﻿1
00:00:52,051 --> 00:00:53,428
‪‏‎."‎كايدو‎" ‏مولاي‎‏

2
00:00:56,181 --> 00:00:57,682
‪‏‎."‎كامبولاك‎" ‏أهلاً بك في‎‏

3
00:01:17,160 --> 00:01:19,621
‪‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

4
00:02:35,029 --> 00:02:39,367
‪‏‎"‎ماركو بولو‎"‏‏

5
00:03:10,565 --> 00:03:11,566
‪‏‎!"‎كايدو‎"‏‏

6
00:03:14,402 --> 00:03:15,737
‪‏‎!‎إنها بحاجة إليك‎‏

7
00:03:35,882 --> 00:03:39,219
‪‏‎!‎أرجوكم أن تخرجوه‎ !‎أخرجوه‎‏

8
00:03:39,302 --> 00:03:41,388
‪‏‏‎؟‎ما هذا‎ - ‏
‪‏‎.‎سيهدئها‎ - ‏‏

9
00:03:41,471 --> 00:03:44,391
‪‏‎.‎وتجهيزها‎ ،‎لإزالة الألم‎‏

10
00:03:44,474 --> 00:03:46,476
‪‏‎؟‎تجهيزها‎‏

11
00:03:46,559 --> 00:03:49,521
‪‏‎.‎إما حياتها أو حياة الطفل‎‏

12
00:03:50,313 --> 00:03:51,398
‪‏‎.‎لا‎‏

13
00:03:55,527 --> 00:03:57,695
‪‏‎.‎عليك أن تدفعي‎ .‎هيا‎‏

14
00:03:57,779 --> 00:03:59,947
‪‏‎.‎أرجوك‎ .‎عليك إخراجه‎‏

15
00:04:00,031 --> 00:04:03,951
‪‏‎.‎إنني أحبه‎ ..."‎أورس‎"‎قل ل‎‏

16
00:04:04,035 --> 00:04:05,578
‪‏‎.‎لا‎‏

17
00:04:05,662 --> 00:04:08,248
‪‏‎.‎ادفعي‎ .‎أنت قادرة على هذا‎‏

18
00:04:08,331 --> 00:04:09,457
‪‏‎.‎يمكنك أن تدفعي‎‏

19
00:04:10,375 --> 00:04:11,793
‪‏‎.‎أصغ إلى أمك‎‏

20
00:04:12,502 --> 00:04:15,255
‪‏‏‎!‎لا‎ - ‏
‪‏‎.‎سيموتان كلاهما‎ - ‏‏

21
00:04:19,426 --> 00:04:22,595
‪‏‎.‎افعل ذلك‎ ..."‎كايدو‎"‏‏

22
00:04:22,679 --> 00:04:24,681
‪‏‎.‎افعل ذلك‎‏

23
00:04:35,317 --> 00:04:36,359
‪‏‎..."‎كايدو‎"‏‏

24
00:05:10,810 --> 00:05:12,354
‪‏‎.‎ليس ملائماً كلياً‎‏

25
00:05:13,229 --> 00:05:15,607
‪‏‎.‎في الوقت الحاضر‎ ،‎ولكنه سيفي بالغرض‎‏

26
00:05:18,234 --> 00:05:19,777
‪‏‎!‎مظهرك حسن‎‏

27
00:05:21,028 --> 00:05:22,614
‪‏‏يعدم أي شخص‎ "‎جنكيز‎" ‏كان‎‏

28
00:05:22,697 --> 00:05:25,533
‪‏‎.‎يخون سيده طمعاً بمكافأة‎‏

29
00:05:26,534 --> 00:05:29,245
‪‏‏‏هذا ما أفكر فيه‎
‪‏‎.‎عندما أنظر إلى نائب وصي العرش‎‏

30
00:05:29,329 --> 00:05:31,623
‪‏‎.‎الغاية تبرر الوسيلة يا بني‎‏

31
00:05:43,468 --> 00:05:44,469
‪‏‎.‎يا نائب وصي العرش‎‏

32
00:05:44,927 --> 00:05:46,178
‪‏‎؟"‎الخان‎" ‏أين هو‎‏

33
00:05:46,262 --> 00:05:47,764
‪‏‎؟‎ما هذه‎‏

34
00:05:47,847 --> 00:05:49,015
‪‏‎.‎هدية‎‏

35
00:05:49,098 --> 00:05:51,142
‪‏‏‎،‎نبيذ مبارك من صاحب القداسة‎
‪‏‎."‎غريغوري‎" ‏الحبر الأعظم‎‏

36
00:05:51,225 --> 00:05:52,394
‪‏‎؟"‎الخان‎" ‏أين هو‎‏

37
00:05:52,477 --> 00:05:54,145
‪‏‎؟‎لماذا أرسله إلى هنا‎‏

38
00:05:54,228 --> 00:05:56,648
‪‏‎.‎يسعى إلى إنهاء توسعنا نحو الغرب‎‏

39
00:05:57,774 --> 00:05:59,108
‪‏‎؟"‎الخان‎" ‏أين هو‎‏

40
00:06:00,151 --> 00:06:01,360
‪‏‎.‎ليس هنا‎‏

41
00:06:02,654 --> 00:06:03,655
‪‏‎."‎زانادو‎" ‏إنه في‎‏

42
00:06:04,656 --> 00:06:07,534
‪‏‎.‎كان يمكنك إرسال خبر حين أعلمتك بوصولي‎‏

43
00:06:09,035 --> 00:06:10,912
‪‏‎.‎قط أنك قادم‎ "‎الخان‎" ‏لم أخبر‎‏

44
00:06:12,539 --> 00:06:15,875
‪‏‏‏كيف ظننت أنه سيتلقى هذه الرسالة‎
‪‏‎؟‎من صاحب القداسة‎‏

45
00:06:15,958 --> 00:06:18,044
‪‏‎؟‎سيوقف جيوشه عن التقدم‎ "‎الخان‎" ‏هل ظننت أن‎‏

46
00:06:18,127 --> 00:06:20,505
‪‏‏‏ويوقف حملة التوسع‎
‪‏‎؟‎بمجرد أن يقترح الحبر الأعظم ذلك‎‏

47
00:06:20,588 --> 00:06:22,924
‪‏‏‎.‎لا‎ - ‏
‪‏‎.‎بالضبط‎ - ‏‏

48
00:06:23,007 --> 00:06:26,302
‪‏‎.‎أتيت لتطرح سؤالاً رغم معرفة الجواب مسبقاً‎‏

49
00:06:27,929 --> 00:06:29,263
‪‏‎.‎كان ليستبعدك‎‏

50
00:06:30,557 --> 00:06:32,434
‪‏‎،‎أنت وشعبك‎‏

51
00:06:34,436 --> 00:06:35,520
‪‏‎.‎ونبيذك‎‏

52
00:06:36,729 --> 00:06:39,691
‪‏‎.‎ولا شيء سيثنيه عن عزمه‎ ،‎إنه يتجه غرباً‎‏

53
00:06:39,774 --> 00:06:43,861
‪‏‎.‎سيجد وسيلة‎ .‎صاحب رؤيا‎ "‎قوبلاي‎"‏‏

54
00:06:45,404 --> 00:06:48,407
‪‏‎.‎هناك سؤال آخر عليك طرحه على نفسك‎‏

55
00:06:49,408 --> 00:06:51,410
‪‏‎؟‎هل يمكنك أن تجد وسيلة بنفسك‎‏

56
00:06:52,829 --> 00:06:56,373
‪‏‎.‎مع الذي يريد أن يظل مغولياً بشكل حصري‎‏

57
00:06:57,834 --> 00:07:00,878
‪‏‎.‎مع الذي يريد قمع كل توسع‎‏

58
00:07:03,047 --> 00:07:07,259
‪‏‏‎،‎مع الذي يحتقر حبري الأعظم‎
‪‏‎.‎والديانة المسيحية‎‏

