﻿1
00:01:09,777 --> 00:01:12,572
‪‏‎."‎اللوتس‎"‎أعرف الآن لماذا يلقبونك ب‎‏

2
00:01:12,655 --> 00:01:16,201
‪‏‎.‎بدأت تتفتح‎ ،‎أنت كزهرة‎‏

3
00:01:22,290 --> 00:01:24,417
‪‏‎."(‎وودانغ‎) ‏غرنوق‎" ‏علمني أسلوب‎‏

4
00:01:26,211 --> 00:01:27,795
‪‏‎.‎لست معلماً‎‏

5
00:01:28,671 --> 00:01:31,048
‪‏‎.‎بل مجرد تلميذ‎‏

6
00:02:10,547 --> 00:02:11,714
‪‏‎.‎لقد خسرنا‎‏

7
00:02:11,798 --> 00:02:13,425
‪‏‎؟"‎لي جينباو‎" ‏أين هو‎‏

8
00:02:13,508 --> 00:02:15,802
‪‏‎.‎يحرس البوابة الشرقية‎ ،‎بمفرده‎‏

9
00:02:32,109 --> 00:02:33,278
‪‏‎!"‎لي جينباو‎"‏‏

10
00:03:06,561 --> 00:03:07,812
‪‏‎."‎لي جينباو‎"‏‏

11
00:03:29,041 --> 00:03:30,460
‪‏‎."‎اللوتس‎" ‏أيتها‎‏

12
00:03:31,878 --> 00:03:33,004
‪‏‎.‎أنت على قيد الحياة‎‏

13
00:03:46,017 --> 00:03:48,478
‪‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

14
00:05:03,886 --> 00:05:08,224
‪‏‎"‎ماركو بولو‎"‏‏

15
00:05:53,352 --> 00:05:54,854
‪‏‎!‎اهربوا‎‏

16
00:06:50,952 --> 00:06:55,414
‪‏‏‎،‎اتفقنا على الإبقاء على حياة شخص واحد‎
‪‏‎."‎قوبلاي‎" ‏لننشر خبر خيانة‎‏

17
00:06:55,498 --> 00:06:57,333
‪‏‎؟‎ألم تكن تلك الخطة‎‏

18
00:07:04,340 --> 00:07:05,717
‪‏‎.‎لا تبدو بحالة جيدة‎‏

19
00:07:07,844 --> 00:07:10,054
‪‏‎؟‎هل يجدر بنا أن نعود إلى الديار‎‏

20
00:07:11,388 --> 00:07:12,807
‪‏‎.‎تابعوا حسب الخطة‎‏

21
00:07:13,390 --> 00:07:14,892
‪‏‎..."‎أورس‎" ‏ويا‎‏

22
00:07:16,060 --> 00:07:17,812
‪‏‎.‎أشبع رغباتك‎‏

23
00:07:23,485 --> 00:07:25,402
‪‏‎!‎أقنعة‎ ،‎رايات زائفة‎‏

24
00:07:25,487 --> 00:07:27,822
‪‏‎.‎هذه أدوات الجبناء‎‏

25
00:07:27,905 --> 00:07:31,576
‪‏‏‎،‎دعنا ننهي هذه الحماقة‎
‪‏‎.‎ونحتفظ بسهامنا لأعدائنا الحقيقيين‎‏

26
00:07:33,202 --> 00:07:35,830
‪‏‎.‎ارتديه‎ ،‎إن كنت ستأتين‎‏

27
00:07:52,304 --> 00:07:55,099
‪‏‎.‎استيقظت في وقت لاحق‎‏

28
00:07:55,182 --> 00:08:00,396
‪‏‏‎.‎أو أيام‎ ،‎بعد ساعات‎
‪‏‎.‎وكانت كأن دهوراً قد مضت‎‏

29
00:08:00,480 --> 00:08:05,317
‪‏‏‎،‎كل ما عشت من أجله في الماضي‎
‪‏‎،‎وكل من عرفتهم‎‏

30
00:08:06,569 --> 00:08:07,695
‪‏‎.‎زالوا من الوجود‎‏

31
00:08:08,863 --> 00:08:12,366
‪‏‎...‎التجأت إلى الملاذ الوحيد الذي بقي لدي‎‏

32
00:08:13,450 --> 00:08:14,869
‪‏‎.‎أعماق نفسي‎‏

33
00:08:36,223 --> 00:08:38,225
‪‏‏حتى اليوم الذي بلغ فيه الحزن‎‏

34
00:08:38,309 --> 00:08:39,811
‪‏‎.‎والفراغ نهايتهما‎‏

35
00:08:46,651 --> 00:08:49,904
‪‏‎"‎وودانغ‎" ‏من ماتوا ذلك اليوم في معبد‎‏

36
00:08:50,321 --> 00:08:52,364
‪‏‎.‎لن يكون موتهم بلا جدوى‎‏

37
00:09:03,209 --> 00:09:06,212
‪‏‎.‎تعهدت بأن أخدم المستشار‎‏

38
00:09:06,295 --> 00:09:12,093
‪‏‏‏وهو ائتمنني لأكون خادمة وحارسة‎
‪‏‎.‎للإمبراطور الصبي‎‏

39
00:09:22,812 --> 00:09:24,689
‪‏‎...‎وفي هذه المهمة‎‏

40
00:09:27,650 --> 00:09:29,110
‪‏‎.‎فشلت‎‏

41
00:09:33,197 --> 00:09:36,951
‪‏‏تراقبينني‎ ،‎كان يمكنني أن أشعر بك‎‏

42
00:09:37,034 --> 00:09:39,579
‪‏‎.‎ذلك اليوم في قاعة تدريبي‎ ،‎وتتبعينني‎‏

43
00:09:40,580 --> 00:09:42,456
‪‏‎؟‎لماذا انتظرت‎‏

44
00:09:44,500 --> 00:09:48,545
‪‏‏‏كنت أرجو أن أرى أثراً‎
‪‏‎.‎للرجل الذي أحببته في الماضي‎‏

45
00:09:49,463 --> 00:09:51,048
‪‏‎؟‎وهل رأيته‎‏

46
00:10:08,941 --> 00:10:10,526
‪‏‎!‎المزيد‎ ."‎شوليب‎"‎المزيد ل‎‏

47
00:10:13,195 --> 00:10:14,488
‪‏‎!‎زيارة عامرة جداً‎‏

48
00:10:16,365 --> 00:10:18,826
‪‏‎.‎يشرفنا أنكم تمكنتم جميعاً من الحضور‎‏

49
00:10:18,910 --> 00:10:21,996
‪‏‎.‎وسيشرفنا أن نعود إلى ديارنا وننام‎‏

50
00:10:24,290 --> 00:10:28,377
‪‏‏‎،‎علاوة على ذلك‎
‪‏‎.‎نحن نتطلع إلى القيام بهذا أكثر‎‏

51
00:10:28,460 --> 00:10:31,422
‪‏‎.‎يجب ألا تكون السياسة وحدها ما يجمعنا‎‏

52
00:10:31,505 --> 00:10:35,927
‪‏‏‏سيغمرنا السرور‎ .‎أوافقك الرأي‎
‪‏‎.‎من حين إلى آخر‎ "‎الخان‎" ‏لو زارنا‎‏

53
00:10:36,010 --> 00:10:40,597
‪‏‏‎،‎ومع أن رحلات صيدنا غير مسرفة‎
‪‏‎.‎فإنها توفر لنا الغذاء‎‏

54
00:10:41,432 --> 00:10:42,850
‪‏‎.‎الصيد‎‏

55
00:10:42,934 --> 00:10:47,563
‪‏‏‏واجبنا المقدس لتوفير الغذاء‎
‪‏‎.‎لزوجاتنا وأولادنا وشعبنا‎‏

56
00:10:47,647 --> 00:10:52,318
‪‏‏‏من الملائم أن تشكل رحلة صيدنا‎
‪‏‎.‎بداية شراكتنا من الآن فصاعداً‎‏

