,324
‪‏‏‎!‎جذع الشجرة‎ - ‏
‪‏‎.‎كانت مرة واحدة فقط‎ - ‏‏

172
00:16:32,408 --> 00:16:34,826
‪‏‎."‎سورين‎" ‏ويخطر على بالي تحطيمك لفك‎‏

173
00:16:34,910 --> 00:16:36,495
‪‏‎.‎كانت مرة واحدة فقط‎‏

174
00:16:46,088 --> 00:16:47,339
‪‏‎.‎أهلاً بك‎‏

175
00:16:48,424 --> 00:16:51,427
‪‏‎."‎قراقورم‎" ‏يشرفني الترحيب بك في‎‏

176
00:16:51,510 --> 00:16:53,679
‪‏‎.‎كان أبي يتوقع قدومك قبل أسبوع‎‏

177
00:16:53,762 --> 00:16:56,515
‪‏‏‏هناك أشياء كثيرة تستحق الرؤية‎
‪‏‎.‎وهنا‎ "‎كامبولاك‎" ‏بين‎‏

178
00:16:56,598 --> 00:16:57,849
‪‏‎؟‎كيف كان الزفاف‎‏

179
00:16:58,642 --> 00:17:01,645
‪‏‎."‎الخان‎" ‏سررت بتقديم احترامي ببساطة لمولاي‎‏

180
00:17:01,728 --> 00:17:05,149
‪‏‏‎"‎قراقورم‎" ‏من‎ "‎كايدو‎" ‏والسيد‎
‪‏‎.‎يود تقديم احترامه لك‎‏

181
00:17:05,232 --> 00:17:08,277
‪‏‎.‎إنه يدعوك إلى وليمة هذا المساء‎‏

182
00:17:08,360 --> 00:17:09,528
‪‏‎.‎أرفض الدعوة‎‏

183
00:17:11,572 --> 00:17:14,283
‪‏‎.‎سوف يود أن نقنعك بالحضور‎‏

184
00:17:16,035 --> 00:17:19,705
‪‏‏‏يُدهشني أنك انتظرت كل هذا الوقت‎
‪‏‎."‎أورس‎" ‏لكي تهددني يا‎‏

185
00:17:19,788 --> 00:17:22,083
‪‏‎.‎بل مناشدة‎ ،‎هذا ليس تهديداً‎‏

186
00:17:23,959 --> 00:17:27,171
‪‏‎.‎ندير الخد الآخر‎ ،‎إذا تعرض خد للصفع‎‏

187
00:17:27,254 --> 00:17:31,592
‪‏‏‎.‎أمثولة جيدة في الحياة‎ - ‏
‪‏‎.‎لكنت ستشعر بذلك‎ ،‎لو صفعتك‎ - ‏‏

188
00:17:32,968 --> 00:17:36,847
‪‏‎.‎علينا أن نجد طريقة لنجمعك بوالدي‎‏

189
00:17:36,930 --> 00:17:39,183
‪‏‎.‎أيام‎ 3 ‏سأسافر للحج بعد‎‏

190
00:17:39,266 --> 00:17:44,563
‪‏‏‎،‎التماس دعمي له‎ "‎كايدو‎" ‏إن كان يود‎
‪‏‎.‎جاثياً على ركبتيه‎ ،‎يمكنه المجيء إلى مخيمي‎‏

191
00:17:46,398 --> 00:17:48,359
‪‏‎.‎سنبلغ والدي تحياتك‎‏

192
00:18:05,709 --> 00:18:07,544
‪‏‎.‎حسناً‎‏

193
00:18:10,881 --> 00:18:13,134
‪‏‏‎؟‎كم عددهم‎ - ‏
‪‏‎.‎فارسان‎ - ‏‏

194
00:18:13,217 --> 00:18:15,302
‪‏‎.‎وما يبدو كصبي‎‏

195
00:19:08,897 --> 00:19:10,649
‪‏‎.‎يمكنك النهوض‎‏

196
00:19:12,984 --> 00:19:14,069
‪‏‎.‎ليس أنت‎‏

197
00:19:14,986 --> 00:19:17,156
‪‏‎.‎فليبق أنفك ملتصقاً بالأرض‎‏

198
00:19:21,993 --> 00:19:23,745
‪‏‎.‎الإمبراطورية تدين لك‎‏

199
00:19:25,206 --> 00:19:27,416
‪‏‎.‎سنرد لك الجميل‎‏

200
00:19:28,459 --> 00:19:30,586
‪‏‎.‎لا أخدم لنيل المكافآت‎‏

201
00:19:30,669 --> 00:19:33,129
‪‏‎.‎ولكن المكافآت نافعة بالتأكيد‎ ،‎لا‎‏

202
00:19:34,548 --> 00:19:36,049
‪‏‎.‎شكراً يا سيدي‎‏

203
00:19:36,132 --> 00:19:39,845
‪‏‏‎،‎ولكن لولا مساعدتها‎
‪‏‎.‎ما كنت لأجد الصبي أبداً‎‏

204
00:19:39,928 --> 00:19:42,138
‪‏‎.‎بقي معارفها صادقين‎‏

205
00:19:42,223 --> 00:19:45,141
‪‏‏‏وهي نزفت الدم من أجل الإمبراطورية‎
‪‏‎.‎وأنقذت حياتي‎‏

206
00:19:45,226 --> 00:19:49,355
‪‏‏‏أحضر إلي حصانك وسيفك‎
‪‏‎.‎وسأثني على العاهرة كما أثني عليهما‎‏

207
00:19:52,233 --> 00:19:56,403
‪‏‏‏لا أطلب سوى أن تسمح لها بالنهوض‎
‪‏‎."‎الخان‎" ‏وتقديم الإجلال لمولاها‎‏

208
00:20:04,286 --> 00:20:05,454
‪‏‎.‎حسناً‎‏

209
00:20:06,913 --> 00:20:08,374
‪‏‎.‎انهضي‎‏

210
00:20:27,601 --> 00:20:29,770
‪‏‎.‎قدمي لي الإجلال‎‏

211
00:20:32,273 --> 00:20:35,817
‪‏‎،‎إمبراطوري المقدس‎ ،‎العظيم‎ "‎الخان‎" ‏أيها‎‏

212
00:20:35,901 --> 00:20:39,405
‪‏‎...‎وأنا أكرمك ب‎ .‎لقد شرفتني بهذه المهمة‎‏

213
00:20:39,488 --> 00:20:42,699
‪‏‎.‎رغم انعدامه لديك‎ ،‎تتحدثين عن الشرف‎‏

214
00:20:42,783 --> 00:20:47,288
‪‏‏‏لا بد أنك تشعرين بالحرية‎
‪‏‎.‎بانسياقك مع الأهواء‎‏