59
00:07:08,344 --> 00:07:10,972
‪‏‎،‎واسع‎ "‎كايدو‎" ‏شق الخلاف بيني وبين‎‏

60
00:07:11,055 --> 00:07:12,640
‪‏‎.‎وهو لا يعجبني‎‏

61
00:07:18,438 --> 00:07:21,107
‪‏‎."‎الخان‎" ‏لقد انقلبت على مولاك‎‏

62
00:07:25,152 --> 00:07:26,529
‪‏‎...‎لم أنقلب‎‏

63
00:07:29,616 --> 00:07:31,493
‪‏‎.‎بل بالأحرى غيرت رأيي‎‏

64
00:07:46,090 --> 00:07:47,675
‪‏‎."‎زانادو‎"‏‏

65
00:07:50,094 --> 00:07:51,888
‪‏‎؟‎أليست رائعة‎‏

66
00:07:52,805 --> 00:07:54,140
‪‏‎.‎فعلاً‎‏

67
00:07:56,267 --> 00:07:58,019
‪‏‎؟‎كم تبعد‎‏

68
00:07:58,102 --> 00:08:00,563
‪‏‎.‎تعال‎ .‎لن نذهب إلى المدينة‎‏

69
00:08:39,644 --> 00:08:41,062
‪‏‎."‎غيريل‎" ‏احتس شراباً يا‎‏

70
00:08:41,145 --> 00:08:43,230
‪‏‎."‎زانادو‎" ‏نخب رحلتنا إلى‎‏

71
00:08:43,314 --> 00:08:46,192
‪‏‎!"‎زانادو‎"‏‏

72
00:08:46,275 --> 00:08:48,194
‪‏‎.‎سننطلق في الصباح‎‏

73
00:08:48,277 --> 00:08:50,112
‪‏‎!"‎زانادو‎" ‏إلى‎‏

74
00:09:59,098 --> 00:10:01,601
‪‏‎.‎أهلاً بكم في أراضي الصيد الملكية‎‏

75
00:10:03,519 --> 00:10:05,354
‪‏‎.‎لنعد إلى جذورنا‎‏

76
00:10:45,144 --> 00:10:46,353
‪‏‎.‎نعم‎‏

77
00:10:47,479 --> 00:10:49,440
‪‏‎.‎حصان الريح بالتأكيد‎‏

78
00:10:49,523 --> 00:10:51,651
‪‏‎."‎الخان‎" ‏حصان آخر يا مولاي‎ 100 ‏سيتم تسليم‎‏

79
00:10:51,734 --> 00:10:55,404
‪‏‏‏عربون شكر على ضيافتك الرائعة‎
‪‏‎.‎تجاه زعماء قبائلك‎‏

80
00:10:55,487 --> 00:10:57,824
‪‏‏لم أكن أعلم أنك تستطيع إكمال جملة‎‏

81
00:10:57,907 --> 00:11:00,326
‪‏‎.‎من دون أن يهمس في أذنك توأمك الغربي‎‏

82
00:11:01,493 --> 00:11:04,872
‪‏‏‎."‎زانادو‎" ‏تفويت رحلة إلى‎ "‎غيريل‎"‎لا يمكن ل‎
‪‏‎.‎كان متشوقاً إلى تقديم الإجلال‎‏

83
00:11:04,956 --> 00:11:07,834
‪‏‎.‎أنا متأكد من وجود سبب وجيه لتأخره‎‏

84
00:11:17,093 --> 00:11:20,930
‪‏‏‎."‎أربان‎" ‏أقبل هذه الهدية يا‎
‪‏‎.‎إنها مفاجأة حسنة‎‏

85
00:11:21,013 --> 00:11:23,640
‪‏‎."‎زانادو‎" ‏سيرحب ابني بحفيدك في‎ ،‎يوماً ما‎‏

86
00:11:23,725 --> 00:11:25,935
‪‏‎.‎الآن‎ "‎الخان‎" ‏تماماً كما يرحب بك‎‏

87
00:11:33,192 --> 00:11:35,194
‪‏‎...‎سيرحب ابني بحفيدك‎ ،‎يوماً ما‎‏

88
00:11:35,277 --> 00:11:38,155
‪‏‎.‎لا ضرورة للشكليات معي‎‏

89
00:11:38,239 --> 00:11:39,991
‪‏‎.‎صديق مقرب‎ "‎تشولون‎"‏‏

90
00:11:40,074 --> 00:11:42,744
‪‏‏‎"‎قوبلاي‎" ‏لقد خدم كقائد عسكري لدى‎
‪‏‎.‎طوال سنوات عديدة‎‏

91
00:11:42,827 --> 00:11:44,871
‪‏‎.‎ضحيت بجمال مظهري من أجله‎‏

92
00:11:46,497 --> 00:11:47,498
‪‏‎؟‎هل تسمحين‎‏

93
00:11:51,502 --> 00:11:52,879
‪‏‎..."‎نرغوي‎"‏‏

94
00:11:58,634 --> 00:11:59,718
‪‏‎؟‎أيتها الأميرة‎‏

95
00:12:06,267 --> 00:12:07,559
‪‏‎.‎أيتها الأميرة‎‏

96
00:12:36,547 --> 00:12:39,341
‪‏‎.‎العظيم‎ "‎الخان‎" ‏هذه هديتي أيها‎‏

97
00:12:39,425 --> 00:12:42,761
‪‏‎.‎تم شراؤها من أقاصي إمبراطوريتك‎‏

98
00:13:07,870 --> 00:13:09,538
‪‏‎.‎إنها تخطف الأنفاس‎‏

99
00:13:39,193 --> 00:13:41,445
‪‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎القدر غريب‎‏

100
00:13:42,071 --> 00:13:45,449
‪‏‎،‎رغم المسافة البعيدة والطموحات المتعارضة‎‏

101
00:13:45,532 --> 00:13:48,995
‪‏‎.‎يتمم الحبر الأعظم ما نسعى إليه‎‏

102
00:13:49,078 --> 00:13:52,999
‪‏‎.‎يتعارض مع ربه ومخلصه‎ "‎قوبلاي‎"‎التصويت ل‎‏

103
00:13:53,082 --> 00:13:56,668
‪‏‎،‎لقد قدم لنا صاحب القداسة ميزة استثنائية‎‏

104
00:13:56,752 --> 00:13:58,545
‪‏‎.‎بشأنه‎ "‎نايان‎" ‏بتغيير رأي‎‏

105
00:13:58,629 --> 00:14:02,091
‪‏‎؟‎أو بك‎ ؟"‎نايان‎"‎من قال إنني غيرت رأيي ب‎‏

106
00:14:02,174 --> 00:14:03,675
‪‏‎.‎أعتقد أن أمك فعلت ذلك‎‏

107
00:14:03,759 --> 00:14:07,638
‪‏‏‏ألا تشعر بأي خجل مما فعلته لمولاك‎
‪‏‎؟‎الذي أقسمت يمين الولاء له‎‏

108
00:14:07,721 --> 00:14:10,641
‪‏‎."‎كايدو‎" ‏الخجل للضعفاء والضجرين يا‎‏

109
00:14:13,394 --> 00:14:14,853
‪‏‎؟‎هل هذا ما آلت إليه الأمور‎‏

110
00:14:14,937 --> 00:14:19,400
‪‏‏‏عقد اتفاقات مع متوحشين جبناء‎
‪‏‎؟‎من شتى الأنواع‎‏

111
00:14:19,483 --> 00:14:21,693
‪‏‎!‎وسلطتي‎ ،‎فقدان مصداقيتي‎‏

112
00:14:21,777 --> 00:14:23,404
‪‏‎.‎لا سلطة لديك لكي تقدمها‎‏

113
00:14:23,487 --> 00:14:26,823
‪‏‎؟‎العظيم‎ "‎الخان‎" ‏وأية سلطة يملكها‎‏

114
00:14:26,908 --> 00:14:29,368
‪‏‎!‎كل هذا مجرد وهم بالسلطة‎‏

115
00:14:29,994 --> 00:14:32,914
‪‏‎.‎السلطة الحقيقية تنبع من الصدق مع الذات‎‏

116
00:14:35,249 --> 00:14:36,500
‪‏‎."‎سوخ‎"‏‏

117
00:14:38,460 --> 00:14:40,963
‪‏‎."‎بورما‎" ‏من أدغال‎ "‎سوخ‎" ‏أتى إلينا‎‏

118
00:14:41,047 --> 00:14:44,341
‪‏‎.‎القتالية‎ "‎باندو‎" ‏إنه بارع للغاية في فنون‎‏