57
00:10:52,401 --> 00:10:54,696
‪‏‎.‎وحشاً جباراً‎ "‎منغوليا‎" ‏لقد قتلت‎‏

58
00:10:56,280 --> 00:10:58,365
‪‏‎.‎وسيأتي الكثيرون غيره‎‏

59
00:10:59,158 --> 00:11:00,534
‪‏‎!‎نحن قادمون‎‏

60
00:11:03,620 --> 00:11:08,167
‪‏‏‎،‎العظيم‎ "‎الخان‎" ‏أيها‎
‪‏‎.‎نحن على دراية بأحلامك بغزو العالم‎‏

61
00:11:08,250 --> 00:11:09,836
‪‏‎.‎جميعنا‎‏

62
00:11:09,919 --> 00:11:14,340
‪‏‎.‎وسخاءك بالخمر والنساء‎ ،‎نحترم الدعوة‎‏

63
00:11:15,842 --> 00:11:19,095
‪‏‎.‎ليست هذه سوى بداية محادثة‎‏

64
00:11:19,178 --> 00:11:21,680
‪‏‎.‎لم تُعقد أية شراكة بعد‎‏

65
00:11:29,897 --> 00:11:31,357
‪‏‎؟‎محادثة‎‏

66
00:11:32,817 --> 00:11:35,402
‪‏‎.‎ليس هناك أي شيء آخر للتحدث عنه‎ ،‎لا‎‏

67
00:11:37,321 --> 00:11:40,908
‪‏‎.‎الاختلافات بيني وبين خصمي واضحة‎‏

68
00:11:40,992 --> 00:11:44,328
‪‏‏‎.‎عليكم أن تقرروا‎
‪‏‎؟"‎تنغري‎" ‏هل تساندونه أم تساندون الإله‎‏

69
00:11:46,580 --> 00:11:51,085
‪‏‎؟‎هل تعتبر نفسك إلهاً‎ ،"‎الخان‎" ‏مولاي‎‏

70
00:11:57,967 --> 00:12:00,219
‪‏‎.‎غزو العالم ليس أمنيتي‎‏

71
00:12:01,262 --> 00:12:04,431
‪‏‎."‎جنكيز‎" ‏العالم الذي ورثته ببساطة عن‎‏

72
00:12:04,515 --> 00:12:06,225
‪‏‏هذا القرار وهذا التفويض‎‏

73
00:12:06,308 --> 00:12:09,478
‪‏‎.‎ليسا إلا من السماوات‎‏

74
00:12:09,561 --> 00:12:12,481
‪‏‎،"‎تنغري‎" ‏إنها مشيئة الإله‎‏

75
00:12:12,564 --> 00:12:14,483
‪‏‎."‎السماء الزرقاء الأبدية‎"‏‏

76
00:12:16,152 --> 00:12:18,780
‪‏‏وبمشيئة منه‎‏

77
00:12:18,863 --> 00:12:21,573
‪‏‏تم نقل عاصمتنا المقدسة‎‏

78
00:12:21,657 --> 00:12:25,286
‪‏‎؟‎إلى السهول الصينية‎ "‎قراقورم‎" ‏من‎‏

79
00:12:29,581 --> 00:12:33,002
‪‏‎؟"‎أربان‎" ‏عن أية عاصمة صينية تتحدث يا‎‏

80
00:12:34,336 --> 00:12:36,255
‪‏‎.‎لقد بنيت عاصمتين‎‏

81
00:13:18,380 --> 00:13:20,341
‪‏‎؟‎ألم تنوي قول الوداع‎‏

82
00:13:23,510 --> 00:13:25,679
‪‏‎.‎قلت الوداع ليلة تقابلنا‎‏

83
00:13:29,892 --> 00:13:31,060
‪‏‎.‎شكراً‎‏

84
00:13:35,022 --> 00:13:37,733
‪‏‎.‎والبعض الآخر يساوم‎ ،‎البعض يتوسل‎‏

85
00:13:39,651 --> 00:13:41,988
‪‏‎.‎لم يشكرني أي رجل من قبل‎‏

86
00:13:44,531 --> 00:13:46,200
‪‏‎.‎أنت مهذب جداً‎‏

87
00:13:51,080 --> 00:13:53,082
‪‏‎،‎خلال هذا الوقت الذي أمضيته معك‎‏

88
00:13:53,165 --> 00:13:56,127
‪‏‎.‎لم أكن مضطراً إلى التفكير أو الاختيار‎‏

89
00:13:58,170 --> 00:14:00,589
‪‏‎.‎لم أشعر بهذه الحرية طوال حياتي‎‏

90
00:14:01,966 --> 00:14:04,468
‪‏‎.‎قلت لك إنك ستقع في الغرام‎‏

91
00:14:08,222 --> 00:14:09,681
‪‏‎...‎لا أقصد الإهانة ولكنني‎‏

92
00:14:10,807 --> 00:14:12,143
‪‏‎.‎لم أفعل ذلك‎‏

93
00:14:14,228 --> 00:14:15,354
‪‏‎.‎ليس بغرامي‎‏

94
00:14:16,563 --> 00:14:19,400
‪‏‎.‎جعلك رحيلي تبدأ بالتفكير مجدداً‎ ،‎والآن‎‏

95
00:14:20,276 --> 00:14:21,986
‪‏‎؟‎هل تريد مرافقتي‎‏

96
00:14:22,069 --> 00:14:23,362
‪‏‎.‎لا أستطيع الرحيل‎‏

97
00:14:24,363 --> 00:14:25,531
‪‏‎؟‎لا تستطيع‎‏

98
00:14:26,532 --> 00:14:30,912
‪‏‏‏أستغرب سماع هذا الكلام من رجل يسافر‎
‪‏‎.‎عاماً‎ 16 ‏في أرجاء العالم منذ كان عمره‎‏

99
00:14:33,164 --> 00:14:34,456
‪‏‎.‎لا بد أنه أمر صعب‎‏

100
00:14:40,337 --> 00:14:43,549
‪‏‎."‎الخان‎" ‏إنه ثمن زهيد أدفعه مقابل حياتي مع‎‏

101
00:14:47,428 --> 00:14:48,845
‪‏‎.‎اكذب علي‎‏

102
00:14:49,763 --> 00:14:51,598
‪‏‎.‎اكذب على من حولك‎‏

103
00:14:52,892 --> 00:14:55,352
‪‏‎.‎ولكن لا تكذب على نفسك‎‏

104
00:14:58,189 --> 00:14:59,731
‪‏‎.‎كان وقتاً ممتعاً‎‏

105
00:15:00,983 --> 00:15:02,443
‪‏‎.‎شكراً‎‏

106
00:15:28,552 --> 00:15:30,554
‪‏‎؟‎هل نمت جيداً أيتها الأميرة‎‏

107
00:15:32,056 --> 00:15:33,224
‪‏‎.‎نعم يا أمي‎‏

108
00:15:34,141 --> 00:15:36,893
‪‏‎.‎ومن دون أن تزعجني الأحلام‎‏

109
00:15:36,978 --> 00:15:41,815
‪‏‏‎؟‎أتشعرين بتحسن إذن هذا الصباح‎ - ‏
‪‏‎.‎أشعر بأنني أعود إلى طبيعتي‎ - ‏‏

110
00:15:41,898 --> 00:15:43,609
‪‏‎.‎خبر رائع‎‏

111
00:15:47,363 --> 00:15:49,991
‪‏‎؟‎أين خادماتي هذا الصباح‎‏

112
00:15:50,907 --> 00:15:53,535
‪‏‎؟"‎زا بينغ‎" ‏وأين هو‎‏

113
00:15:55,662 --> 00:15:58,540
‪‏‎.‎سألبي حاجاتك بنفسي‎ ،‎من الآن فصاعداً‎‏

114
00:15:59,583 --> 00:16:01,752
‪‏‏‎؟‎أنت‎ - ‏
‪‏‎.‎نعم يا ابنتي‎ - ‏‏

115
00:16:03,837 --> 00:16:05,506
‪‏‎؟‎ولكن لماذا‎‏

116
00:16:11,637 --> 00:16:13,180
‪‏‎،‎لا خادمات‎‏

117
00:16:14,098 --> 00:16:17,101
‪‏‎.‎ولا زوار‎ ،‎ولا خصيان متطفلين‎‏

118
00:16:18,477 --> 00:16:21,022
‪‏‎.‎لا أحد سوى أمك لتلبية كل حاجاتك‎‏

119
00:16:21,938 --> 00:16:25,234
‪‏‎.‎سأعود بوجبة بعد الظهر‎ .‎استريحي يا ابنتي‎‏