215
00:20:47,371 --> 00:20:48,955
‪‏‎؟‎هل تعترضين على ذلك‎‏

216
00:20:50,123 --> 00:20:52,584
‪‏‎.‎أظهري لي أنك تعترضين‎‏

217
00:20:52,668 --> 00:20:55,879
‪‏‏قفي بشموخ وحزم لسماع الثناء الذي تستحقينه‎‏

218
00:20:55,962 --> 00:20:58,465
‪‏‎.‎في هذه اللحظة التي آمرك فيها بالجثو‎‏

219
00:21:00,926 --> 00:21:04,220
‪‏‎.‎خالفي أمري‎ ،‎إن كنت تظنين أنك تستحقينه‎‏

220
00:21:05,431 --> 00:21:07,057
‪‏‎!‎اجثي أرضاً‎‏

221
00:21:15,524 --> 00:21:19,986
‪‏‏‎."‎ماركو‎" ‏أخبرني يا‎ ،‎والآن‎
‪‏‎."‎الصين‎" ‏أخبرني عن جنوب‎‏

222
00:21:23,324 --> 00:21:26,577
‪‏‏ما زال الجنوب يحاول‎‏

223
00:21:26,660 --> 00:21:29,330
‪‏‎.‎تجاوز الطغيان الذي كان يسوده في الماضي‎‏

224
00:21:31,957 --> 00:21:35,669
‪‏‏‎،‎كانوا يعيشون في الظلام لوقت طويل‎
‪‏‎.‎إلى حد أن النور يمكنه أن يؤذي أعينهم‎‏

225
00:21:52,728 --> 00:21:55,439
‪‏‎.‎لا تسترح كثيراً الآن أيها الصبي‎‏

226
00:22:24,760 --> 00:22:26,595
‪‏‎؟‎ألم تكن ستلقي التحية‎‏

227
00:22:27,721 --> 00:22:30,849
‪‏‏‎."‎جينغيم‎" ‏أعتذر يا‎ - ‏
‪‏‎.‎اصمت واقترب يا أخي‎ - ‏‏

228
00:22:31,808 --> 00:22:33,644
‪‏‎.‎أريد تقديمك إلى عروسي الجديدة‎‏

229
00:22:33,727 --> 00:22:35,646
‪‏‎،"‎كوكاتشين‎" ‏أيتها الأميرة‎‏

230
00:22:36,897 --> 00:22:38,940
‪‏‎."‎ماركو بولو‎" ‏هذا هو السيد‎‏

231
00:22:41,818 --> 00:22:44,237
‪‏‎."‎بولو‎" ‏مرحباً بعودتك يا سيد‎‏

232
00:22:45,489 --> 00:22:47,032
‪‏‎.‎شكراً أيتها الأميرة‎‏

233
00:22:47,115 --> 00:22:49,743
‪‏‎.‎لا أسمع سوى الإشادة بسمعتك الجيدة‎‏

234
00:22:49,826 --> 00:22:51,161
‪‏‎.‎على ما يبدو‎ ،‎عن استحقاق‎‏

235
00:22:53,038 --> 00:22:54,873
‪‏‎.‎هذا لطيف جداً منك‎‏

236
00:22:54,956 --> 00:22:57,000
‪‏‎.‎افتقدناك في الزفاف‎‏

237
00:22:57,709 --> 00:22:59,420
‪‏‎.‎ويؤسفني تفويته‎‏

238
00:23:05,300 --> 00:23:07,260
‪‏‎؟‎هل أنت متوعكة‎‏

239
00:23:10,472 --> 00:23:12,433
‪‏‎.‎أعتقد ذلك‎‏

240
00:23:12,516 --> 00:23:15,644
‪‏‏‎؟‎أيمكنني العودة إلى مسكني‎ - ‏
‪‏‎؟‎هل تسمحين لي بمرافقتك‎ - ‏‏

241
00:23:15,727 --> 00:23:17,896
‪‏‎.‎ابق‎ ،‎أرجوك‎ ،‎لا‎‏

242
00:23:18,814 --> 00:23:20,148
‪‏‎."‎بولو‎" ‏سيد‎‏

243
00:23:21,066 --> 00:23:22,443
‪‏‎.‎أيتها الأميرة‎‏

244
00:23:28,114 --> 00:23:29,741
‪‏‎.‎إنها مثيرة جداً للاهتمام‎‏

245
00:23:30,659 --> 00:23:33,244
‪‏‎.‎حكيمة ومضحكة‎‏

246
00:23:33,328 --> 00:23:35,288
‪‏‎.‎ستكون ملكة رائعة‎‏

247
00:23:44,840 --> 00:23:47,968
‪‏‏‏على ذلك النحو‎ "‎ماركو‎" ‏لماذا مدحك‎
‪‏‎؟‎في قاعة العرش‎‏

248
00:23:51,387 --> 00:23:54,766
‪‏‎.‎يظن البعض أن الغيرة تدل على الضعف‎‏

249
00:23:56,267 --> 00:23:57,728
‪‏‎.‎أما أنا فأعتبرها إطراءً‎‏

250
00:23:57,811 --> 00:23:59,521
‪‏‎.‎لم يكن مقصوداً أن تكون كذلك‎‏

251
00:24:00,981 --> 00:24:03,108
‪‏‎.‎لا أحب أن تُخفى الأمور عني‎‏

252
00:24:03,191 --> 00:24:05,819
‪‏‎.‎وخصوصاً أن تكوني أنت من يخفيها عني‎‏

253
00:24:05,902 --> 00:24:11,282
‪‏‏‏لقد دافع عني لأنني استحققت ذلك‎
‪‏‎.‎وهو ملتزم أخلاقياً‎‏

254
00:24:11,950 --> 00:24:13,994
‪‏‎.‎يدهشني بقاؤه حياً كل هذا الوقت‎‏

255
00:24:17,998 --> 00:24:23,086
‪‏‏‎؟‎تأييد المجلس السياسي‎ "‎الخان‎" ‏ماذا لو نال‎
‪‏‎؟‎هل نعود إلى الخطة الأصلية‎‏

256
00:24:23,754 --> 00:24:25,839
‪‏‎.‎كان قتله يبدو مرضياً في الماضي‎‏

257
00:24:26,757 --> 00:24:30,343
‪‏‎.‎سهم سام‎ .‎نصل‎‏

258
00:24:30,426 --> 00:24:34,765
‪‏‏‏هل تعلمين أن دفن الموتى لدى المغول‎
‪‏‎،‎يقضي بترك الميت في الهواء الطلق‎‏