119
00:14:44,425 --> 00:14:45,801
‪‏‎.‎خذ نصلي‎‏

120
00:14:50,097 --> 00:14:51,182
‪‏‎،‎والآن‎‏

121
00:14:51,265 --> 00:14:52,808
‪‏‎.‎اطعن نفسك‎‏

122
00:14:53,600 --> 00:14:54,601
‪‏‎؟‎أين‎‏

123
00:14:55,727 --> 00:14:57,063
‪‏‎.‎أينما تشاء‎‏

124
00:15:12,828 --> 00:15:13,996
‪‏‎.‎اذهب لرؤية المعالج‎‏

125
00:15:19,501 --> 00:15:21,837
‪‏‎."‎كايدو‎" ‏هذه سلطة حقيقية يا‎‏

126
00:15:23,755 --> 00:15:25,174
‪‏‎.‎ويمكنني أن أمنحك إياها‎‏

127
00:15:38,562 --> 00:15:41,190
‪‏‎.‎لم أعرف أن الزواج سيغيرني‎‏

128
00:15:43,192 --> 00:15:45,987
‪‏‏‏مرات‎ 4 ‏لقد تزوجت‎ ،"‎جينغيم‎"‏
‪‏‎.‎عاماً‎ 17 ‏منذ كان عمرك‎‏

129
00:15:46,070 --> 00:15:47,529
‪‏‎.‎هذه المرة مختلفة‎‏

130
00:15:49,448 --> 00:15:51,158
‪‏‎.‎مختلفة‎ "‎كوكاتشين‎"‏‏

131
00:15:53,119 --> 00:15:54,828
‪‏‎.‎تبدو استثنائية‎‏

132
00:15:55,787 --> 00:15:57,957
‪‏‎.‎إنها كذلك‎‏

133
00:15:58,040 --> 00:16:00,042
‪‏‎...‎ولكن‎ ،‎من كل النواحي‎‏

134
00:16:01,752 --> 00:16:04,338
‪‏‎.‎ليس ذلك فحسب‎‏

135
00:16:06,923 --> 00:16:08,467
‪‏‎.‎هناك شيء لا يمكنك تحديده‎‏

136
00:16:10,802 --> 00:16:12,429
‪‏‎.‎نعم‎‏

137
00:16:15,975 --> 00:16:18,560
‪‏‎...‎إنه كالنظر إلى السماء وعدم رؤية شيء سوى‎‏

138
00:16:20,229 --> 00:16:21,313
‪‏‎.‎مهلاً‎‏

139
00:16:29,196 --> 00:16:32,283
‪‏‎.‎هذا ما يحدث حين يغفو عمال الإسطبل‎‏

140
00:16:32,366 --> 00:16:33,700
‪‏‎.‎مهلاً‎‏

141
00:16:35,452 --> 00:16:36,578
‪‏‎.‎اهدأ الآن‎‏

142
00:16:45,546 --> 00:16:47,673
‪‏‎؟‎كيف هربت من مسكنك‎‏

143
00:16:50,134 --> 00:16:51,385
‪‏‎."‎جينغيم‎"‏‏

144
00:17:09,403 --> 00:17:10,779
‪‏‎.‎ربما كان حادثاً‎‏

145
00:17:10,862 --> 00:17:13,115
‪‏‎."‎شوك الجمل‎" ‏ركض الحصان عبر أعشاب‎‏

146
00:17:13,199 --> 00:17:15,367
‪‏‎.‎لم تكن هناك آثار أخرى على جسمه‎‏

147
00:17:16,202 --> 00:17:19,288
‪‏‏‎،‎كان هجوماً فريداً من نوعه‎
‪‏‏يستهدف رمزاً للولاء‎‏

148
00:17:19,371 --> 00:17:20,956
‪‏‎.‎من زعيم قبيلة بارز‎‏

149
00:17:21,040 --> 00:17:22,291
‪‏‎.‎أو كان مقلب أطفال‎‏

150
00:17:22,374 --> 00:17:25,544
‪‏‎.‎نحن ندعو هؤلاء الرجال إلى منزلنا الملكي‎‏

151
00:17:25,627 --> 00:17:27,588
‪‏‎...‎إذا تبين أن أحدهم خائن‎‏

152
00:17:27,671 --> 00:17:29,215
‪‏‎.‎لا تفرط في الانفعال يا بني‎‏

153
00:17:29,298 --> 00:17:32,218
‪‏‏‎،‎انظر إلى كل ما فعلته‎
‪‏‎.‎بجمعك زعماء قبائلي معاً‎‏

154
00:17:32,301 --> 00:17:35,679
‪‏‎.‎إنه مجرد حصان‎ .‎لا تفترض الأسوأ‎‏

155
00:17:35,762 --> 00:17:37,389
‪‏‎.‎حصاناً آخر‎ 99 ‏لدي‎‏

156
00:17:37,473 --> 00:17:39,850
‪‏‏‎؟"‎كايدو‎" ‏وإن كان‎ - ‏
‪‏‎؟"‎كايدو‎" - ‏‏

157
00:17:39,933 --> 00:17:42,894
‪‏‎؟‎قرب إسطبلي ليعمي الخيول‎ "‎كايدو‎" ‏هل يتسكع‎‏

158
00:17:42,978 --> 00:17:45,021
‪‏‎.‎فلينادني أحد لكي أشاهد ذلك‎‏

159
00:18:29,608 --> 00:18:30,817
‪‏‎.‎أمي‎‏

160
00:18:31,818 --> 00:18:34,196
‪‏‎.‎آسفة‎‏

161
00:18:39,701 --> 00:18:41,328
‪‏‎؟‎هل نمت هنا‎‏

162
00:18:43,497 --> 00:18:44,831
‪‏‎.‎حدث شيء ما‎‏

163
00:18:45,957 --> 00:18:47,000
‪‏‎.‎شيء فظيع‎‏

164
00:18:47,083 --> 00:18:50,754
‪‏‎.‎لكي تستحمي وتغيري ملابسك‎ ،‎دعينا نعود بك‎‏

165
00:18:52,005 --> 00:18:54,425
‪‏‎.‎يجب أن أخبرك الآن‎ .‎لا يا أمي‎‏

166
00:18:55,259 --> 00:18:58,179
‪‏‏‎.‎كان من الخطأ ألا أخبرك سابقاً‎ - ‏
‪‏‎؟‎ماذا يا ابنتي‎ - ‏‏

167
00:19:03,225 --> 00:19:06,437
‪‏‎.‎الحقيقية‎ ."‎الأميرة الزرقاء‎"‏‏

168
00:19:06,520 --> 00:19:08,605
‪‏‎.‎التي أخبرتك عنها سابقاً‎‏

169
00:19:08,689 --> 00:19:10,023
‪‏‎؟‎نعم‎‏

170
00:19:11,817 --> 00:19:13,277
‪‏‎.‎لقد وجدتني‎‏

171
00:19:14,986 --> 00:19:16,447
‪‏‎.‎إنها هنا‎‏

172
00:19:19,783 --> 00:19:23,745
‪‏‏‎؟‎كيف يمكن ذلك‎ - ‏
‪‏‎.‎ولكنها هنا‎ ،‎لا أعرف‎ - ‏‏