120
00:16:28,529 --> 00:16:30,739
‪‏‎.‎لست محتجزة‎‏

121
00:16:34,994 --> 00:16:38,080
‪‏‏‎.‎إنها تحبني كما لو كنت ابنتها‎
‪‏‎؟‎ألا ترين ذلك‎‏

122
00:16:42,501 --> 00:16:45,337
‪‏‎.‎يمكنني الذهاب والعودة متى أشاء‎‏

123
00:16:51,635 --> 00:16:53,887
‪‏‎.‎مستشارنا‎‏

124
00:16:53,970 --> 00:16:55,181
‪‏‎.‎إمبراطورنا‎‏

125
00:16:56,223 --> 00:16:58,559
‪‏‎؟‎ألا تشعر بأي عار‎‏

126
00:16:58,642 --> 00:17:01,645
‪‏‎؟‎ألا تعتبر موتهما مأساة‎‏

127
00:17:01,728 --> 00:17:04,648
‪‏‎.‎أجد أي ضياع للحياة أمراً مأساوياً‎‏

128
00:17:06,942 --> 00:17:10,362
‪‏‎.‎يوم وفاتك‎ ،‎بما في ذلك ضياع حياتي‎‏

129
00:17:12,698 --> 00:17:15,409
‪‏‎.‎سألتني إن كنت أرى فيك الرجل الذي أحببته‎‏

130
00:17:16,660 --> 00:17:17,828
‪‏‎.‎لا أراه‎‏

131
00:17:18,787 --> 00:17:20,456
‪‏‏بل أرى خائناً‎‏

132
00:17:20,539 --> 00:17:23,500
‪‏‏يعلم فنوننا وأسرارنا‎‏

133
00:17:23,584 --> 00:17:27,588
‪‏‎.‎للبرابرة والأجانب والأوروبيين‎‏

134
00:17:28,505 --> 00:17:31,425
‪‏‎.‎كانت إمبراطوريتنا تلفظ أنفاسها الأخيرة‎‏

135
00:17:31,508 --> 00:17:33,552
‪‏‎.‎مجنوناً فاسداً‎ "‎سيداو‎" ‏كان‎‏

136
00:17:33,635 --> 00:17:37,306
‪‏‏‏فكان بيدقاً عالقاً في لعبة‎ ،‎أما الصبي‎
‪‏‎.‎لا يمكنه الفوز بها‎‏

137
00:17:37,389 --> 00:17:39,683
‪‏‎."‎الخان‎" ‏ألعوبة بين يدي‎ ،‎وأنت‎‏

138
00:17:41,893 --> 00:17:43,937
‪‏‎.‎كانت لدي أسباب‎‏

139
00:17:44,521 --> 00:17:47,441
‪‏‎؟‎وما هي أسبابك الآن‎‏

140
00:17:59,411 --> 00:18:01,705
‪‏‎...‎لم أحب أحداً قط‎‏

141
00:18:03,332 --> 00:18:05,126
‪‏‎.‎كما أحببتك‎‏

142
00:18:10,506 --> 00:18:14,343
‪‏‎.‎وأنا لم أحب أحداً غيرك‎‏

143
00:18:27,731 --> 00:18:29,816
‪‏‎.‎أقدم لك خياراً‎‏

144
00:18:29,900 --> 00:18:31,443
‪‏‎.‎ارحل معي‎‏

145
00:18:32,361 --> 00:18:34,196
‪‏‎.‎عد إلى الجنوب‎‏

146
00:18:34,280 --> 00:18:36,782
‪‏‎.‎وسلالتنا‎ ،‎استرجع كيان شعبنا‎‏

147
00:18:38,159 --> 00:18:41,120
‪‏‎.‎معاً‎ "‎الخان‎" ‏وسندمر مولاك‎‏

148
00:18:43,205 --> 00:18:46,958
‪‏‎.‎أظن أنني أعرف الخيار الآخر‎‏

149
00:18:52,756 --> 00:18:54,508
‪‏‎،"‎وودانغ‎" ‏حسب القسم الذي حلفناه في‎‏

150
00:18:55,634 --> 00:18:58,094
‪‏‎.‎سيخرج واحد منا فقط من الصراع‎‏

151
00:19:01,014 --> 00:19:04,351
‪‏‎."‎جينباو‎" ‏لديك حتى هذه الليلة يا‎‏

152
00:19:15,821 --> 00:19:19,616
‪‏‎.‎المجد لبلادنا‎ "‎تولوي‎" ‏لقد قدمت عائلة‎‏

153
00:19:19,700 --> 00:19:23,329
‪‏‏‏شعرت بالفخر لحضوري المجلس السياسي‎
‪‏‎"‎مونك‎" ‏من أجل أخيك‎‏

154
00:19:23,412 --> 00:19:25,831
‪‏‎.‎كما أشعر بالفخر الآن لحضوره من أجلك‎‏

155
00:19:28,959 --> 00:19:31,753
‪‏‎.‎ليشعر بالسرور بكل ما فعلته‎ "‎جنكيز‎" ‏كان‎‏

156
00:19:31,837 --> 00:19:34,548
‪‏‎.‎ليس بقدر ما يسرني أن أحظى بثقتك‎‏

157
00:19:37,718 --> 00:19:39,428
‪‏‎.‎العظيم‎ "‎الخان‎" ‏شكراً أيها‎‏

158
00:19:40,429 --> 00:19:41,930
‪‏‎...‎قبيلتي‎‏

159
00:19:44,683 --> 00:19:48,270
‪‏‏تعرضتا للذبح‎ ،‎وعائلتي‎‏

160
00:19:48,354 --> 00:19:49,980
‪‏‎!‎تحت رايتك‎‏

161
00:19:51,106 --> 00:19:53,442
‪‏‎!"‎قوبلاي خان‎" ‏اللعنة على نفاق‎‏

162
00:19:53,525 --> 00:19:56,278
‪‏‎!‎بينما يتعطش للدماء‎ ،‎يعقد معاهدات السلام‎‏

163
00:20:03,118 --> 00:20:05,036
‪‏‎.‎اتركوه‎‏

164
00:20:07,248 --> 00:20:10,417
‪‏‎؟"‎تساتان‎"‎لم عساي أحارب أقاربي ال‎‏

165
00:20:10,501 --> 00:20:13,254
‪‏‏‎.‎هذا غير منطقي‎ - ‏
‪‏‎.‎ومع ذلك ليس مفاجئاً‎ - ‏‏

166
00:20:13,337 --> 00:20:15,130
‪‏‎."‎أربان‎" ‏لم تكن لي أية علاقة بذلك يا‎‏

167
00:20:15,214 --> 00:20:18,467
‪‏‏‎،‎إن لم يحدث ذلك على يدك‎
‪‏‎.‎فإنه حدث احتذاءً بك‎‏

168
00:20:18,550 --> 00:20:22,012
‪‏‏‏يريد أتباعك تذكيرنا بما سيحدث‎
‪‏‎.‎لو قمنا بخيانتك‎‏

169
00:20:27,559 --> 00:20:30,687
‪‏‎.‎سأذهب إلى ما بقي من دياري‎‏

170
00:20:51,333 --> 00:20:52,668
‪‏‎...‎أهلاً‎‏

171
00:20:53,585 --> 00:20:54,878
‪‏‎.‎يا نائب وصي العرش‎‏

172
00:20:59,508 --> 00:21:01,092
‪‏‎."‎ماركو‎" ‏شكراً يا سيد‎‏

173
00:21:01,176 --> 00:21:02,594
‪‏‎؟‎هل وصلت للتو‎‏

174
00:21:03,554 --> 00:21:05,847
‪‏‎.‎كنت لا أزال متوعكاً حين تحدثنا لآخر مرة‎‏

175
00:21:05,931 --> 00:21:08,850
‪‏‏‏كان ينعكس ذلك في لهجتي‎
‪‏‎.‎وتحدثت إليك على نحو غير لائق‎‏