259
00:24:35,766 --> 00:24:38,769
‪‏‏لكي تلتهمه الحيوانات البرية‎‏

260
00:24:38,852 --> 00:24:41,229
‪‏‎؟‎ثم يتحول إلى براز في السهوب‎‏

261
00:24:42,689 --> 00:24:45,400
‪‏‎.‎هناك أمر جذاب في ذلك‎‏

262
00:24:45,483 --> 00:24:49,237
‪‏‎.‎ولكن من البسيط جداً مجرد قتله‎‏

263
00:24:52,407 --> 00:24:55,201
‪‏‎.‎من الأفضل أن نسلبه كل شيء أولاً‎‏

264
00:24:55,285 --> 00:24:58,789
‪‏‎.‎أولاده‎ .‎إمبراطورته‎‏

265
00:25:00,331 --> 00:25:02,083
‪‏‎.‎جيشه‎‏

266
00:25:03,251 --> 00:25:08,048
‪‏‏‏ذلك الكرسي الذهبي الفظيع‎ ،‎وأخيراً‎
‪‏‎.‎الذي يعشقه أكثر من أي شيء آخر‎‏

267
00:25:11,718 --> 00:25:13,469
‪‏‎."‎لينغ‎" ‏أريد رؤية‎‏

268
00:25:15,096 --> 00:25:17,473
‪‏‎؟‎ألم تكوني في قاعة العرش هذا اليوم‎‏

269
00:25:19,350 --> 00:25:23,313
‪‏‏‏اعثري على الإمبراطور الصبي‎"‏
‪‏‎".‎لتتمكني من رؤية ابنتك‎‏

270
00:25:23,396 --> 00:25:24,940
‪‏‎.‎هذا ما قلته لي‎‏

271
00:25:25,023 --> 00:25:29,444
‪‏‏‎،‎وسأحترم ما قلته‎
‪‏‎.‎فور انتهائي من الإمبراطور الصبي‎‏

272
00:25:32,280 --> 00:25:34,240
‪‏‎؟‎أما زلت ستفعل ذلك إذن‎‏

273
00:25:36,076 --> 00:25:38,411
‪‏‎.‎كنت تعرفين أنها كانت الخطة دائماً‎‏

274
00:25:40,080 --> 00:25:41,623
‪‏‎.‎أعرف‎‏

275
00:25:43,374 --> 00:25:46,753
‪‏‎.‎لا تدعي الأخلاق تمنعك من رؤية ابنتك‎‏

276
00:25:56,597 --> 00:25:58,932
‪‏‎.‎دعني أعتني بك‎‏

277
00:26:08,441 --> 00:26:09,776
‪‏‎.‎استرخ فحسب‎‏

278
00:26:42,225 --> 00:26:45,646
‪‏‎.‎ذو الأهمية‎ "‎كايدو‎" .‎المنشغل‎ "‎كايدو‎"‏‏

279
00:26:45,729 --> 00:26:48,398
‪‏‎.‎لقد كان من الصعب المجيء إلى هنا يا أمي‎‏

280
00:26:48,481 --> 00:26:50,651
‪‏‎.‎أنت وضعتني هنا‎‏

281
00:26:51,693 --> 00:26:54,070
‪‏‎.‎قلت إن الشجرة تحتوي على دواء‎‏

282
00:26:54,988 --> 00:26:56,364
‪‏‎.‎وإن لديها روحاً‎‏

283
00:26:57,323 --> 00:26:59,534
‪‏‎.‎لم أقل إنني أريد العيش فيها‎‏

284
00:27:01,286 --> 00:27:04,580
‪‏‎؟‎المجيء إليك‎ "‎نايان‎" ‏هل رفض‎‏

285
00:27:05,540 --> 00:27:06,958
‪‏‎.‎نعم‎‏

286
00:27:07,042 --> 00:27:09,627
‪‏‎.‎سوف يرحل‎ .‎أيام‎ 3 ‏لقد مضت‎‏

287
00:27:12,630 --> 00:27:16,467
‪‏‎.‎لن أتوسل ولن أقدم وعوداً‎‏

288
00:27:16,551 --> 00:27:18,720
‪‏‎.‎هذه مسألة شرف‎‏

289
00:27:18,804 --> 00:27:21,181
‪‏‎.‎تتكلم مثل والدك تماماً‎‏

290
00:27:21,264 --> 00:27:24,267
‪‏‏من عادتك أن تبحث عن أسوأ الصفات‎‏

291
00:27:24,350 --> 00:27:28,354
‪‏‏‏لدى ذلك السكير الحقير عديم النفع‎
‪‏‎.‎وتطمح إلى اكتسابها‎‏

292
00:27:28,855 --> 00:27:30,691
‪‏‎.‎هو أيضاً طالب بالشرف‎‏

293
00:27:30,774 --> 00:27:35,195
‪‏‏‎"‎تولوي‎" ‏هل منع ذلك أعداء عائلة‎
‪‏‎؟‎من الاستيلاء على الخانية‎‏

294
00:27:35,278 --> 00:27:38,740
‪‏‎؟‎هل يزعجك أنك تكررين نفس الأقوال دائماً‎‏

295
00:27:40,575 --> 00:27:42,327
‪‏‎."‎نايان‎" ‏أنت تحتاج إلى‎‏

296
00:27:42,828 --> 00:27:44,412
‪‏‎.‎أعرف‎‏

297
00:27:44,495 --> 00:27:46,707
‪‏‎.‎فلينعكس ذلك في تصرفاتك إذن‎‏

298
00:27:47,791 --> 00:27:54,130
‪‏‏‏اذهب للقول والقيام بكل ما يتوجب‎
‪‏‎.‎لكي تحظى برضاه‎‏

299
00:27:55,340 --> 00:27:58,634
‪‏‎.‎طريق العودة إلى السلطة مرصوف بالمذلات‎‏

300
00:27:58,719 --> 00:28:01,554
‪‏‏‏سواءً كانت بإهراق دماء الأقارب‎
‪‏‎،‎أو التعرض للأذى الجسدي‎‏

301
00:28:01,637 --> 00:28:03,807
‪‏‎.‎أو التخلي عن أخلاقنا‎‏

302
00:28:03,890 --> 00:28:06,017
‪‏‎،‎في نهاية حياتنا‎‏

303
00:28:06,101 --> 00:28:09,312
‪‏‏‏الأخلاق هي الحد الفاصل الوحيد‎
‪‏‎.‎بين التبجيل والعار‎‏