173
00:19:25,247 --> 00:19:26,498
‪‏‎.‎تريد استعادتها‎‏

174
00:19:30,169 --> 00:19:31,503
‪‏‎.‎بأكملها‎‏

175
00:19:32,838 --> 00:19:34,130
‪‏‎؟‎ماذا تقصدين‎‏

176
00:19:36,258 --> 00:19:37,426
‪‏‎.‎حياتها‎‏

177
00:19:48,562 --> 00:19:51,857
‪‏‎.‎قررت ولية عهدنا أن تتكرم علينا بحضورها‎‏

178
00:19:51,940 --> 00:19:53,234
‪‏‎؟‎أين أبي‎‏

179
00:19:54,610 --> 00:19:55,819
‪‏‎؟‎أين أبي‎‏

180
00:19:57,028 --> 00:19:58,280
‪‏‎؟‎لماذا تبالين‎‏

181
00:20:00,824 --> 00:20:03,118
‪‏‏‎.‎لقد رحل‎ - ‏
‪‏‎."‎أورس‎" - ‏‏

182
00:20:04,077 --> 00:20:05,204
‪‏‎،"‎كامبولاك‎" ‏إلى‎‏

183
00:20:06,121 --> 00:20:07,623
‪‏‎.‎مع جدتنا‎‏

184
00:20:07,706 --> 00:20:09,165
‪‏‎؟‎لماذا‎‏

185
00:20:10,667 --> 00:20:11,835
‪‏‎."‎أحمد‎" ‏لمقابلة‎‏

186
00:20:17,758 --> 00:20:19,092
‪‏‎؟‎إلى أين تذهبين‎‏

187
00:20:20,302 --> 00:20:21,637
‪‏‎؟‎إلى أين تذهبين‎‏

188
00:20:59,925 --> 00:21:01,885
‪‏‎؟‎ماذا يوجد فيها‎‏

189
00:21:01,968 --> 00:21:04,305
‪‏‎.‎نقوم بتحميلها منذ أسابيع‎ .‎بارود‎‏

190
00:21:04,388 --> 00:21:06,222
‪‏‎؟‎إلى أين سيتم إرسالها‎‏

191
00:21:06,307 --> 00:21:08,309
‪‏‎.‎حين يُطلب مني‎ ،‎أفعل فقط ما يُطلب مني‎‏

192
00:21:09,435 --> 00:21:10,561
‪‏‎!‎هيا بنا‎ ،‎حسناً‎‏

193
00:21:11,978 --> 00:21:14,230
‪‏‎!‎بسرعة‎ ،‎هيا‎‏

194
00:21:19,486 --> 00:21:22,406
‪‏‎؟‎إلى أين يتم إرسال براميل البارود تلك‎‏

195
00:21:22,489 --> 00:21:23,699
‪‏‎.‎إلى العاصمة‎‏

196
00:21:24,616 --> 00:21:26,117
‪‏‎.‎عد إلى عملك‎‏

197
00:21:27,202 --> 00:21:28,912
‪‏‎؟‎ما الأمر الآن‎‏

198
00:21:28,995 --> 00:21:32,999
‪‏‏‏رأيت عربات محملة بتلك البراميل‎
‪‏‎."‎كامبولاك‎" ‏على طريق لا تؤدي إلى‎‏

199
00:21:33,917 --> 00:21:36,795
‪‏‎؟"‎كامبولاك‎" ‏وهل تعرف كل الطرق إلى‎‏

200
00:21:36,878 --> 00:21:38,714
‪‏‎.‎بالطبع أعرفها‎ .‎إنها موطني‎‏

201
00:21:38,797 --> 00:21:43,259
‪‏‏‎.‎هذا ليس من شأنك‎ - ‏
‪‏‎.‎عليك أن تكتشف وجهتها‎ - ‏‏

202
00:21:44,928 --> 00:21:47,931
‪‏‎.‎عد إلى عملك‎‏

203
00:21:49,391 --> 00:21:50,476
‪‏‎!‎الآن‎‏

204
00:21:58,274 --> 00:22:00,486
‪‏‎!‎بسرعة‎ !‎هيا‎‏

205
00:23:17,438 --> 00:23:19,440
‪‏‎.‎رأيتك تحدق سابقاً‎‏

206
00:23:20,148 --> 00:23:21,775
‪‏‎.‎كان الجميع يحدقون‎‏

207
00:23:21,858 --> 00:23:24,570
‪‏‎؟‎وهل تود أن تكون مثل الجميع‎‏

208
00:23:43,129 --> 00:23:44,715
‪‏‎.‎إنها خيول تسالونيكية‎‏

209
00:23:46,257 --> 00:23:47,383
‪‏‎."‎الإسكندر‎" ‏مثل حصان‎‏

210
00:23:48,426 --> 00:23:49,845
‪‏‎."‎بوسيفالوس‎"‏‏

211
00:23:52,514 --> 00:23:55,476
‪‏‎.‎تُولد بلون آخر ثم يتغير وبرها تدريجياً‎‏

212
00:23:56,560 --> 00:23:58,103
‪‏‎،‎سنوات‎ 5 ‏أو‎ 4 ‏حين يصبح عمرها‎‏

213
00:23:58,186 --> 00:24:00,814
‪‏‎.‎بالكاد تستطيع الفروس أن تتعرف على نسلها‎‏

214
00:24:02,483 --> 00:24:06,820
‪‏‏‎؟‎كيف تعرفين كل ذلك‎ - ‏
‪‏‎.‎أعتبر نفسي طالبة علم‎ - ‏‏

215
00:24:06,903 --> 00:24:09,197
‪‏‏‎؟‎عن الخيول‎ - ‏
‪‏‎.‎عن كل ذلك‎ - ‏‏

216
00:24:10,532 --> 00:24:12,993
‪‏‏‏أنا أسافر في أرجاء العالم‎
‪‏‎.‎سنة‎ 16 ‏منذ كان عمري‎‏

217
00:24:14,410 --> 00:24:15,621
‪‏‎.‎وأنا كذلك‎‏

218
00:24:15,704 --> 00:24:18,331
‪‏‎.‎سنة‎ 15 ‏ربما كان عمري‎ ،‎بعد التفكير‎‏

219
00:24:20,501 --> 00:24:24,212
‪‏‏‏سأذهب إلى بلادك‎ ،‎يوماً ما‎
‪‏‎.‎وأرقص مثل أوروبية‎‏

220
00:24:26,840 --> 00:24:28,258
‪‏‎.‎سيحبونك‎‏

221
00:24:28,884 --> 00:24:30,511
‪‏‎؟"‎البندقية‎" ‏هل سأحب‎‏

222
00:24:30,594 --> 00:24:33,304
‪‏‎.‎إنها رائعة‎‏

223
00:24:33,388 --> 00:24:35,473
‪‏‎.‎مدينة الجسور‎‏

224
00:24:35,557 --> 00:24:37,392
‪‏‎.‎نتجول في القنوات‎ ،‎بدلاً من الطرق‎‏

225
00:24:38,018 --> 00:24:39,728
‪‏‎.‎في قوارب خشبية‎‏

226
00:24:39,811 --> 00:24:41,146
‪‏‎.‎هذا سخيف‎‏

227
00:24:41,229 --> 00:24:43,398
‪‏‎.‎ما كنت لتظني ذلك لو رأيتها‎‏

228
00:24:43,481 --> 00:24:46,317
‪‏‎،‎إن كانت بهذه الروعة‎‏

229
00:24:46,401 --> 00:24:48,862
‪‏‎؟‎ما سبب وجودك هنا بدلاً من هناك‎‏

230
00:24:50,488 --> 00:24:52,365
‪‏‎.‎لا بد أنك دعوتني‎‏

231
00:24:52,448 --> 00:24:54,576
‪‏‎.‎لم أفعل ذلك‎‏

232
00:24:58,789 --> 00:25:00,165
‪‏‎.‎أنا خائفة‎‏

233
00:25:01,249 --> 00:25:02,333
‪‏‎.‎لا تخافي‎‏

234
00:25:04,711 --> 00:25:06,838
‪‏‎.‎أخاف أن تقع في غرامي‎‏

235
00:25:08,214 --> 00:25:11,176
‪‏‎.‎يقع كل الرجال في غرامي لأنني أرحل دائماً‎‏

236
00:25:12,636 --> 00:25:16,557
‪‏‏‏وأكثر ما يحبه الرجال‎
‪‏‎.‎هو ما لا يستطيعون نيله‎‏

237
00:25:20,435 --> 00:25:21,812
‪‏‎؟‎مفهوم‎‏

238
00:25:32,363 --> 00:25:33,990
‪‏‎؟‎ما سبب استعجالك‎‏

239
00:25:35,283 --> 00:25:37,118
‪‏‎.‎ستشرق الشمس‎‏

240
00:26:37,804 --> 00:26:38,805
‪‏‎.‎هكذا‎‏

241
00:26:38,889 --> 00:26:41,057
‪‏‎.‎لن تعرف الآن ما هو الوقت‎‏

242
00:27:59,427 --> 00:28:01,221
‪‏‎.‎هذه قلادة جميلة‎‏

243
00:28:09,062 --> 00:28:10,772
‪‏‎.‎لدي واحدة أيضاً‎‏

244
00:28:10,856 --> 00:28:12,315
‪‏‎؟‎أتريد رؤيتها‎‏

245
00:28:22,033 --> 00:28:23,785
‪‏‎.‎إنها جميلة‎‏

246
00:28:24,870 --> 00:28:27,705
‪‏‎.‎لقد قابلتك‎ .‎أنت أمير‎‏

247
00:28:29,624 --> 00:28:31,709
‪‏‎.‎كنت ترتدين ثوباً بلون أخضر باهت‎‏

248
00:28:32,753 --> 00:28:34,921
‪‏‎.‎وريشة طاووس على وشاحك‎‏

249
00:28:39,760 --> 00:28:41,636
‪‏‎.‎لا تحزن‎‏

250
00:28:43,554 --> 00:28:44,680
‪‏‎."‎لينغ لينغ‎"‏‏

251
00:28:47,433 --> 00:28:50,686
‪‏‏‎.‎وجدت الأمير‎ - ‏
‪‏‎.‎أحسنت‎ ،‎نعم‎ - ‏‏

252
00:28:52,272 --> 00:28:54,065
‪‏‎؟‎هل تسمحين لنا بالانفراد لبرهة‎‏

253
00:28:55,691 --> 00:28:56,692
‪‏‎.‎شكراً‎‏

254
00:29:04,575 --> 00:29:07,370
‪‏‏‎،‎كالكثيرين غيرها‎
‪‏‎.‎لم تحظ تلك الفتاة الصغيرة بأية فرصة‎‏