176
00:21:10,686 --> 00:21:12,604
‪‏‎،‎قل لي إذن‎‏

177
00:21:12,688 --> 00:21:14,690
‪‏‎؟‎هل استمتعت بالصيد‎‏

178
00:21:14,773 --> 00:21:17,067
‪‏‎.‎قررت عدم الذهاب‎‏

179
00:21:17,651 --> 00:21:18,985
‪‏‎؟‎حقاً‎‏

180
00:21:19,528 --> 00:21:21,322
‪‏‎؟‎مع من أمضيت أيامك‎‏

181
00:21:26,159 --> 00:21:28,704
‪‏‎؟"‎كوينزاي‎" ‏هل عدت بأخبار عن‎‏

182
00:21:28,787 --> 00:21:30,706
‪‏‎.‎لقد أبلى جيشنا بلاءً رائعاً‎‏

183
00:21:31,623 --> 00:21:33,459
‪‏‎،‎ولكن كما تعرف جيداً‎‏

184
00:21:33,542 --> 00:21:36,169
‪‏‎.‎سيبقى الجنوب دائماً مشروعاً قيد الإنجاز‎‏

185
00:22:21,089 --> 00:22:22,924
‪‏‎.‎أنت مبكر‎‏

186
00:22:26,595 --> 00:22:28,847
‪‏‎.‎ذئب أسود وغزال أحمر‎‏

187
00:22:30,015 --> 00:22:31,892
‪‏‎.‎عودة إلى جذورنا‎‏

188
00:22:33,059 --> 00:22:35,020
‪‏‎؟‎عم تتحدث‎‏

189
00:22:36,104 --> 00:22:39,775
‪‏‎.‎لوضعه على علم أمتنا الجديد‎ ،‎عن رمز‎‏

190
00:22:40,984 --> 00:22:42,193
‪‏‎...‎كنت أفكر في‎‏

191
00:22:44,112 --> 00:22:46,322
‪‏‎.‎ذئب أسود وغزال أحمر‎‏

192
00:22:47,491 --> 00:22:50,911
‪‏‏‎"‎أيراغ‎"‎لعل صهريجاً من شراب ال‎
‪‏‎.‎سيكون ملائماً أكثر‎‏

193
00:23:05,426 --> 00:23:09,220
‪‏‎."‎الخان الأعظم‎" ‏إننا نحتفل بمن سيخلف‎‏

194
00:23:13,934 --> 00:23:16,645
‪‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هكذا هو العالم‎‏

195
00:23:18,146 --> 00:23:19,565
‪‏‎.‎نأخذ ما نريده‎‏

196
00:23:27,322 --> 00:23:28,782
‪‏‏والدك‎‏

197
00:23:29,825 --> 00:23:31,618
‪‏‏بكى بكل صراحة أمامي‎‏

198
00:23:31,702 --> 00:23:35,706
‪‏‏‎"‎غويوك‎" ‏ليلة قيام أخيه‎
‪‏‎."‎الخان‎" ‏بأخذ مكانه على عرش‎‏

199
00:23:37,123 --> 00:23:42,504
‪‏‎"؟‎لماذا لست مكانه‎" ،‎بكى وصرخ سائلاً‎‏

200
00:23:43,797 --> 00:23:47,801
‪‏‎".‎لأنك كنت تخشى معارضته‎" ،‎فقلت له‎‏

201
00:23:51,930 --> 00:23:53,306
‪‏‎.‎فضربني‎‏

202
00:23:54,600 --> 00:23:58,061
‪‏‎،‎وبينما كان مجبرو العظام يعالجون أنفي‎‏

203
00:23:58,144 --> 00:24:02,566
‪‏‏‏أدركت أنه أرادني ببساطة‎
‪‏‎،‎أن أواسيه وأشفق عليه‎‏

204
00:24:02,649 --> 00:24:05,401
‪‏‎.‎وأشاركه في الرثاء لحظه السيئ‎‏

205
00:24:06,487 --> 00:24:10,657
‪‏‏‏أن تأخذ ما تريده‎
‪‏‎."‎كايدو‎" ‏هو نهج العظماء يا‎‏

206
00:24:10,741 --> 00:24:13,535
‪‏‎.‎لا تجد العزاء أبداً بالتسويات‎‏

207
00:24:14,995 --> 00:24:18,414
‪‏‎.‎حقق هدفك أو مت في سبيله‎‏

208
00:24:22,127 --> 00:24:24,755
‪‏‎.‎لم تأتي إلى هنا للتحدث بحنين إلى الماضي‎‏

209
00:24:27,966 --> 00:24:30,093
‪‏‎؟‎ما هي أوامر العربي‎‏

210
00:24:30,176 --> 00:24:33,722
‪‏‎.‎بل المسيحي‎ ،‎ليس العربي‎‏

211
00:24:33,805 --> 00:24:35,724
‪‏‎.‎رسالة‎ "‎نايان‎" ‏لقد أرسل‎‏

212
00:24:36,224 --> 00:24:38,727
‪‏‎.‎اذهب إلى معسكره‎‏

213
00:24:45,776 --> 00:24:47,861
‪‏‎.‎نخب الموت في سبيل هدفي‎‏

214
00:24:52,824 --> 00:24:54,618
‪‏‎.‎يحمل الخونة راية زائفة‎‏

215
00:24:56,578 --> 00:24:57,829
‪‏‎."‎كايدو‎"‏‏

216
00:24:59,623 --> 00:25:02,543
‪‏‎.‎كنت لأفعل المثل لو لم أكن أحترم القواعد‎‏

217
00:25:03,501 --> 00:25:07,172
‪‏‏‎"‎الخان‎" ‏لم المجازفة بالتعرض لغضب جيش‎
‪‏‎؟‎بعد أن بات انعقاد المجلس السياسي وشيكاً‎‏

218
00:25:07,255 --> 00:25:08,464
‪‏‎؟‎أي غضب‎‏

219
00:25:08,549 --> 00:25:12,719
‪‏‏‎."‎الصين‎" ‏جيشنا عالق في جنوب‎
‪‏‎،"‎كايدو‎" ‏إن قررنا الاشتباك مع‎‏

220
00:25:12,803 --> 00:25:16,598
‪‏‏‏ستلزمنا أسابيع‎
‪‏‎،‎وحينذاك‎ .‎لإعادة توجيه جيشنا شرقاً‎‏

221
00:25:16,682 --> 00:25:21,978
‪‏‏‏ستكون أخبار الغزوات قد وصلت إلى كل القرى‎
‪‏‎.‎وكل زعماء القبائل قبل أن نتمكن من نقضها‎‏

222
00:25:22,062 --> 00:25:24,773
‪‏‏‏الضرر التي سيلحقه ذلك باسمنا‎
‪‏‎.‎سيكون غير قابل للإصلاح‎‏

223
00:25:25,899 --> 00:25:27,400
‪‏‎.‎اسمي‎‏

224
00:25:29,360 --> 00:25:32,113
‪‏‎.‎فليكن سلاحنا التخفي وعنصر المفاجأة‎‏

225
00:25:33,448 --> 00:25:36,702
‪‏‎،‎اجمع أسرع الفرسان وأفضل رماة السهام‎‏

226
00:25:36,785 --> 00:25:38,494
‪‏‎.‎وهاجم على حين غرة‎‏

227
00:25:39,162 --> 00:25:42,498
‪‏‏‎،‎أن يتولى القيادة‎ "‎جينغيم‎" ‏اطلب من‎
‪‏‎.‎وسأقوم بتأمين طريق آمن‎‏

228
00:25:50,131 --> 00:25:52,550
‪‏‎.‎لقد فعلت ما طُلب مني‎‏

229
00:25:53,885 --> 00:25:58,014
‪‏‎.‎لقد تملقت ورشوت بالعاهرات والخمر‎‏

230
00:25:58,098 --> 00:25:59,850
‪‏‎؟‎بم نفعني ذلك‎‏

231
00:26:04,354 --> 00:26:08,942
‪‏‏‎"‎كايدو‎" ‏إن صادفتم‎
‪‏‎،‎أو أي واحد من أقاربه في طريقكم‎‏