304
00:28:13,149 --> 00:28:17,779
‪‏‏‏الوقوع في غياهب النسيان‎
‪‏‎.‎هو مصير أسوأ بكثير بعد الموت‎‏

305
00:28:17,863 --> 00:28:21,950
‪‏‏‏ولن أسمح بأن يكون مصيرك‎
‪‏‎.‎كما كان مصير والدك‎‏

306
00:28:24,494 --> 00:28:27,372
‪‏‎؟‎هل تعنين مصيري أم مصيرك أنت‎‏

307
00:28:29,082 --> 00:28:31,877
‪‏‎.‎نحن نشكل كياناً واحداً يا بني‎‏

308
00:29:01,948 --> 00:29:03,950
‪‏‎؟‎منذ متى تلهو معهم‎‏

309
00:29:04,034 --> 00:29:06,828
‪‏‏‎؟‎كم الساعة‎ - ‏
‪‏‎.‎ما قبل المغيب‎ - ‏‏

310
00:29:08,288 --> 00:29:12,000
‪‏‎.‎طوال حياتهم‎ ،‎إذن فعلى وجه التقريب‎‏

311
00:29:12,083 --> 00:29:13,668
‪‏‎.‎أحضرت لك هدية‎‏

312
00:29:17,338 --> 00:29:19,049
‪‏‎.‎البطل المنتصر‎‏

313
00:29:19,966 --> 00:29:22,385
‪‏‎.‎كان ملائماً لك تفويت الزفاف‎‏

314
00:29:26,056 --> 00:29:27,849
‪‏‎.‎كدنا لا نتمكن من العودة‎‏

315
00:29:27,933 --> 00:29:30,601
‪‏‎.‎تعرضنا لهجوم من حامية الإمبراطور‎‏

316
00:29:33,146 --> 00:29:35,690
‪‏‎.‎ما أروع مذاق الوطن‎‏

317
00:29:37,317 --> 00:29:40,821
‪‏‏‏كانت محاربة رائعة‎
‪‏‎.‎وكانت تتغلب علينا بسهولة‎‏

318
00:29:41,822 --> 00:29:44,490
‪‏‎.‎أصابها التردد‎ ،‎حين تبين لها دفاعي‎‏

319
00:29:44,574 --> 00:29:46,993
‪‏‎.‎فاجأها تدريبي‎‏

320
00:29:49,745 --> 00:29:50,746
‪‏‎.‎دعني أرى‎‏

321
00:30:18,024 --> 00:30:19,109
‪‏‎.‎قبضة الانسجامات الستة‎‏

322
00:30:26,574 --> 00:30:28,201
‪‏‎؟‎ما رأيك‎‏

323
00:30:28,284 --> 00:30:33,164
‪‏‏‏أظن أنها اندهشت‎
‪‏‎.‎من تدنيسك المحزن لهذا الأسلوب‎‏

324
00:30:47,137 --> 00:30:48,388
‪‏‎؟‎ما الخطب‎‏

325
00:30:49,973 --> 00:30:52,308
‪‏‎.‎تعالي‎ .‎هناك خدم للقيام بذلك‎‏

326
00:30:52,392 --> 00:30:56,187
‪‏‏‎.‎يداي مبللتان‎ - ‏
‪‏‎.‎لا أبالي‎ - ‏‏

327
00:30:57,188 --> 00:31:00,275
‪‏‎.‎مجدداً‎ ...‎لقد خذلتك‎‏

328
00:31:07,198 --> 00:31:09,910
‪‏‎.‎أعتقد أن إنجاب طفل يتطلب شخصين‎‏

329
00:31:11,077 --> 00:31:13,997
‪‏‎.‎وأنت تلدينه‎ ،‎يتطلب الحمل بالطفل شخصين‎‏

330
00:31:14,080 --> 00:31:17,750
‪‏‏‎.‎أما أنا فأقوم بالجزء الممتع فقط‎ - ‏
‪‏‎؟‎ماذا ستقول أمك‎ - ‏‏

331
00:31:17,833 --> 00:31:19,710
‪‏‎؟‎هل يقلقك ذلك حقاً‎‏

332
00:31:21,171 --> 00:31:23,965
‪‏‎.‎لم تتزوجني لأنك أحببتني‎‏

333
00:31:24,049 --> 00:31:27,969
‪‏‏‏لم تُعرض عليك مجموعة من النساء‎
‪‏‎.‎للاختيار منها‎‏

334
00:31:29,012 --> 00:31:31,347
‪‏‎.‎لقد تم فرضي عليك‎‏

335
00:31:31,431 --> 00:31:33,683
‪‏‎.‎وكم أنا محظوظ بسبب ذلك‎‏

336
00:31:36,561 --> 00:31:39,230
‪‏‎.‎علينا التظاهر بأننا معجبان ببعضنا‎‏

337
00:31:43,234 --> 00:31:45,278
‪‏‎.‎أنت تعجبني فعلاً‎‏

338
00:31:46,988 --> 00:31:49,365
‪‏‎.‎تظاهري بأننا اخترنا بعضنا‎‏

339
00:31:51,576 --> 00:31:52,994
‪‏‎.‎ثم نحاول مجدداً‎‏

340
00:32:09,552 --> 00:32:12,013
‪‏‎...‎هل تفكرين في أمي حين نقوم‎‏

341
00:32:13,848 --> 00:32:16,642
‪‏‏‎.‎ربما مرة أو مرتين‎ - ‏
‪‏‎.‎لا أعرف لماذا سألتك‎ - ‏‏

342
00:32:16,726 --> 00:32:18,436
‪‏‎.‎لم أكن أريد أن أعرف حقاً‎‏

343
00:32:28,029 --> 00:32:31,866
‪‏‎.‎تعيد الموتى إلى الحياة بالروح‎‏

344
00:32:31,950 --> 00:32:35,870
‪‏‏‎.‎ارحمنا‎ ،‎أيها الرب‎ - ‏
‪‏‎.‎ارحمنا‎ ،‎أيها الرب‎ - ‏‏

345
00:32:35,954 --> 00:32:39,040
‪‏‎.‎تمنح المغفرة والسلام للخاطئ‎‏

346
00:32:39,124 --> 00:32:42,168
‪‏‏‎.‎ارحمنا‎ ،"‎المسيح‎" ‏أيها‎ - ‏
‪‏‎.‎ارحمنا‎ ،"‎المسيح‎" ‏أيها‎ - ‏‏

347
00:32:42,252 --> 00:32:45,338
‪‏‎.‎تمنح النور للذين في الظلام‎‏

348
00:32:45,421 --> 00:32:48,591
‪‏‏‎.‎ارحمنا‎ ،‎أيها الرب‎ - ‏
‪‏‎.‎ارحمنا‎ ،‎أيها الرب‎ - ‏‏