255
00:29:09,205 --> 00:29:11,875
‪‏‎.‎ووالدها ميت‎ ،‎والدتها محظية‎‏

256
00:29:13,043 --> 00:29:17,338
‪‏‏‎،‎أساءت عائلتها معاملتها‎
‪‏‎.‎من منزلها‎ "‎الخان‎" ‏وانتزعها‎‏

257
00:29:18,799 --> 00:29:20,050
‪‏‎.‎أمر بتقييد قدميها‎‏

258
00:29:20,926 --> 00:29:23,511
‪‏‏‎؟‎ماذا‎ - ‏
‪‏‎."‎الخان‎" - ‏‏

259
00:29:24,637 --> 00:29:27,723
‪‏‎.‎أمر بتقييد قدميها‎ ،‎للسخرية من الصينيين‎‏

260
00:29:29,350 --> 00:29:32,813
‪‏‏‎،‎لو نظرت إلى كاحليها عن كثب‎
‪‏‎.‎يمكنك أن ترى الآثار‎‏

261
00:29:35,440 --> 00:29:36,607
‪‏‎.‎أنت أرسلتها إلي‎‏

262
00:29:38,109 --> 00:29:39,820
‪‏‎؟‎ما الذي قد يدفعني إلى القيام بذلك‎‏

263
00:29:39,903 --> 00:29:41,446
‪‏‎.‎لأنك تعرف خطيئتي‎‏

264
00:29:42,572 --> 00:29:43,698
‪‏‎؟‎خطيئتك‎‏

265
00:29:47,327 --> 00:29:49,287
‪‏‎.‎لدي الحق بأن أعطيها لمن أشاء‎‏

266
00:29:49,370 --> 00:29:53,583
‪‏‏‎،‎والدتها من رعاياي‎
‪‏‎.‎وتسعى بيأس إلى إبعادها عن هذا المكان‎‏

267
00:29:56,962 --> 00:29:58,629
‪‏‎؟‎بقسوة‎ "‎الخان‎" ‏هل عاملها‎‏

268
00:29:58,713 --> 00:29:59,755
‪‏‎.‎نعم‎‏

269
00:30:01,007 --> 00:30:02,133
‪‏‎.‎جداً‎‏

270
00:30:34,249 --> 00:30:36,292
‪‏‎؟"‎زانادو‎" ‏هل هي في طريقها إلى‎‏

271
00:30:43,341 --> 00:30:46,427
‪‏‏‎"‎تشابي‎" ‏يجب ألا تعرف‎
‪‏‎،‎مفقودة‎ "‎لينغ لينغ‎" ‏أن‎‏

272
00:30:46,511 --> 00:30:48,263
‪‏‎.‎حتى انتهاء المجلس السياسي‎‏

273
00:30:50,390 --> 00:30:52,267
‪‏‎؟‎هل تم الاتفاق إذن‎‏

274
00:30:52,350 --> 00:30:53,559
‪‏‎.‎تقريباً‎‏

275
00:30:55,520 --> 00:30:58,564
‪‏‎.‎يحتاج الأمير المسيحي إلى الاقتناع نهائياً‎‏

276
00:31:02,110 --> 00:31:04,404
‪‏‎.‎وهو إقناع من النوع الذي تجيده الأمهات فقط‎‏

277
00:31:33,474 --> 00:31:34,893
‪‏‎.‎كان يجدر بي أن أعرف‎‏

278
00:31:36,937 --> 00:31:39,981
‪‏‎؟‎تركض عائداً إلى أبيك قبل إهراق الدماء‎‏

279
00:31:41,107 --> 00:31:43,193
‪‏‎.‎تظاهر بأنك لم ترني‎‏

280
00:31:43,276 --> 00:31:45,403
‪‏‎.‎قد يكون أذكى عمل تقوم به على الإطلاق‎‏

281
00:31:47,155 --> 00:31:51,617
‪‏‎،‎حين تم تسليمك قيادة فرقة من دون أية جدارة‎‏

282
00:31:53,161 --> 00:31:56,622
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎كنت تدرك مصير الجنود الفارين‎‏

283
00:31:57,790 --> 00:31:59,292
‪‏‎.‎الموت‎‏

284
00:31:59,375 --> 00:32:04,089
‪‏‏‎،‎ومصير الإخوة الشجعان لذلك الجبان‎
‪‏‎؟‎الذين لا ذنب لهم سوى صلة القرابة به‎‏

285
00:32:05,090 --> 00:32:06,091
‪‏‎.‎الموت‎‏

286
00:32:08,969 --> 00:32:10,553
‪‏‎.‎سأتبع تلك البراميل‎‏

287
00:32:10,636 --> 00:32:13,848
‪‏‎.‎عد إلى موقعك‎‏

288
00:32:13,932 --> 00:32:15,475
‪‏‎،‎نم جيداً‎‏

289
00:32:15,558 --> 00:32:19,479
‪‏‎.‎واعلم أنك ستتعرض للجلد غداً تبعاً لأوامري‎‏

290
00:32:19,562 --> 00:32:23,733
‪‏‏‏ماذا يمكنني أن أقول‎
‪‏‎؟‎لإقناعك بأن تستدير وتبتعد‎‏

291
00:32:39,415 --> 00:32:43,836
‪‏‎.‎قد يعفون عنك‎ .‎قل لهم إنني فعلت هذا بك‎‏

292
00:33:34,220 --> 00:33:37,515
‪‏‏‎.‎أنت أخبرتها‎ - ‏
‪‏‎؟‎ماذا‎ - ‏‏

293
00:33:40,643 --> 00:33:42,437
‪‏‎.‎عني‎‏

294
00:33:42,520 --> 00:33:44,480
‪‏‎!‎لم أفعل ذلك‎‏

295
00:33:45,815 --> 00:33:47,900
‪‏‎؟"‎نرغوي‎" ‏هل تظنين أنني حمقاء يا‎‏

296
00:33:48,859 --> 00:33:52,030
‪‏‎.‎لا يمكنك أن تفعلي شيئاً من دون علمي‎‏

297
00:33:52,113 --> 00:33:54,199
‪‏‎.‎آسفة‎‏

298
00:33:54,282 --> 00:33:55,408
‪‏‎.‎آسفة‎‏

299
00:33:55,491 --> 00:33:57,368
‪‏‎.‎الإمبراطورة ليست إلى جانبنا‎‏

300
00:33:57,452 --> 00:34:00,080
‪‏‎.‎أقسم لك‎ .‎بل هي كذلك‎‏

301
00:34:01,039 --> 00:34:02,332
‪‏‎.‎إنها بمثابة أمي الآن‎‏

302
00:34:10,173 --> 00:34:11,549
‪‏‎؟‎أمك‎‏

303
00:34:14,552 --> 00:34:16,387
‪‏‎.‎لقد ماتت أمك‎‏

304
00:34:17,638 --> 00:34:21,101
‪‏‎.‎حين اختطفوك‎ "‎تشابي‎"‎و‎ "‎قوبلاي‎" ‏قتلها جيش‎‏

305
00:34:24,770 --> 00:34:26,522
‪‏‎.‎إنها صديقتي‎‏

306
00:34:26,606 --> 00:34:30,068
‪‏‏‏هل كانت صديقتك‎
‪‏‎؟‎حين جعلتك تضاجعين عامل الإسطبل‎‏

307
00:34:36,031 --> 00:34:40,286
‪‏‏‏لم يكن لديك إلا صديقاً واحداً‎
‪‏‎.‎في هذا البلاط‎‏

308
00:34:59,097 --> 00:35:00,640
‪‏‎."‎ماركو‎" ‏سيد‎‏

309
00:35:04,394 --> 00:35:07,313
‪‏‎.‎لم أستطع حجب ضوء النهار من أجلك إلى الأبد‎‏