232
00:26:09,025 --> 00:26:10,694
‪‏‎.‎قوموا بتقطيعهم إرباً‎‏

233
00:26:15,240 --> 00:26:16,574
‪‏‎.‎بكل سرور‎‏

234
00:26:25,041 --> 00:26:28,294
‪‏‏‏لم أقطع كل هذه المسافة‎
‪‏‎.‎لأصبح سجينة مرة أخرى‎‏

235
00:26:29,004 --> 00:26:32,340
‪‏‎؟‎هل توقعت التكريم والتمجيد عند وصولك‎‏

236
00:26:34,801 --> 00:26:36,427
‪‏‎.‎لقد ضمنت انتصارك‎‏

237
00:26:37,387 --> 00:26:39,723
‪‏‏‎...‎انتصارنا‎ - ‏
‪‏‏لقد ضمنت انتصارك‎ - ‏‏

238
00:26:39,806 --> 00:26:41,516
‪‏‎.‎وأتوقع الآن مكافأة‎‏

239
00:26:42,600 --> 00:26:45,687
‪‏‏‎.‎تتمنين رؤية ابنتك‎ - ‏
‪‏‎."‎نايان‎" ‏قبل أن تُهدى إلى‎ - ‏‏

240
00:26:45,771 --> 00:26:47,689
‪‏‎.‎بل بيعت‎ ،‎لم تُهد‎‏

241
00:26:47,773 --> 00:26:49,607
‪‏‎.‎لا يمكنك أن تريها‎‏

242
00:26:55,822 --> 00:26:57,908
‪‏‎.‎ليس قبل انتهاء كل هذه المسألة‎‏

243
00:27:08,877 --> 00:27:11,254
‪‏‎.‎وهي تكاد تنتهي‎‏

244
00:27:13,506 --> 00:27:16,927
‪‏‎،‎يتجه شرقاً إلى حتفه‎ "‎جينغيم‎"‏‏

245
00:27:17,010 --> 00:27:20,847
‪‏‎.‎بينما تتعاظم ثورتنا في الغرب‎‏

246
00:27:22,182 --> 00:27:25,268
‪‏‎."‎الخان‎" ‏وعلى مسافة لا تزيد عن يوم واحد من‎‏

247
00:27:32,734 --> 00:27:34,945
‪‏‎.‎كنت صبورة حتى هذه المرحلة‎‏

248
00:27:35,028 --> 00:27:37,280
‪‏‎.‎لا تفقدي عزمك الآن‎‏

249
00:28:04,224 --> 00:28:07,310
‪‏‏‏لم تشرفني بحضورك إلى ميدان تدريبي‎
‪‏‎.‎منذ أسابيع عديدة‎‏

250
00:28:11,189 --> 00:28:14,776
‪‏‏‏حتى الأمير الذهبي يفقد مهارته‎
‪‏‎.‎لو توقف عن التمرن‎‏

251
00:28:15,902 --> 00:28:18,822
‪‏‏‎،"‎سيفو‎" ‏سامحني يا‎
‪‏‎.‎ولكنني أمضيت أياماً حافلة بالمشاغل‎‏

252
00:28:19,530 --> 00:28:23,201
‪‏‏‎"‎ألتاي‎" ‏كان لدي تلميذ يُدعى‎
‪‏‎،‎ويتصرف كحمار غير مروض‎‏

253
00:28:23,284 --> 00:28:26,662
‪‏‎.‎وكان يتقن هذه الأعذار الواهية‎‏

254
00:28:26,747 --> 00:28:28,164
‪‏‎؟‎وماذا حل به‎‏

255
00:28:28,874 --> 00:28:29,958
‪‏‎.‎لقد مات‎‏

256
00:28:33,461 --> 00:28:35,630
‪‏‎،‎يبدو لي أنه في أغلب الأحيان‎‏

257
00:28:35,713 --> 00:28:39,718
‪‏‏‏يمضي المرء حياته‎
‪‏‎.‎من دون الإفصاح عما يعنيه حقاً‎‏

258
00:28:39,801 --> 00:28:41,762
‪‏‎."‎سيفو‎" ‏أنت لست كذلك بالتأكيد يا‎‏

259
00:28:43,930 --> 00:28:46,016
‪‏‎،‎كما لو كان البارحة‎ ،‎أتذكر بوضوح‎‏

260
00:28:46,099 --> 00:28:49,102
‪‏‎.‎الوقت الذي فقدت فيه كل مبرر للحياة‎‏

261
00:28:50,311 --> 00:28:54,983
‪‏‎،‎وأعماق هذا الإحباط‎ ،‎ومن أغوار هذا اليأس‎‏

262
00:28:55,066 --> 00:28:56,442
‪‏‎.‎تمت استعادتي‎‏

263
00:28:59,320 --> 00:29:01,572
‪‏‎.‎أنت أنقذت حياتي‎‏

264
00:29:04,785 --> 00:29:06,577
‪‏‎.‎ستكون إمبراطوراً عظيماً‎‏

265
00:29:10,331 --> 00:29:11,499
‪‏‎؟"‎سيفو‎"‏‏

266
00:29:16,129 --> 00:29:17,505
‪‏‎؟‎نعم‎‏

267
00:29:18,214 --> 00:29:20,300
‪‏‎؟‎لماذا تقول هذا‎‏

268
00:29:23,762 --> 00:29:25,806
‪‏‎.‎لأنك تستحق سماعه‎‏

269
00:29:45,116 --> 00:29:48,494
‪‏‏‎،‎سأخبرك كل شيء‎
‪‏‎.‎ولكن عليك أولاً أن تفعل شيئاً من أجلي‎‏

270
00:29:50,246 --> 00:29:52,833
‪‏‎؟‎ماذا يؤكد لي أنك ستقولين لي الحقيقة‎‏

271
00:29:52,916 --> 00:29:55,418
‪‏‎.‎أنت أتيت إلي‎‏

272
00:30:23,529 --> 00:30:25,156
‪‏‎."‎لينغ لينغ‎" ‏مرحباً يا‎‏

273
00:30:27,242 --> 00:30:29,410
‪‏‎."‎بولو‎" ‏طاب يومك يا سيد‎‏

274
00:30:39,587 --> 00:30:42,883
‪‏‏‏من الوقت‎ "‎قوبلاي‎" ‏كم سيحتاج‎
‪‏‎؟‎ليدرك أننا كنا وراء ذلك‎‏

275
00:30:42,966 --> 00:30:47,762
‪‏‏‎.‎أقل مما سيحتاج زعماء القبائل لإثبات العكس‎
‪‏‎."‎الخان‎" ‏سيكون والدي قد أصبح‎ ،‎وحينذاك‎‏

276
00:30:48,972 --> 00:30:51,892
‪‏‎.‎لا يعرفون إلا ما يرونه‎ .‎رايات ودروع‎‏

277
00:31:12,078 --> 00:31:14,330
‪‏‎.‎يبدو أن غزواتنا كانت ناجحة‎‏

278
00:31:15,373 --> 00:31:18,209
‪‏‏‏وفرقة من المحاربين‎ "‎جينغيم‎"‏
‪‏‎.‎قادمون باتجاهنا‎‏

279
00:31:19,835 --> 00:31:20,921
‪‏‎؟‎وماذا بعد‎‏

280
00:31:25,841 --> 00:31:27,677
‪‏‎.‎علينا قتلهم‎‏

281
00:31:27,760 --> 00:31:29,720
‪‏‎.‎جميعهم‎‏

282
00:31:31,014 --> 00:31:32,933
‪‏‎.‎انظري إلى الناحية الإيجابية‎‏

283
00:31:35,268 --> 00:31:36,561
‪‏‎.‎لا أقنعة‎‏

284
00:32:17,685 --> 00:32:18,894
‪‏‎!"‎لينغ لينغ‎"‏‏

285
00:32:23,524 --> 00:32:25,651
‪‏‎.‎آسفة للغاية‎‏

286
00:32:29,405 --> 00:32:30,865
‪‏‎.‎دعيني أنظر إليك‎‏

287
00:32:31,992 --> 00:32:34,494
‪‏‎.‎ما زلت جميلة كما أتذكرك‎‏

288
00:32:35,161 --> 00:32:36,287
‪‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