349
00:32:48,674 --> 00:32:54,055
‪‏‏ويغفر لنا ذنوبنا‎ ،‎فليرحمنا الرب القدير‎‏

350
00:32:54,139 --> 00:32:57,600
‪‏‎.‎ويرشدنا إلى الحياة الأبدية‎‏

351
00:32:57,683 --> 00:32:59,144
‪‏‎.‎آمين‎‏

352
00:33:04,274 --> 00:33:07,402
‪‏‎.‎لدينا ضيوف‎ ،‎يا تلامذتي‎‏

353
00:33:08,361 --> 00:33:13,116
‪‏‎.‎انضم إلينا للصلاة‎ ،"‎كايدو‎" ‏من فضلك يا أخي‎‏

354
00:33:31,592 --> 00:33:35,721
‪‏‎."‎الخان‎" ‏جئت فقط لزيارتك قبل غدائك مع‎‏

355
00:33:37,348 --> 00:33:38,933
‪‏‎.‎هذا شرف لي‎‏

356
00:33:39,767 --> 00:33:41,186
‪‏‎؟‎هل تشعرين بتحسن‎‏

357
00:33:43,688 --> 00:33:46,482
‪‏‎.‎نحن ننتمي إلى نفس البلاط الآن‎‏

358
00:33:46,566 --> 00:33:50,153
‪‏‏‏علينا أن نتعلم كيفية التعايش معاً‎
‪‏‎.‎في هذا البلاط‎‏

359
00:33:50,236 --> 00:33:53,031
‪‏‎.‎أرجو أن تفهم ذلك وتحترمه‎‏

360
00:33:53,739 --> 00:33:55,116
‪‏‎.‎كنت محقاً‎‏

361
00:33:55,616 --> 00:33:57,868
‪‏‎.‎كل ما يمكننا تغييره موجود في هذا المكان‎‏

362
00:33:59,079 --> 00:34:00,913
‪‏‎.‎لقد فعلت ذلك‎‏

363
00:34:00,996 --> 00:34:02,957
‪‏‎.‎وكل هذا بفضلك‎‏

364
00:34:03,041 --> 00:34:06,252
‪‏‎."‎بولو‎" ‏لذلك أشكرك يا سيد‎‏

365
00:34:06,336 --> 00:34:09,214
‪‏‎.‎بحثت عنك‎ ،"‎شينغيانغ‎" ‏عندما عدت من‎‏

366
00:34:09,297 --> 00:34:11,091
‪‏‎.‎أتيت من أجلك‎‏

367
00:34:11,174 --> 00:34:13,426
‪‏‎.‎وأنا شاكرة لأنني كنت قد رحلت‎‏

368
00:34:17,472 --> 00:34:19,682
‪‏‎."‎الخان‎" ‏استمتع بغدائك مع‎‏

369
00:34:44,957 --> 00:34:47,377
‪‏‏‎...‎لا أود أن أكون متشائماً‎ - ‏
‪‏‎...‎ولكن‎ - ‏‏

370
00:34:47,460 --> 00:34:51,172
‪‏‏‎،‎في مكان ما داخل هذه الأسوار‎
‪‏‎.‎يتم إلباس صبي صغير‎‏

371
00:34:51,256 --> 00:34:54,550
‪‏‏‎.‎صبي صغير‎
‪‏‎.‎ليس أكثر‎ .‎ليس إمبراطوراً بل صبياً‎‏

372
00:34:54,634 --> 00:34:57,762
‪‏‏‎.‎وهو تحت رحمتنا‎ - ‏
‪‏‎؟‎ولكن ماذا نفعل بما هو تحت رحمتنا‎ ،‎نعم‎ - ‏‏

373
00:34:57,845 --> 00:35:00,848
‪‏‏‎.‎سيحترمه والدك كسجين‎ - ‏
‪‏‎.‎طبعاً‎ - ‏‏

374
00:35:00,931 --> 00:35:04,602
‪‏‎،‎كلما تم تذكير المغول باحتلال الجنوب‎‏

375
00:35:04,685 --> 00:35:07,938
‪‏‏‎."‎كايدو‎" ‏سيزداد احتمال انحيازهم إلى‎ - ‏
‪‏‎.‎ليس كل المغول‎ - ‏‏

376
00:35:08,022 --> 00:35:10,233
‪‏‎.‎لا يمكننا الخضوع لأدنى المفكرين‎‏

377
00:35:10,316 --> 00:35:12,277
‪‏‎.‎لا يمكننا تأجيج استيائهم الآن‎‏

378
00:35:12,360 --> 00:35:14,945
‪‏‏‎.‎هناك الكثير على المحك‎ - ‏
‪‏‎؟‎وإن يكن‎ - ‏‏

379
00:35:15,029 --> 00:35:18,658
‪‏‏‏كل ما ناضل والدنا من أجله في حياته‎
‪‏‎.‎أوصلنا إلى هذه المرحلة‎‏

380
00:35:18,741 --> 00:35:22,953
‪‏‏‏تقع المسؤولية علينا في إرشاده‎
‪‏‎.‎من الماضي نحو المستقبل‎‏

381
00:35:23,037 --> 00:35:26,666
‪‏‏‏التقليل من أهمية النصر‎
‪‏‎.‎ليس من مزايا والدنا بالضبط‎‏

382
00:35:40,263 --> 00:35:42,682
‪‏‎.‎أغرقوا أنفسهم‎‏

383
00:35:42,765 --> 00:35:44,975
‪‏‎.‎بالمئات‎‏

384
00:35:45,059 --> 00:35:47,478
‪‏‎.‎كان ذلك على منعطف نهر واحد‎‏

385
00:35:47,562 --> 00:35:51,566
‪‏‏‏هناك مئات آخرون يفضلون الموت‎
‪‏‎.‎على الخضوع لك‎‏

386
00:35:52,567 --> 00:35:54,277
‪‏‎.‎الجنوب ليس آمناً‎‏

387
00:35:56,279 --> 00:35:58,072
‪‏‎.‎أنت تفسد غدائي‎‏

388
00:36:00,658 --> 00:36:02,034
‪‏‎.‎لقد حررناهم‎‏

389
00:36:02,117 --> 00:36:05,746
‪‏‎.‎لقد تم استقبالنا كمحتلين أكثر من محررين‎‏

390
00:36:06,789 --> 00:36:10,835
‪‏‏‎،‎ما زال جنود المغول متمركزين على كل طريق‎
‪‏‎.‎ويتنعمون بالخدمات في المواخير‎‏