310
00:35:07,397 --> 00:35:09,565
‪‏‎!"‎ماركو‎" ‏سيد‎‏

311
00:35:19,200 --> 00:35:22,203
‪‏‎.‎اهدأ الآن‎‏

312
00:35:22,287 --> 00:35:24,122
‪‏‎.‎ستكون بخير‎‏

313
00:35:26,291 --> 00:35:28,418
‪‏‎.‎كان يتولى الحراسة رجلان فقط‎‏

314
00:35:28,501 --> 00:35:30,920
‪‏‏‎.‎إنهما لا يدركان ما يجري حولهما‎
‪‏‎.‎تخلص منهما‎‏

315
00:35:31,003 --> 00:35:32,630
‪‏‎.‎نعم أيها الخان العظيم‎‏

316
00:35:37,885 --> 00:35:39,637
‪‏‎؟‎فمن‎ ،"‎كايدو‎" ‏إن لم يكن‎‏

317
00:35:43,015 --> 00:35:44,767
‪‏‎.‎لقد كان شجاعاً لوقت كاف‎‏

318
00:35:59,407 --> 00:36:02,952
‪‏‎.‎هناك أشخاص يحتقرونك تحت هذا السقف بالذات‎‏

319
00:36:03,035 --> 00:36:07,039
‪‏‏‏يفضلون الموت على الاضطرار‎
‪‏‎."‎الخان‎" ‏إلى الخضوع لك باعتبارك‎‏

320
00:36:08,416 --> 00:36:09,709
‪‏‎؟‎لماذا علي أن أبالي‎‏

321
00:36:11,377 --> 00:36:12,587
‪‏‎."‎قوبلاي‎" ‏أنت خائف يا‎‏

322
00:36:13,671 --> 00:36:16,549
‪‏‎.‎خائف لأنه لا يمكنك اغتنام الفوز هذه المرة‎‏

323
00:36:17,925 --> 00:36:20,636
‪‏‎.‎عليك الفوز بالعدل والإنصاف‎‏

324
00:36:21,554 --> 00:36:24,515
‪‏‎.‎لقد كرست حياتي لهم‎‏

325
00:36:24,599 --> 00:36:26,601
‪‏‎.‎ولا يكفي ذلك أبداً‎‏

326
00:36:28,561 --> 00:36:29,854
‪‏‎،‎لأنه بالنسبة إليهم‎‏

327
00:36:30,521 --> 00:36:33,691
‪‏‏‏الإفراط إلى أقصى حد‎
‪‏‏في تناول الطعام وممارسة الجنس‎‏

328
00:36:33,774 --> 00:36:36,861
‪‏‎.‎هو أكثر ما يمكنهم أن يطمحوا إليه‎‏

329
00:36:37,945 --> 00:36:41,782
‪‏‏‎"‎الإمبراطورية‎"‎و‎ "‎التوسع‎" ‏الكلمات مثل‎
‪‏‎.‎لا تعني لهم شيئاً‎‏

330
00:36:41,866 --> 00:36:45,370
‪‏‎.‎عليهم أن يروا المستقبل‎‏

331
00:36:45,453 --> 00:36:47,079
‪‏‎.‎ويشعروا به‎‏

332
00:36:47,162 --> 00:36:49,499
‪‏‎.‎ويمسكوه بأيديهم‎‏

333
00:36:54,212 --> 00:36:56,256
‪‏‎.‎تحتاج عائلتي إلى مساعدتك‎‏

334
00:36:56,339 --> 00:37:00,301
‪‏‏‎.‎بإرادتي‎ "‎كامبولاك‎" ‏لست في‎
‪‏‎."‎الخان‎" ‏أنا سجينة لدى‎‏

335
00:37:00,385 --> 00:37:03,346
‪‏‎.‎حيوان دنيء يمارس الجنس معي متى يشاء‎‏

336
00:37:04,264 --> 00:37:05,973
‪‏‎،‎إن بقيت ابنتي هنا‎‏

337
00:37:06,932 --> 00:37:08,934
‪‏‎.‎سيفعل بها الشيء نفسه يوماً ما‎‏

338
00:37:10,144 --> 00:37:11,687
‪‏‎.‎ويحولها إلى عاهرة‎‏

339
00:37:12,855 --> 00:37:14,899
‪‏‎.‎لقد كنت مومساً تحظى بالتكريم‎‏

340
00:37:16,567 --> 00:37:21,739
‪‏‏‎،"‎ووهان‎" ‏بدأت في شوارع‎
‪‏‎.‎سنوات‎ 8 ‏أو‎ 7 ‏حين لم يكن قد تجاوز عمري‎‏

341
00:37:21,822 --> 00:37:22,865
‪‏‎.‎تفضلي بالجلوس‎‏

342
00:37:24,492 --> 00:37:26,286
‪‏‎.‎كان الرجال مختلفين جميعاً‎‏

343
00:37:26,369 --> 00:37:28,329
‪‏‎،‎كان بعضهم ساديين‎‏

344
00:37:28,413 --> 00:37:30,456
‪‏‎.‎يجبرونني على الركوع‎‏

345
00:37:30,540 --> 00:37:33,125
‪‏‏‎،‎وينعتونني بشتى الصفات‎
‪‏‎.‎ويجعلونني أتوسل استرحاماً‎‏

346
00:37:33,208 --> 00:37:35,628
‪‏‎.‎وكان هناك آخرون يبكون طوال الوقت‎‏

347
00:37:36,796 --> 00:37:39,757
‪‏‎.‎ويدعونني بأسماء بناتهم أو زوجاتهم‎‏

348
00:37:41,175 --> 00:37:45,763
‪‏‏‏ولكن هناك رجلاً‎
‪‏‎.‎أتذكره دائماً أكثر من غيره‎‏

349
00:37:47,348 --> 00:37:50,810
‪‏‎،‎كان يضعني في الفراش قبل رحيله‎‏

350
00:37:50,893 --> 00:37:52,895
‪‏‎،‎ويغني لي‎‏

351
00:37:52,978 --> 00:37:55,147
‪‏‎.‎ويقبل جفني لكي أنام‎‏

352
00:38:04,073 --> 00:38:05,741
‪‏‎؟‎كيف ستعامل ابنتي‎‏

353
00:38:05,825 --> 00:38:09,829
‪‏‎.‎لن تحتاج إلى شيء‎ .‎كالملاك‎‏

354
00:38:11,080 --> 00:38:12,498
‪‏‎؟‎وهل ستكون بأمان‎‏

355
00:38:13,416 --> 00:38:16,085
‪‏‏‏أنا أتحكم بأكثر الجيوش احتراماً‎
‪‏‎.‎في هذه البلاد بأسرها‎‏

356
00:38:16,168 --> 00:38:18,629
‪‏‎.‎ستكون محمية ويخشاها الجميع‎‏

357
00:38:19,213 --> 00:38:21,341
‪‏‎؟‎وأين هو هذا الفردوس‎‏

358
00:38:21,424 --> 00:38:25,219
‪‏‏‎.‎شمالاً من هنا‎
‪‏‎.‎في الوادي الخصيب عند ملتقى النهرين‎‏

359
00:38:27,179 --> 00:38:31,058
‪‏‎.‎أرجو أن تزورينا يوماً ما‎‏

360
00:38:35,521 --> 00:38:36,772
‪‏‎.‎أنوي ذلك‎‏

361
00:38:44,989 --> 00:38:48,409
‪‏‏‏هذا ما ينتج عن إمبراطورة‎
‪‏‎.‎ليست من النسل الملكي‎‏

362
00:38:51,036 --> 00:38:53,456
‪‏‎...‎عروض مبهرجة للبذخ‎‏

363
00:38:55,583 --> 00:38:58,586
‪‏‎.‎تلائم محظية بدلاً من ملكة‎‏

364
00:39:01,672 --> 00:39:05,510
‪‏‎.‎لدينا فرصة لإعادة الشرف للإمبراطورية‎‏

365
00:39:06,511 --> 00:39:09,805
‪‏‎.‎يثقل فكري عبء هذا القرار‎‏

366
00:39:13,100 --> 00:39:18,564
‪‏‏‎،"‎قوبلاي‎" ‏والدة‎ ،"‎سوركاكتاني‎" ‏حين قامت‎
‪‏‎،‎بسرقة الخانية من عائلتنا‎‏