289
00:32:37,288 --> 00:32:38,456
‪‏‎؟‎نعم‎‏

290
00:33:03,856 --> 00:33:05,984
‪‏‎.‎لا تدع الأمير يتوجه شرقاً‎‏

291
00:33:06,942 --> 00:33:08,528
‪‏‎.‎سيموت‎‏

292
00:33:10,863 --> 00:33:12,073
‪‏‎؟‎من سيقتله‎‏

293
00:33:14,784 --> 00:33:16,369
‪‏‎.‎يجب أن تقولي ذلك‎‏

294
00:33:18,579 --> 00:33:19,705
‪‏‎."‎أحمد‎"‏‏

295
00:33:22,667 --> 00:33:24,502
‪‏‎.‎اتجه غرباً‎‏

296
00:33:24,585 --> 00:33:26,046
‪‏‎.‎إلى النهرين‎‏

297
00:33:26,129 --> 00:33:27,922
‪‏‎؟‎ماذا يوجد هناك‎‏

298
00:33:30,300 --> 00:33:32,218
‪‏‎.‎الأجوبة التي تبحث عنها‎‏

299
00:33:36,431 --> 00:33:37,473
‪‏‎.‎تعالي‎‏

300
00:33:38,474 --> 00:33:40,018
‪‏‎.‎دعيني أمسك بيدك‎‏

301
00:34:22,685 --> 00:34:25,855
‪‏‏‎.‎بعض الشاي لتهدئتك‎ - ‏
‪‏‎."‎تشابي‎" ‏شكراً أيتها السيدة‎ - ‏‏

302
00:34:31,486 --> 00:34:33,821
‪‏‎؟‎إلام تنظرين‎‏

303
00:34:33,904 --> 00:34:35,156
‪‏‎.‎لا شيء يا أمي‎‏

304
00:34:35,823 --> 00:34:38,159
‪‏‏‎.‎اشربي‎ - ‏
‪‏‎.‎لا تشربي ذلك‎ - ‏‏

305
00:34:38,243 --> 00:34:39,785
‪‏‎.‎إنه سم‎‏

306
00:34:43,373 --> 00:34:44,540
‪‏‎.‎ليس كذلك‎‏

307
00:34:46,959 --> 00:34:48,669
‪‏‎؟‎إلى من تتحدثين‎‏

308
00:34:50,088 --> 00:34:51,297
‪‏‎؟‎ماذا‎‏

309
00:34:52,507 --> 00:34:53,841
‪‏‎.‎لا أتحدث إلى أحد‎‏

310
00:34:53,924 --> 00:34:55,426
‪‏‏‎؟‎من هو‎ - ‏
‪‏‎.‎لا شيء‎ - ‏‏

311
00:34:55,510 --> 00:34:56,844
‪‏‎.‎لا تشربيه‎‏

312
00:34:56,927 --> 00:34:58,846
‪‏‎.‎إنها تحاول قتلك‎‏

313
00:35:02,808 --> 00:35:04,144
‪‏‎...‎إنها‎‏

314
00:35:07,605 --> 00:35:09,732
‪‏‏‎.‎إنها هي‎ - ‏
‪‏‎؟‎من‎ - ‏‏

315
00:35:09,815 --> 00:35:11,484
‪‏‎!"‎الأميرة الزرقاء‎"‏‏

316
00:35:19,492 --> 00:35:20,910
‪‏‎.‎أصغي إلي‎‏

317
00:35:22,537 --> 00:35:23,913
‪‏‎.‎لا يوجد أحد هنا‎‏

318
00:35:23,996 --> 00:35:26,957
‪‏‎.‎أنت تتخيلين كل هذا‎‏

319
00:35:27,041 --> 00:35:31,337
‪‏‎...‎فتاة بلا اسم‎ .‎أنت لا تعنين لها شيئاً‎‏

320
00:35:32,213 --> 00:35:35,175
‪‏‎.‎لقد أثر عليك الحمل‎‏

321
00:35:37,552 --> 00:35:39,679
‪‏‎.‎سيعود كل شيء إلى طبيعته‎‏

322
00:35:39,762 --> 00:35:43,474
‪‏‏‎،‎وسيتم التخلص منك‎
‪‏‎.‎كما حدث لعامل الإسطبل تماماً‎‏

323
00:35:43,558 --> 00:35:44,642
‪‏‎.‎لا‎‏

324
00:35:46,977 --> 00:35:48,020
‪‏‎...‎ابنتي‎‏

325
00:35:49,355 --> 00:35:50,981
‪‏‎!‎لا‎‏

326
00:35:51,065 --> 00:35:52,483
‪‏‎!‎أخرجيه مني‎‏

327
00:35:52,567 --> 00:35:55,736
‪‏‏‎!"‎كوكاتشين‎" - ‏
‪‏‎!‎أريد إخراجه‎ !‎أخرجيه‎ - ‏‏

328
00:35:55,820 --> 00:35:58,906
‪‏‏‎!"‎كوكاتشين‎" - ‏
‪‏‎!‎أريد إخراجه‎ .‎أرجوك‎ - ‏‏

329
00:35:58,989 --> 00:36:01,617
‪‏‏‎!‎فوراً‎ !‎أحضري المعالج‎ - ‏
‪‏‎!‎أريد إخراجه‎ - ‏‏

330
00:36:01,701 --> 00:36:03,578
‪‏‎!‎أريد إخراجه‎‏

331
00:36:03,661 --> 00:36:04,995
‪‏‎.‎أخرجيه‎‏

332
00:36:05,079 --> 00:36:07,122
‪‏‎.‎أريد إخراجه‎‏

333
00:36:07,207 --> 00:36:08,666
‪‏‎.‎أريد إخراجه‎‏

334
00:36:12,670 --> 00:36:14,380
‪‏‎.‎لقد خدمتك جيداً‎‏

335
00:36:15,298 --> 00:36:16,924
‪‏‎.‎أنا من يقرر ذلك‎‏

336
00:36:17,967 --> 00:36:19,760
‪‏‎.‎ودربت كل أتباعك المفضلين لديك‎‏

337
00:36:19,844 --> 00:36:22,805
‪‏‎.‎في السراء وفي الضراء‎‏

338
00:36:22,888 --> 00:36:26,934
‪‏‎.‎ورأس مستشارهم‎ "‎سونغ‎" ‏قدمت لك سلالة‎‏

339
00:36:29,354 --> 00:36:30,980
‪‏‎.‎لا‎‏

340
00:36:32,732 --> 00:36:34,149
‪‏‎.‎لا‎‏

341
00:36:34,775 --> 00:36:36,652
‪‏‎،‎قل لي أيها الراهب‎‏

342
00:36:37,152 --> 00:36:40,323
‪‏‎؟‎هل هذا وداع من نوع ما‎‏

343
00:36:40,406 --> 00:36:43,451
‪‏‎.‎لا أحد غيرك يعرف سبب بقائي هنا‎‏

344
00:36:44,452 --> 00:36:48,122
‪‏‎.‎لا أحد غيرك يعرف ثمن استعبادي‎‏

345
00:36:48,206 --> 00:36:52,960
‪‏‏‎،"‎وودانغ‎" ‏معابدك الغالية في‎
‪‏‎.‎ومخطوطاتك الطاوية وتواريخك المكتوبة‎‏

346
00:36:53,043 --> 00:36:57,298
‪‏‎.‎هددت بتدمير ديانة لاستعباد رجل واحد‎‏

347
00:36:57,382 --> 00:36:58,591
‪‏‎.‎وكان ذلك فعالاً‎‏

348
00:37:11,979 --> 00:37:13,523
‪‏‎؟‎هل تود الذهاب‎‏

349
00:37:14,649 --> 00:37:15,775
‪‏‎؟‎لماذا‎‏

350
00:37:16,692 --> 00:37:18,068
‪‏‎؟‎ولماذا الآن‎‏

351
00:37:18,819 --> 00:37:22,407
‪‏‏ألا يحق للمرء في وقت ما من حياته أن يعيش‎‏

352
00:37:22,490 --> 00:37:24,116
‪‏‎؟"‎الخان‎" ‏لرغباته الخاصة كما يعيش‎‏

353
00:37:24,199 --> 00:37:25,868
‪‏‎.‎ليس في مملكتي‎‏

354
00:37:28,788 --> 00:37:32,833
‪‏‎؟‎هل بقي لك في هذا العالم أي شيء لا يشملني‎‏