391
00:36:10,918 --> 00:36:13,463
‪‏‏لن أعاقب رجالي على ضمان السلام‎‏

392
00:36:13,546 --> 00:36:15,715
‪‏‎.‎أو العربدة مع العاهرات‎‏

393
00:36:15,798 --> 00:36:18,050
‪‏‎.‎فلندعهم يستمتعون‎‏

394
00:36:18,133 --> 00:36:22,638
‪‏‏‏ماذا سيحدث‎
‪‏‎؟‎لو توقفوا عن الانتحار وبدؤوا بقتلنا‎‏

395
00:36:22,722 --> 00:36:26,434
‪‏‎.‎سنهاجمهم حينذاك بكامل قوة جيشي‎‏

396
00:36:26,517 --> 00:36:30,230
‪‏‏‎،‎إن كنت قادراً على تدمير السور‎
‪‏‎.‎فإنني قادر بالتأكيد على تدمير معنوياتهم‎‏

397
00:36:34,442 --> 00:36:37,278
‪‏‎؟‎ماذا سنفعل بشأن إمبراطورهم الأخير‎‏

398
00:36:38,904 --> 00:36:40,490
‪‏‏سيريد شعبه تحريره‎‏

399
00:36:40,573 --> 00:36:43,993
‪‏‎.‎سواءً بقي في سجن حجري أو ذهبي‎‏

400
00:36:44,076 --> 00:36:46,496
‪‏‎.‎والمغول لا يبالون بشأن الصبي‎‏

401
00:36:46,579 --> 00:36:49,290
‪‏‎.‎بل بمستقبلهم فقط‎ ،‎أو بمستقبل أعدائهم‎‏

402
00:36:50,541 --> 00:36:51,876
‪‏‎.‎ادخل في صلب الموضوع‎‏

403
00:36:53,961 --> 00:36:57,757
‪‏‎.‎لعله من الحكمة عدم لفت الأنظار إلى أسره‎‏

404
00:36:57,840 --> 00:36:59,842
‪‏‎.‎دعه يختفي من الوجود فحسب‎‏

405
00:36:59,925 --> 00:37:01,219
‪‏‎.‎بالضبط‎‏

406
00:37:02,845 --> 00:37:05,265
‪‏‎.‎العظيم‎ "‎الخان‎" ‏ليسجنك أيها‎ "‎سيداو‎" ‏ما كان‎‏

407
00:37:05,348 --> 00:37:08,476
‪‏‎.‎كان ليستعرض رأسك المقطوع عبر شوارعهم‎‏

408
00:37:09,602 --> 00:37:11,186
‪‏‎؟‎ماذا تقترح‎‏

409
00:37:14,857 --> 00:37:17,902
‪‏‎.‎استعرض رأس إمبراطورهم عبر شوارعنا‎‏

410
00:37:21,864 --> 00:37:23,783
‪‏‎؟‎هل تطلب مني قتل صبي‎‏

411
00:37:23,866 --> 00:37:26,577
‪‏‎.‎بل رمزاً‎ ،‎ليس صبياً‎‏

412
00:37:26,661 --> 00:37:29,830
‪‏‎.‎لحقبة وشعب ونهج فكري‎‏

413
00:37:29,914 --> 00:37:33,918
‪‏‏‎.‎إنه أمل لعدو مهزوم‎
‪‏‎.‎سيبقى الأمل حياً‎ ،‎وما دام حياً‎‏

414
00:37:34,001 --> 00:37:35,002
‪‏‎؟"‎جينغيم‎" ‏أهذا صحيح يا‎‏

415
00:37:35,795 --> 00:37:38,548
‪‏‎."‎أحمد‎" ‏هذا غير صحيح إطلاقاً يا‎ .‎لا‎‏

416
00:37:38,631 --> 00:37:42,092
‪‏‏‎.‎دعه يختفي من الوجود‎ - ‏
‪‏‎.‎لا تستطيع قتله‎ - ‏‏

417
00:37:42,176 --> 00:37:43,177
‪‏‎؟‎لا أستطيع‎‏

418
00:37:44,219 --> 00:37:46,347
‪‏‎.‎سلطتك‎ "‎كايدو‎" ‏لقد تحدى‎‏

419
00:37:46,431 --> 00:37:49,141
‪‏‎.‎لديك الفرصة لإرسال رسالة تظهر قوتك‎‏

420
00:37:49,224 --> 00:37:51,101
‪‏‎.‎لا أسرى‎ .‎لا رحمة‎‏

421
00:37:59,860 --> 00:38:00,986
‪‏‎.‎إنه طفل‎‏

422
00:38:01,070 --> 00:38:03,531
‪‏‎.‎لقد قلت للتو إن الجنوب ليس آمناً‎‏

423
00:38:03,614 --> 00:38:06,492
‪‏‏‎...‎ولكن هناك‎ .‎أجل‎ - ‏
‪‏‎.‎ليست هناك استثناءات‎ ،‎لا‎ - ‏‏

424
00:38:06,576 --> 00:38:11,414
‪‏‏‎،‎حتى الكلب يتعطش إلى التأديب‎
‪‏‎.‎ينسى تعرضه للضرب‎ ،‎وحين يناله‎‏

425
00:38:11,497 --> 00:38:13,416
‪‏‎،‎أنا أيضاً تعرضت للأسر‎‏

426
00:38:13,499 --> 00:38:16,126
‪‏‏‏ولكنك سمحت لي بالبقاء حياً‎
‪‏‎.‎وقد خدمتك جيداً‎‏

427
00:38:19,171 --> 00:38:21,466
‪‏‎.‎قد يبرهن الصبي على أن له قيمة كبيرة‎‏

428
00:38:44,113 --> 00:38:45,406
‪‏‎؟‎أما زلت لا تشرب الخمر‎‏

429
00:38:45,490 --> 00:38:46,491
‪‏‎،"‎جنكيز‎" ‏كما قال‎‏

430
00:38:46,574 --> 00:38:50,786
‪‏‏‎،‎جد لي رجلاً لا يشرب الخمر‎"‏
‪‏‎".‎وسيكون قائداً لجيوشي‎‏

431
00:38:50,870 --> 00:38:54,999
‪‏‎؟‎أم تهرب من أبيك‎ "‎جنكيز‎" ‏هل تتبع‎‏

432
00:38:58,461 --> 00:39:02,715
‪‏‏‏هل ينفع أن أقول لك‎
‪‏‎؟"‎المسيح‎" ‏إن هذا لم يكن نبيذاً بل دم‎‏