367
00:39:18,648 --> 00:39:23,861
‪‏‏‏تم إهلاك كل من انحاز إلينا‎
‪‏‎.‎بأكثر الأساليب وحشية‎‏

368
00:39:24,529 --> 00:39:28,824
‪‏‏‎،‎كانوا يشكلون مجموعة شريرة‎
‪‏‎.‎ولا يزالون كذلك‎‏

369
00:39:31,118 --> 00:39:35,039
‪‏‏‎،‎أن تقوم أختي‎ "‎سوركاكتاني‎" ‏طلبت‎
‪‏‎،"‎أوغول قايميش‎"‏‏

370
00:39:36,248 --> 00:39:38,959
‪‏‎."‎تولوي‎" ‏بقسم يمين الولاء لعائلة‎‏

371
00:39:40,169 --> 00:39:42,254
‪‏‎.‎وهي رفضت‎‏

372
00:39:42,337 --> 00:39:45,591
‪‏‎،‎فقاموا بتعريتها وتحميمها بالزيت المغلي‎‏

373
00:39:46,717 --> 00:39:48,844
‪‏‎،‎قبل تمزيق جلدها بالسكاكين‎‏

374
00:39:49,762 --> 00:39:52,807
‪‏‎.‎وسلخه عن عظمها كفراء الحيوانات‎‏

375
00:39:56,310 --> 00:39:58,854
‪‏‎.‎ظلت حية‎ ،‎ولكن رغم ذلك‎‏

376
00:39:59,814 --> 00:40:02,900
‪‏‎،‎ورغم ذلك لم تنكر انتماءها إلى عائلتنا‎‏

377
00:40:02,983 --> 00:40:05,986
‪‏‎.‎أو حقنا في العرش‎‏

378
00:40:06,070 --> 00:40:08,573
‪‏‎،‎إلى نهر‎ "‎سوركاكتاني‎" ‏فأخذتها‎‏

379
00:40:09,949 --> 00:40:12,618
‪‏‎،‎ولفتها بسجادة مثقلة‎‏

380
00:40:12,702 --> 00:40:16,121
‪‏‏‎،‎وبينما كانوا يستعدون لرميها في المياه‎
‪‏‎،‎صرخت أنا‎‏

381
00:40:16,205 --> 00:40:18,708
‪‏‎.(‎سوركاكتاني‎) ‏لتحيا‎"‏‏

382
00:40:18,791 --> 00:40:23,003
‪‏‏‎.‎ليحيا أولياء عهدها العديدون‎
‪‏‎".(‎تولوي‎) ‏لتحيا عائلة‎‏

383
00:40:27,132 --> 00:40:28,801
‪‏‎.‎رموها في المياه رغم ذلك‎‏

384
00:40:30,511 --> 00:40:34,056
‪‏‏ووقفت أنا هناك أشاهدها تغرق‎‏

385
00:40:34,139 --> 00:40:37,351
‪‏‏‏حتى لفظت أنفاسها الأخيرة‎
‪‏‎.‎وصعدت الفقاقيع إلى سطح الماء‎‏

386
00:40:39,186 --> 00:40:42,773
‪‏‎.‎كانت تلك آخر كلمات سمعتها في هذه الحياة‎‏

387
00:40:45,693 --> 00:40:47,612
‪‏‎.‎وقد ظلت تلاحق أفكاري‎‏

388
00:40:56,537 --> 00:40:57,538
‪‏‎.‎استيقظ‎‏

389
00:40:59,206 --> 00:41:01,751
‪‏‎.‎لقد تم اتخاذ القرار‎‏

390
00:41:38,704 --> 00:41:40,247
‪‏‎.‎أيها الغبي‎ ،"‎أورس‎"‏‏

391
00:41:40,330 --> 00:41:41,832
‪‏‎.‎ضعي سكينك من يدك‎‏

392
00:41:45,294 --> 00:41:47,713
‪‏‏‎؟‎وإن لم أفعل ذلك‎ - ‏
‪‏‎.‎سنعود إلى ديارنا‎ - ‏‏

393
00:42:20,871 --> 00:42:22,582
‪‏‎.‎واصطدت‎ ،‎أردت أن تكوني صيادة‎‏

394
00:42:22,665 --> 00:42:25,125
‪‏‎!‎وصارعت‎ ،‎أردت أن تكوني مصارعة‎‏

395
00:42:27,545 --> 00:42:29,046
‪‏‎،‎أردت أن تكوني محاربة‎‏

396
00:42:29,129 --> 00:42:30,590
‪‏‎!‎وحاربت‎‏

397
00:42:30,673 --> 00:42:32,382
‪‏‎...‎نعم‎‏

398
00:42:37,346 --> 00:42:40,057
‪‏‎."‎الخان‎" ‏لم أرد أن أكون في منصب‎‏

399
00:42:40,140 --> 00:42:42,685
‪‏‏‎.‎أما أنا فأردت ذلك‎
‪‏‎.‎إنه كل ما أردته في حياتي‎‏

400
00:42:45,312 --> 00:42:48,190
‪‏‎.‎هذا ما يجب أن يحدث‎‏

401
00:43:13,007 --> 00:43:17,011
‪‏‏‎،"‎أورس‎" ‏أعرف أنك تريد العودة إلى الديار يا‎
‪‏‎.‎ولكنه يحتاج إلينا إلى جانبه‎‏

402
00:43:19,013 --> 00:43:21,473
‪‏‎؟‎متى فعلت جدتنا ما هو لمصلحة والدنا‎‏

403
00:43:23,809 --> 00:43:25,394
‪‏‎؟"‎أحمد‎" ‏والآن‎‏

404
00:43:25,477 --> 00:43:29,064
‪‏‎،"‎أورس‎" ‏أياً كان يا‎ ،‎إن كان الوضع هكذا‎‏

405
00:43:29,148 --> 00:43:31,275
‪‏‎.‎علينا أن نكون هناك من أجله‎‏

406
00:44:12,733 --> 00:44:15,820
‪‏‎.‎لقد اعتدنا كثيراً على أمور رائعة‎‏

407
00:44:16,696 --> 00:44:20,282
‪‏‎،‎نحن الذين تلفت أقدامنا من السير في السهوب‎‏

408
00:44:20,365 --> 00:44:24,995
‪‏‎.‎وتسطحت أنوفنا من الرياح العاتية‎‏

409
00:44:25,079 --> 00:44:27,622
‪‏‎.‎لدينا الآن طعام يزيد عن حاجتنا‎‏

410
00:44:28,749 --> 00:44:31,752
‪‏‎.‎ودفء أكثر مما تتحمله أجسادنا‎‏

411
00:44:31,836 --> 00:44:35,297
‪‏‏‎،‎ولذلك تسألون‎
‪‏‎"؟‎لماذا نحتاج إلى المزيد‎ ؟‎لماذا إذن‎"‏‏

412
00:44:35,380 --> 00:44:40,219
‪‏‎.‎لأن هذه هي المرحلة التالية‎ ،‎سأقول لكم‎‏

413
00:44:41,679 --> 00:44:46,767
‪‏‏‏من رحم الذئبة‎ "‎تيموجين‎" ‏وُلد‎
‪‏‎."‎مركيت‎" ‏وقهر شعب‎‏

414
00:44:46,851 --> 00:44:52,106
‪‏‏‎،‎قام بتوحيد رجال قبائلنا‎
‪‏‎."‎شمال الصين‎" ‏احتلوا‎ ،‎وكأمة‎‏

415
00:44:52,189 --> 00:44:57,486
‪‏‏‎،‎أنجب أبناءً أقوياء‎
‪‏‎،‎الذين بدورهم أنجبوا أبناءً‎‏

416
00:44:57,569 --> 00:45:00,030
‪‏‎،‎ومعاً استولوا على الدولة الإيلخانية‎‏

417
00:45:00,114 --> 00:45:04,409
‪‏‎."‎قزوين‎" ‏وبحر‎ ،"‎المجر‎"‎و‎ ،"‎فارس‎" ‏وبلاد‎‏

418
00:45:04,493 --> 00:45:06,912
‪‏‎.‎ولم ننته بعد‎‏

419
00:45:06,996 --> 00:45:09,248
‪‏‎."‎منغوليا‎" ‏المزيد من‎‏

420
00:45:10,457 --> 00:45:11,917
‪‏‎.‎هذه هي هديتي لكم‎‏

421
00:45:13,168 --> 00:45:17,547
‪‏‏‏سيرى كل واحد منكم أمتنا‎ ،‎يوماً ما‎
‪‏‎.‎على أكمل وجه‎‏