355
00:37:36,003 --> 00:37:37,880
‪‏‎.‎لم ننته بعد أيها الراهب‎‏

356
00:37:40,466 --> 00:37:41,884
‪‏‎...‎أنا وأنت‎‏

357
00:37:43,636 --> 00:37:45,179
‪‏‎.‎لم ننته‎‏

358
00:37:50,017 --> 00:37:51,769
‪‏‎.‎قلب الطفل قوي‎‏

359
00:37:53,396 --> 00:37:54,772
‪‏‎؟‎الطفل‎‏

360
00:37:55,731 --> 00:37:57,942
‪‏‎؟‎كيف حال قلبها‎ ؟‎وماذا عن زوجتي‎‏

361
00:37:58,818 --> 00:38:00,278
‪‏‎.‎إنها بخير‎‏

362
00:38:10,830 --> 00:38:12,582
‪‏‎.‎يا له من حظ‎‏

363
00:38:14,292 --> 00:38:17,920
‪‏‏‏أن تكون زوجتي الرابعة والأخيرة‎
‪‏‎.‎هي التي تحبل‎‏

364
00:38:21,090 --> 00:38:25,094
‪‏‎.‎لا تخلط بين القدر والحظ‎‏

365
00:38:25,177 --> 00:38:28,138
‪‏‎.‎لسبب معين‎ "‎كوكاتشين‎"‎لقد حظينا ب‎‏

366
00:38:29,181 --> 00:38:33,478
‪‏‎."‎الخان الأعظم‎" ‏ولي عهد‎ ،‎لإنجاب طفلك‎‏

367
00:38:35,563 --> 00:38:39,233
‪‏‎.‎سألبي كل حاجاتها‎ .‎اذهب‎‏

368
00:39:06,260 --> 00:39:07,845
‪‏‎.‎يجب أن أذهب يا سيدي‎‏

369
00:39:09,013 --> 00:39:10,222
‪‏‎؟‎لماذا‎‏

370
00:39:11,265 --> 00:39:12,683
‪‏‎.‎لا يمكنني القول‎‏

371
00:39:12,767 --> 00:39:16,270
‪‏‏‎.‎لن أسمح لك بالذهاب إذن‎ - ‏
‪‏‎.‎لقد أقسمت يميناً لك‎ - ‏‏

372
00:39:16,937 --> 00:39:22,610
‪‏‏‏ويجب أن تثق الآن رغم صمتي‎
‪‏‎.‎بأنني قادر على حمايتك وسأفعل ذلك‎‏

373
00:39:34,079 --> 00:39:36,165
‪‏‎.‎قد مات‎ "‎مونك‎" ‏كان أخي‎‏

374
00:39:38,292 --> 00:39:41,379
‪‏‎."‎قراقورم‎" ‏عُقد المجلس السياسي في‎‏

375
00:39:44,339 --> 00:39:46,634
‪‏‎...‎ولم أحضر لأنه‎‏

376
00:39:47,843 --> 00:39:49,845
‪‏‎.‎لم يكن لدي أي أمل بالفوز‎‏

377
00:39:52,848 --> 00:39:54,767
‪‏‎."‎الخان‎" ‏ليكون‎ "‎أريك‎" ‏انتُخب‎‏

378
00:39:59,564 --> 00:40:01,649
‪‏‎.‎لذلك عقدت بنفسي مجلساً سياسياً‎‏

379
00:40:02,983 --> 00:40:04,402
‪‏‎."‎الصين‎" ‏في‎‏

380
00:40:05,820 --> 00:40:08,823
‪‏‎.‎لعلمي أن مؤيديه لن يسافروا إلى هناك‎‏

381
00:40:14,995 --> 00:40:17,582
‪‏‎.‎انتزعت العرش منه‎‏

382
00:40:20,292 --> 00:40:22,002
‪‏‎.‎قالوا إنني غششت‎‏

383
00:40:23,879 --> 00:40:29,384
‪‏‏‏يسعى فقط‎ "‎كايدو‎" ‏لا أظن أن‎
‪‏‎.‎بل يريد إذلالي‎ ،‎إلى الفوز في الانتخاب‎‏

384
00:40:31,345 --> 00:40:33,138
‪‏‎.‎يريدني أن أشعر بالخزي‎‏

385
00:40:34,306 --> 00:40:35,933
‪‏‎.‎يريد إلحاق العار باسمي‎‏

386
00:40:41,522 --> 00:40:43,899
‪‏‎؟‎هل يمكن تبرير مسعاه‎‏

387
00:40:49,989 --> 00:40:53,158
‪‏‎.‎أريدك أن تعرف من الذي تحميه‎‏

388
00:40:58,956 --> 00:41:00,165
‪‏‎.‎أعرف‎‏

389
00:41:07,840 --> 00:41:09,133
‪‏‎.‎اذهب‎‏

390
00:42:13,405 --> 00:42:15,199
‪‏‎؟‎ما الأمر‎‏

391
00:42:15,741 --> 00:42:17,910
‪‏‎.‎إننا نسلك الاتجاه الخطأ‎‏

392
00:42:21,706 --> 00:42:22,832
‪‏‎.‎شرقاً‎‏

393
00:42:24,041 --> 00:42:26,752
‪‏‎.‎سنموت‎ ،‎إن ذهبت في ذلك الاتجاه‎‏

394
00:42:27,837 --> 00:42:29,254
‪‏‎.‎إنهم ينتظروننا‎‏

395
00:42:30,172 --> 00:42:33,425
‪‏‏‎؟‎من‎ - ‏
‪‏‎."‎كايدو‎" ‏رجال‎ - ‏‏

396
00:42:33,508 --> 00:42:36,596
‪‏‎؟‎ما أدراهم باتجاهنا‎ ؟"‎كايدو‎" ‏رجال‎‏

397
00:42:38,848 --> 00:42:39,974
‪‏‎."‎أحمد‎" ‏لقد أخبرهم‎‏

398
00:42:41,016 --> 00:42:42,643
‪‏‎؟‎ماذا تعني‎‏

399
00:42:45,479 --> 00:42:46,689
‪‏‎.‎إنه فخ‎‏

400
00:42:49,441 --> 00:42:52,570
‪‏‎؟‎كيف تعرف هذا‎ .‎حسناً‎‏

401
00:42:54,529 --> 00:42:55,615
‪‏‎.‎من المحظية‎‏

402
00:42:58,325 --> 00:43:01,787
‪‏‎،‎تتهم أخي بخيانتي‎‏

403
00:43:01,871 --> 00:43:05,124
‪‏‏‎،‎أي أبيه‎ ،‎وخيانة أبي‎
‪‏‎؟‎استناداً إلى أقوال عاهرة‎‏

404
00:43:05,207 --> 00:43:07,209
‪‏‎.‎ليس هناك سبب يدفعها إلى الكذب‎‏

405
00:43:07,292 --> 00:43:10,212
‪‏‎.‎لم تقل لي شيئاً حتى ذهبت إليها‎‏

406
00:43:13,298 --> 00:43:14,634
‪‏‎".‎اقتل الصبي‎"‏‏

407
00:43:15,635 --> 00:43:18,012
‪‏‎".‎أرسل الجيش جنوباً‎"‏‏

408
00:43:18,095 --> 00:43:23,058
‪‏‎.‎كانت عواقبها وخيمة‎ ،‎وكل نصيحة‎ ،‎كل أمر‎‏

409
00:43:23,142 --> 00:43:25,394
‪‏‎.‎كما لو أنها كانت غايته‎‏

410
00:43:27,730 --> 00:43:31,400
‪‏‎؟‎لاغتيال والدك‎ "‎الحشاشين‎" ‏من استخدم جماعة‎‏