433
00:39:02,798 --> 00:39:06,511
‪‏‎.‎هذا يعطيني سبباً آخر للامتناع باحترام‎‏

434
00:39:06,594 --> 00:39:12,433
‪‏‏‏من الصعب على غير المتدينين‎
‪‏‎.‎أن يفهموا المؤمنين‎‏

435
00:39:12,517 --> 00:39:14,644
‪‏‎."‎نايان‎" ‏لدي إيمان يا‎‏

436
00:39:14,727 --> 00:39:20,650
‪‏‎.‎بالشمس والسماء والحيوانات التي أشويها‎‏

437
00:39:20,733 --> 00:39:21,734
‪‏‎.‎وأولادي‎‏

438
00:39:21,817 --> 00:39:24,945
‪‏‎؟‎ومن برأيك خلق هذه الأشياء التي تتحدث عنها‎‏

439
00:39:25,029 --> 00:39:28,366
‪‏‏ليس رجلاً يحكم والده من قصر في السماء‎‏

440
00:39:28,449 --> 00:39:32,161
‪‏‏‎.‎وأخوه هو الروح القدس‎ - ‏
‪‏‎.‎أنت قرأت الكتب المقدسة‎ - ‏‏

441
00:39:32,244 --> 00:39:33,579
‪‏‎؟‎ماذا تعرف غير ذلك‎‏

442
00:39:37,124 --> 00:39:41,587
‪‏‏‏قال لي والدي‎
‪‏‎.‎إنه لا يمكن نيل أي شيء إلا لو طلبناه‎‏

443
00:39:43,964 --> 00:39:45,883
‪‏‎.‎كلام حكيم‎‏

444
00:39:47,385 --> 00:39:48,511
‪‏‎.‎أحتاج إليك‎‏

445
00:39:50,304 --> 00:39:52,515
‪‏‎.‎تحتاج إلى صوتي‎‏

446
00:39:52,598 --> 00:39:55,059
‪‏‏‎.‎أجل‎ - ‏
‪‏‎؟‎وما حاجتي أنا إليك‎ - ‏‏

447
00:39:55,142 --> 00:39:59,021
‪‏‏‎."‎الخان‎" ‏ستكون صديقاً لمن سيصبح‎ - ‏
‪‏‎.‎هو ابن أخي‎ "‎قوبلاي‎" - ‏‏

448
00:39:59,104 --> 00:40:00,815
‪‏‎.‎علاقاتنا وطيدة‎‏

449
00:40:00,898 --> 00:40:05,820
‪‏‏‏كم سيسمح لك بالقيام برحلات‎
‪‏‎؟‎لمقابلة الحبر الأعظم قبل استخدامك لذبحهم‎‏

450
00:40:05,903 --> 00:40:08,823
‪‏‎.‎سيبقى الغرب سالماً‎ ،‎تحت حكم خانيتي‎‏

451
00:40:08,906 --> 00:40:11,742
‪‏‎.‎ولن أتدخل في شؤونك‎ ،‎لا تتدخل في شؤوني‎‏

452
00:40:11,826 --> 00:40:16,205
‪‏‏‎،‎لا أقلق بشأن المستقبل‎
‪‏‎.‎بل بما أراه أمامي فقط‎‏

453
00:40:16,288 --> 00:40:19,166
‪‏‏وأرى رجلاً يكره كل ما أجسده‎‏

454
00:40:19,249 --> 00:40:21,376
‪‏‎.‎ولكنه يطلب مني الآن المساعدة‎‏

455
00:40:21,461 --> 00:40:24,296
‪‏‎.‎يود زعماء القبائل معرفة من ستدعم‎‏

456
00:40:29,134 --> 00:40:31,721
‪‏‎؟‎هل نتباحث إذن في التنازلات‎‏

457
00:40:36,058 --> 00:40:37,685
‪‏‎.‎قلت لك إنني لا أشرب الخمر‎‏

458
00:40:37,768 --> 00:40:40,771
‪‏‎.‎علي أن أعرف عما أنت مستعد للتنازل‎‏

459
00:41:03,836 --> 00:41:06,255
‪‏‎.‎أعتذر عن هدر وقتك‎‏

460
00:41:11,176 --> 00:41:13,345
‪‏‎."‎نايان‎" ‏أتمنى لك رحلة آمنة أيها الأمير‎‏

461
00:41:44,209 --> 00:41:47,004
‪‏‎.‎لن أخبرك بمكانه‎ ،‎هناك دير‎‏

462
00:41:47,087 --> 00:41:49,924
‪‏‏‎...‎يمكنني اكتشاف مكانه لو أردت‎ - ‏
‪‏‎،‎ولكنك لن تكتشفه‎ - ‏‏

463
00:41:50,007 --> 00:41:52,301
‪‏‎.‎لأنه لن يكون هناك أبداً سبب لذلك‎‏

464
00:41:52,384 --> 00:41:55,220
‪‏‎.‎سيذهب بلا عودة‎ .‎سآخذه وأخفيه بعيداً‎‏

465
00:41:56,138 --> 00:41:58,683
‪‏‎.‎سوف ينسون‎ .‎ذاكرة الناس قصيرة الأمد‎‏

466
00:41:58,766 --> 00:42:00,810
‪‏‎.‎سينسى هو أيضاً‎ ،‎وفي النهاية‎‏

467
00:42:00,893 --> 00:42:04,897
‪‏‏‎.‎لن ينسى أبداً‎
‪‏‎.‎لقد لوثت الحياة القاسية فكره فعلاً‎‏

468
00:42:05,523 --> 00:42:09,401
‪‏‎.‎سيتذكر‎ .‎سيكبر ويصبح أقوى‎‏

469
00:42:09,484 --> 00:42:11,946
‪‏‎.‎ثم سيأتي للنيل مني‎‏

470
00:42:12,029 --> 00:42:13,614
‪‏‎؟‎من سيحميني حينذاك‎‏

471
00:42:14,114 --> 00:42:16,491
‪‏‎.‎أنا سأحميك‎‏

472
00:42:16,576 --> 00:42:19,829
‪‏‎.‎لو سمحت لي‎ .‎دائماً‎‏

473
00:42:20,996 --> 00:42:24,333
‪‏‎."‎قوبلاي‎" ‏أنت أفضل من هذا يا‎‏

474
00:42:25,000 --> 00:42:26,376
‪‏‎؟‎هل أنا حقاً كذلك‎‏

475
00:42:27,461 --> 00:42:28,921
‪‏‎؟‎أفضل من هذا‎‏

476
00:42:32,466 --> 00:42:34,635
‪‏‎."‎الخان‎" ‏أنت‎‏

477
00:42:40,474 --> 00:42:42,602
‪‏‎.‎ولكل عهد نهاية‎‏

478
00:43:39,449 --> 00:43:40,826
‪‏‎.‎اخرج‎‏

479
00:44:08,145 --> 00:44:10,064
‪‏‏‎؟"‎الخان‎" ‏هل رأيت‎ - ‏
‪‏‎.‎أجل‎ - ‏‏

480
00:44:10,147 --> 00:44:11,982
‪‏‎.‎مولانا في قاعة العرش‎‏

481
00:44:14,318 --> 00:44:16,696
‪‏‎."‎ماركو‎" ‏طابت ليلتك يا سيد‎‏

482
00:44:46,475 --> 00:44:50,062
‪‏‏‏أعظم نفوذ في العالم‎ "‎يوسف‎" ‏كان لدى‎
‪‏‎.‎واختار تمضية وقته في هذا المكان‎‏