422
00:45:19,925 --> 00:45:25,430
‪‏‏‎،‎حتى ذلك الحين‎
‪‏‎.‎سأقدم لمحة صغيرة عما سيوفره عالمنا‎‏

423
00:46:48,138 --> 00:46:49,389
‪‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎‏

424
00:46:51,391 --> 00:46:53,143
‪‏‎.‎أحتاج إليك‎‏

425
00:46:54,686 --> 00:46:56,271
‪‏‎.‎أنت صديقي الوحيد‎‏

426
00:47:01,193 --> 00:47:02,736
‪‏‎؟‎ما الخطب‎‏

427
00:47:06,365 --> 00:47:08,658
‪‏‎.‎إنها تريد حياتي‎‏

428
00:47:08,742 --> 00:47:11,036
‪‏‎.‎وزوجي‎ ،‎وطفلي‎‏

429
00:47:13,413 --> 00:47:14,915
‪‏‎.‎لا يمكنني أن أعطيها ذلك‎‏

430
00:47:14,999 --> 00:47:17,667
‪‏‎.‎ولكنها ستخبرهم أنني من الفلاحين‎‏

431
00:47:17,751 --> 00:47:21,964
‪‏‎...‎ستتحدث عنه وعن زوجته المسكينة‎ ،‎والطفل‎‏

432
00:47:22,047 --> 00:47:23,840
‪‏‎؟‎وأي طفل‎ ؟‎أية زوجة‎‏

433
00:47:23,924 --> 00:47:27,011
‪‏‎.‎فقدوا والدهم بسببي‎‏

434
00:47:27,094 --> 00:47:29,679
‪‏‎.‎لأنني أردت أن أبقى حية‎‏

435
00:47:32,516 --> 00:47:34,851
‪‏‎.‎سأرحل الليلة‎‏

436
00:47:34,935 --> 00:47:37,854
‪‏‎.‎أتيت لتوديع صديقي الحقيقي الوحيد‎‏

437
00:47:37,938 --> 00:47:40,274
‪‏‎.‎سيجدونك‎ .‎لا يمكنك أن ترحلي‎‏

438
00:47:40,357 --> 00:47:43,735
‪‏‏‎.‎سيرسلون الجيش بحثاً عنك‎ - ‏
‪‏‎.‎لا يستطيعون‎ .‎لن يفعلوا ذلك‎ ،‎لا‎ - ‏‏

439
00:47:44,403 --> 00:47:47,489
‪‏‏‎"‎الأميرة الزرقاء‎" ‏لقد أعمت‎
‪‏‎."‎الخان‎" ‏أفضل الخيول لدى‎‏

440
00:47:49,199 --> 00:47:50,910
‪‏‎؟‎من أعمى الخيول‎‏

441
00:47:51,701 --> 00:47:53,203
‪‏‎."‎الأميرة الزرقاء‎"‏‏

442
00:47:57,666 --> 00:47:58,708
‪‏‎؟‎من‎‏

443
00:48:00,085 --> 00:48:01,795
‪‏‎."‎الأميرة الزرقاء‎"‏‏

444
00:49:06,568 --> 00:49:08,737
‪‏‎.‎أحسنت صنعاً بإحضارها إلي‎‏

445
00:49:10,322 --> 00:49:11,573
‪‏‎؟‎هل ستعالجينها‎‏

446
00:49:11,656 --> 00:49:13,242
‪‏‎.‎طبعاً‎‏

447
00:49:14,159 --> 00:49:17,787
‪‏‎.‎مجنونة‎ ...‎كانت تبدو‎‏

448
00:49:17,871 --> 00:49:21,458
‪‏‎.‎ذهنها غير سليم مؤقتاً‎‏

449
00:49:22,626 --> 00:49:27,214
‪‏‏‏وحدها الأم تستطيع أن تفهم عذابها‎
‪‏‎.‎من أجل المولود الذي تنتظره‎‏

450
00:49:31,260 --> 00:49:33,928
‪‏‏‎."‎ماركو‎" - ‏
‪‏‎؟‎نعم أيتها الإمبراطورة‎ - ‏‏

451
00:49:38,975 --> 00:49:42,271
‪‏‎.‎لقد فعلت ما لم يتمكن منه إلا القلائل‎‏

452
00:49:43,938 --> 00:49:44,939
‪‏‎؟‎ما هو‎‏

453
00:49:46,400 --> 00:49:48,318
‪‏‎.‎لقد غيرت رأيي فيك‎‏

454
00:49:51,196 --> 00:49:53,448
‪‏‎،‎لمصلحتها‎ ،‎سيكون من الأفضل‎‏

455
00:49:54,491 --> 00:49:56,618
‪‏‎.‎التظاهر بأن هذا لم يحدث قط‎‏

456
00:49:59,788 --> 00:50:02,749
‪‏‏‎؟‎والخيول‎ - ‏
‪‏‎.‎سأتولى إقناع زوجي‎ - ‏‏

457
00:50:27,982 --> 00:50:29,818
‪‏‎.‎بادرة لإظهار حسن النية‎‏

458
00:50:29,901 --> 00:50:31,653
‪‏‎.‎أنت بحاجة إلي‎‏

459
00:50:32,446 --> 00:50:33,530
‪‏‎؟‎ماذا‎‏

460
00:50:34,239 --> 00:50:37,867
‪‏‎.‎سأسمعك تقولها‎ ،‎هذه المرة‎‏

461
00:50:42,622 --> 00:50:44,124
‪‏‎."‎كايدو‎" ‏أحتاج إليك يا‎‏

462
00:50:45,292 --> 00:50:47,794
‪‏‎.‎سيتطلب ذلك أكثر من أصوات مؤيديك‎‏

463
00:50:48,837 --> 00:50:52,591
‪‏‏‎،‎إذا فزنا بتصويت المجلس السياسي‎
‪‏‎.‎لاستعادة ذلك‎ "‎قوبلاي‎" ‏سيهاجمنا‎‏

464
00:50:54,634 --> 00:50:56,553
‪‏‎.‎سنحتاج إلى جيشك‎‏

465
00:50:56,636 --> 00:50:58,638
‪‏‎،"‎الخان‎" ‏هناك وسائل لتدمير‎‏

466
00:50:59,389 --> 00:51:00,849
‪‏‎.‎من الآن وحتى ذلك الوقت‎‏

467
00:51:02,601 --> 00:51:04,436
‪‏‎،‎وسائل لإضعاف مصداقيته‎‏

468
00:51:05,187 --> 00:51:09,441
‪‏‏‏العزيز‎ "‎نايان‎" ‏والتأكد من أن جيوش‎
‪‏‎.‎لن يتم استدعاؤها أبداً‎‏

469
00:51:15,405 --> 00:51:17,449
‪‏‎.‎دع كل ذلك لي‎‏

470
00:51:22,912 --> 00:51:28,210
‪‏‏‎،‎وقال الرب‎
‪‏‎.‎سأجعل جميع سكان هذه الأرض مثل السكارى‎"‏‏

471
00:51:28,293 --> 00:51:33,382
‪‏‏‎،‎سأحطمهم واحداً بعد الآخر‎
‪‏‎.‎الآباء والأبناء معاً‎‏

472
00:51:33,465 --> 00:51:39,263
‪‏‎".‎بل سأدمرهم‎ ،‎لن أشفق عليهم ولن أرحمهم‎‏

473
00:52:47,206 --> 00:52:49,374
‪‏‎.‎أنت لا تكفين عن إثارة إعجابي‎‏

474
00:52:50,834 --> 00:52:52,377
‪‏‎.‎ولن أكف أبداً‎‏

475
00:53:15,400 --> 00:53:18,237
‪‏‎؟‎ماذا فعلتم‎ ؟‎ماذا حدث في الداخل‎‏

476
00:53:18,320 --> 00:53:21,490
‪‏‎.‎إنها أكبر منك سناً‎ .‎صوني لسانك‎‏

477
00:53:29,748 --> 00:53:31,165
‪‏‎؟‎ماذا فعلتم‎‏

478
00:53:38,840 --> 00:53:41,551
‪‏‎."‎منغوليا‎"‎ل‎ "‎الخان‎" ‏سأصبح‎‏

479
00:53:42,469 --> 00:53:45,514
‪‏‎.‎إياك أن تشككي فيما أفعله مرة أخرى‎‏