411
00:43:31,483 --> 00:43:33,277
‪‏‎."‎يوسف‎"‏‏

412
00:43:33,360 --> 00:43:37,072
‪‏‏‎!"‎سانغا‎" - ‏
‪‏‎."‎أحمد‎" ‏يعمل لحساب‎ "‎سانغا‎" ‏كان‎ - ‏‏

413
00:43:41,661 --> 00:43:42,995
‪‏‎؟‎ماذا قالت لك‎‏

414
00:43:43,078 --> 00:43:45,455
‪‏‎.‎هناك موت مؤكد إن توجهنا شرقاً‎‏

415
00:43:45,539 --> 00:43:48,333
‪‏‎.‎بينما هناك خطر أعظم يحتشد غرباً‎‏

416
00:44:00,721 --> 00:44:04,558
‪‏‎."‎كايدو‎" ‏إنه يريد‎ .‎كانت أوامر والدي واضحة‎‏

417
00:44:04,642 --> 00:44:06,686
‪‏‎.‎عليك الاختيار‎‏

418
00:44:07,227 --> 00:44:09,104
‪‏‎.‎عليك توجيه الأمر‎‏

419
00:44:09,188 --> 00:44:11,606
‪‏‎.‎لن يتبعني هؤلاء الرجال‎‏

420
00:44:14,359 --> 00:44:16,028
‪‏‎؟‎ماذا لو كنت مخطئاً‎‏

421
00:44:27,039 --> 00:44:28,791
‪‏‎.‎إنه يوم مناسب للصيد‎‏

422
00:44:30,500 --> 00:44:34,004
‪‏‏‎؟‎ألا يزعجك ذلك‎ - ‏
‪‏‎.‎لا‎ - ‏‏

423
00:44:34,088 --> 00:44:36,423
‪‏‏‏يجوز الاستغناء عن أمير‎
‪‏‎.‎من شأنه إفساد الأمور‎‏

424
00:44:36,506 --> 00:44:39,343
‪‏‎.‎منذ كنا أطفالاً‎ "‎جينغيم‎" ‏كنت تتنمر على‎‏

425
00:44:39,426 --> 00:44:41,345
‪‏‎.‎كالفتاة‎ ،‎كان حسن المظهر‎‏

426
00:44:41,929 --> 00:44:45,265
‪‏‏‎.‎كنت تشعر بالغيرة‎ - ‏
‪‏‎.‎لم أشعر بالغيرة قط‎ - ‏‏

427
00:44:46,225 --> 00:44:47,601
‪‏‎.‎لم أشعر بالغيرة من أحد سواك‎‏

428
00:44:50,604 --> 00:44:52,522
‪‏‎."‎أورس‎" ‏إنه ابن عمنا يا‎‏

429
00:44:52,606 --> 00:44:54,358
‪‏‎.‎من لحمنا ودمنا‎‏

430
00:45:01,031 --> 00:45:04,284
‪‏‎،‎أخاه بسهم في ظهره‎ "‎جنكيز‎" ‏حين رمى‎‏

431
00:45:04,368 --> 00:45:08,122
‪‏‏‏وحين لوى جسد أعز أصدقائه‎
‪‏‎،‎حتى شطر عموده الفقري‎‏

432
00:45:08,205 --> 00:45:11,500
‪‏‎...‎وحين أعطى الأمر بدس السم لابنه‎‏

433
00:45:12,709 --> 00:45:16,922
‪‏‎،‎ولم يتقهقر في مسيرته‎ ،‎قط‎ "‎جنكيز‎" ‏لم ينكفئ‎‏

434
00:45:17,006 --> 00:45:20,885
‪‏‎.‎ولم يدع صلة الدم قط تحجب نظره عن أعدائه‎‏

435
00:45:22,552 --> 00:45:24,179
‪‏‎،"‎خوتولون‎" ‏في مرحلة ما يا‎‏

436
00:45:25,347 --> 00:45:29,059
‪‏‎.‎يجب أن تختاري بين قلبك وفكرك‎‏

437
00:45:29,601 --> 00:45:31,228
‪‏‎،‎إما أنك معنا‎‏

438
00:45:31,771 --> 00:45:33,063
‪‏‎.‎أو ضدنا‎‏

439
00:45:34,815 --> 00:45:37,151
‪‏‎؟‎وماذا لو اخترت أن أكون ضدكم‎‏

440
00:45:37,234 --> 00:45:39,069
‪‏‎؟"‎أورس‎" ‏ماذا سيحدث حينذاك يا‎‏

441
00:45:41,488 --> 00:45:44,741
‪‏‎.‎لن أتردد في التصرف يا أختي الصغيرة‎‏

442
00:46:31,496 --> 00:46:33,833
‪‏‎!‎عودوا إلى مواقعكم‎‏

443
00:46:33,916 --> 00:46:35,542
‪‏‎.‎سننتظر مجدداً‎‏

444
00:46:53,310 --> 00:46:54,478
‪‏‎."‎لي جينباو‎"‏‏

445
00:47:09,743 --> 00:47:11,245
‪‏‎،"‎ذو المائة عين‎" ‏أنا‎‏

446
00:47:11,328 --> 00:47:16,500
‪‏‎.‎العظيم‎ "‎قوبلاي خان‎"‎الخادم الوفي ل‎‏

447
00:47:28,803 --> 00:47:31,265
‪‏‎.‎لن أذهب إلى أي مكان‎‏

448
00:47:31,848 --> 00:47:34,894
‪‏‏‎،‎كاهننا العجوز الذي مات في المعبد‎
‪‏‎...‎قبل وقت طويل‎‏

449
00:47:34,977 --> 00:47:36,937
‪‏‏‎."‎يي شن‎" - ‏
‪‏‎،‎كان يقول‎...- ‏‏

450
00:47:37,021 --> 00:47:42,234
‪‏‏‎"...‎إن اخترت القتال للانتقام‎" - ‏
‪‏‎".‎يجب أن تحفر قبرين أولاً‎..." - ‏‏

451
00:47:42,317 --> 00:47:44,945
‪‏‎.‎قبور‎ 3 ‏أنا جاهزة لحفر‎‏

452
00:48:42,919 --> 00:48:45,255
‪‏‎."‎اللوتس‎" ‏لقد نضجت أيتها‎‏

453
00:49:03,148 --> 00:49:04,566
‪‏‎."(‎وودانغ‎) ‏غرنوق‎" ‏أسلوب‎‏

454
00:49:05,567 --> 00:49:08,445
‪‏‎،‎القواعد والأسرار التي كنت تحميها‎‏

455
00:49:08,528 --> 00:49:10,572
‪‏‎.‎نجت من نيران المغول‎‏

456
00:49:50,029 --> 00:49:53,157
‪‏‎.‎لن أدعك تبددين حياتك‎‏

457
00:49:56,285 --> 00:49:58,078
‪‏‎.‎عليك إذن أن تأخذها‎‏

458
00:49:58,995 --> 00:50:00,164
‪‏‎.‎افعل ذلك‎‏

459
00:50:04,251 --> 00:50:06,711
‪‏‎.‎سيخرج واحد منا‎‏

460
00:50:08,547 --> 00:50:12,634
‪‏‎...‎ستدفنين سيفك وانتقامك‎‏

461
00:50:15,637 --> 00:50:17,097
‪‏‎.‎وترحلين‎‏

462
00:51:22,829 --> 00:51:24,706
‪‏‎."‎أحمد‎"‏‏

463
00:51:29,503 --> 00:51:31,338
‪‏‎!‎لا تتحركا‎‏

464
00:51:32,005 --> 00:51:34,048
‪‏‎.‎مسافة طويلة من قصركما‎‏

465
00:51:47,646 --> 00:51:49,231
‪‏‎.‎بارود‎‏

466
00:51:50,023 --> 00:51:52,859
‪‏‎."‎كوينزاي‎" ‏تعقبت تلك البراميل من‎‏

467
00:51:54,403 --> 00:51:57,113
‪‏‏‎."‎نايان‎" - ‏
‪‏‎."‎كايدو‎" - ‏‏