483
00:44:50,145 --> 00:44:51,897
‪‏‎.‎للراحة‎‏

484
00:44:52,857 --> 00:44:54,775
‪‏‎.‎لقد استحق التعرض للسحق‎‏

485
00:44:55,692 --> 00:44:58,528
‪‏‏‎.‎هذا يلائمني‎ - ‏
‪‏‎.‎أنت لا تدرك جهلك‎ - ‏‏

486
00:44:58,612 --> 00:45:00,155
‪‏‎.‎وواضح أنك لا تريد إدراكه‎‏

487
00:45:00,239 --> 00:45:04,076
‪‏‏‎،‎حين لا تسرع لخدمتي‎
‪‏‎.‎أبدأ بالتشكيك في ولائك‎‏

488
00:45:04,159 --> 00:45:05,244
‪‏‎.‎كنت منشغلاً‎‏

489
00:45:05,327 --> 00:45:07,997
‪‏‏‎؟‎بتنظيف المجارير‎ - ‏
‪‏‎.‎المزاريب‎ - ‏‏

490
00:45:09,206 --> 00:45:11,625
‪‏‏‎.‎بدأت ترتقي شأناً‎ - ‏
‪‏‎؟‎وأنت‎ - ‏‏

491
00:45:12,209 --> 00:45:14,795
‪‏‏‏ما زلت مديناً لي‎
‪‏‎.‎مقابل ذلك العمل التي نفذته لك‎‏

492
00:45:19,800 --> 00:45:21,301
‪‏‎.‎أنت تمنح ثقتك بسهولة‎‏

493
00:45:21,969 --> 00:45:25,305
‪‏‏‎،‎إن عددت المال هنا‎
‪‏‎.‎لن أتمكن من العودة إلى دياري‎‏

494
00:45:25,389 --> 00:45:29,434
‪‏‏‎،‎وإن كان هذ المبلغ ينقص قطعة نقدية واحدة‎
‪‏‎.‎فأنا أعرف أين تسكن‎‏

495
00:45:30,435 --> 00:45:33,647
‪‏‏‏كم يمكنك أن تجمع من أصدقائك‎
‪‏‎؟"‎سونغ‎" ‏من سلالة‎‏

496
00:45:33,730 --> 00:45:38,318
‪‏‎؟‎هذا يعتمد على الوقت والسبب والثمن‎‏

497
00:45:38,402 --> 00:45:41,113
‪‏‎.‎قريب جداً‎ .‎ولكنه قريب‎ ،‎سيتم تحديد الوقت‎‏

498
00:45:41,196 --> 00:45:42,697
‪‏‎؟‎والسبب‎‏

499
00:45:42,782 --> 00:45:46,160
‪‏‎.‎على وشك اتخاذ قرار سيندم عليه‎ "‎الخان‎"‏‏

500
00:45:46,243 --> 00:45:49,454
‪‏‎؟‎وماذا يمكننا أن نفعل من أجلك‎‏

501
00:45:50,330 --> 00:45:52,457
‪‏‎.‎افتحوا أبواب الجحيم‎‏

502
00:46:46,678 --> 00:46:48,680
‪‏‎،"‎جاو شين‎" ‏أيها الإمبراطور‎‏

503
00:46:48,763 --> 00:46:50,515
‪‏‎.‎أحكم عليك بالموت‎‏

504
00:46:51,683 --> 00:46:53,560
‪‏‎؟‎هل تفهم‎‏

505
00:47:02,069 --> 00:47:03,904
‪‏‎.‎توقف‎‏

506
00:47:06,448 --> 00:47:07,867
‪‏‎.‎توقف‎‏

507
00:47:12,537 --> 00:47:13,538
‪‏‎!‎توقف‎‏

508
00:47:17,542 --> 00:47:20,963
‪‏‎.‎ها هو الخنجر‎ ...‎انظر‎‏

509
00:47:23,590 --> 00:47:25,134
‪‏‎.‎سأضعه هنا‎‏

510
00:47:25,217 --> 00:47:26,718
‪‏‎؟‎مفهوم‎‏

511
00:47:53,662 --> 00:47:55,539
‪‏‎...‎حين كنت في سنك‎‏

512
00:47:56,957 --> 00:47:59,126
‪‏‎.‎رأيت رجالاً يموتون‎‏

513
00:47:59,876 --> 00:48:01,586
‪‏‎؟‎هل قتلتهم‎‏

514
00:48:04,173 --> 00:48:09,303
‪‏‏‎،‎في ذلك الوقت‎
‪‏‎.‎لم أكن قد قتلت إلا أرنباً وظبياً‎‏

515
00:48:09,844 --> 00:48:11,138
‪‏‎؟‎هل بكوا‎‏

516
00:48:12,306 --> 00:48:14,349
‪‏‎؟‎الأرنب والظبي‎‏

517
00:48:15,809 --> 00:48:18,312
‪‏‎.‎الرجال الذين شاهدتهم يموتون‎‏

518
00:48:31,825 --> 00:48:33,577
‪‏‎.‎أجل‎ ،‎البعض منهم بكى‎‏

519
00:48:37,581 --> 00:48:40,542
‪‏‎.‎لقد رأيت رجالاً سيئين يموتون‎‏

520
00:48:40,625 --> 00:48:44,629
‪‏‎؟‎ألذلك تريدني أن أموت‎ ؟‎هل أنا سيئ‎‏

521
00:48:53,680 --> 00:48:55,349
‪‏‎!‎لا أريد أن أموت‎‏

522
00:49:08,737 --> 00:49:10,030
‪‏‎.‎لا عليك‎‏

523
00:49:15,369 --> 00:49:16,745
‪‏‎.‎لا عليك‎‏

524
00:49:29,049 --> 00:49:30,634
‪‏‎.‎حسناً‎‏

