﻿1
00:00:00,584 --> 00:00:02,959
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,083 --> 00:00:04,417
وأنت، مَن تكونين؟ -
(سيبيل) -

3
00:00:04,584 --> 00:00:05,918
"ينادونني بـ"المتنبّئة"

4
00:00:06,000 --> 00:00:07,334
لكنني بكلّ بساطة"
"أقرأ الجداول الزمنيّة

5
00:00:07,584 --> 00:00:10,000
"أين أنا؟" -
"محاط بـ"الصيّادين" على سفينتنا الزمنيّة" -

6
00:00:13,125 --> 00:00:15,501
أين (كولسون)؟ -
سيعود، دائما ما يعود -

7
00:00:16,292 --> 00:00:17,626
ماذا فعلت؟

8
00:00:17,751 --> 00:00:19,042
سحبتُ أكبر كمّية ممكنة من الدم
وسائل النخاع الشوكيّ

9
00:00:19,167 --> 00:00:20,834
بقدر ما اعتقدتُ أنها تستطيع أن تتحمّل
...وبضع غدد

10
00:00:21,459 --> 00:00:23,999
والآن، عليّ أن أركّب المزيج كاملًا
وأنقله إلى جسمي

11
00:00:24,209 --> 00:00:26,417
سبق أن حصل ذلك من قبل -
ما قصدك بذلك؟ -

12
00:00:26,918 --> 00:00:28,209
(جايينغ)

13
00:00:29,292 --> 00:00:31,083
جون)، هل تمانع)
أن ألقي نظرة إلى ذراعك؟

14
00:00:31,209 --> 00:00:32,542
إنه مجرّد خدش حقا

15
00:00:33,792 --> 00:00:35,918
ماذا عرفتَ عن والدَيّ؟ -
توفّيا منذ بعض الوقت -

16
00:00:38,626 --> 00:00:39,959
!(لا تفعل هذا يا (ماك

17
00:00:41,876 --> 00:00:43,999
ماك)! يجب أن نذهب)
!زي وان) في ورطة)

18
00:00:53,334 --> 00:00:54,918
!(إلى أين تذهب يا رجل؟ (ماك

19
00:00:55,125 --> 00:00:56,459
أحتاج إلى تنشّق
بعض الهواء العليل فحسب

20
00:00:59,918 --> 00:01:01,209
!(ماك)

21
00:01:01,417 --> 00:01:04,209
هل سيلحق أحد ما به؟ -
"21 يناير، 1982" -

22
00:01:04,501 --> 00:01:05,834
حقا؟

23
00:01:06,250 --> 00:01:07,584
حسنا، سألحق به بنفسي

24
00:01:07,792 --> 00:01:11,000
ديك)، لا أظنّ أن مزاجه يسمح)
...بأن تكون لديه رفقة، لا سيّما مع

25
00:01:11,125 --> 00:01:13,167
سبق أن واجهتُ هذه المحنة
يجب أن يعرف أننا إلى جانبه لمساندته

26
00:01:13,292 --> 00:01:14,626
سنعود في غضون لحظات

27
00:01:18,209 --> 00:01:19,542
ماك) لم يعد بعد)

28
00:01:19,667 --> 00:01:21,250
(آمل ألا يكون (ديك
قد واجه صعوبة في إيجاده

29
00:01:25,209 --> 00:01:27,834
هل يُفترض أن يحصل هذا؟ -
لا أعرف -

30
00:01:28,501 --> 00:01:30,626
لعلّه تعرّض لضرر
...أكبر ممّا حصل في السابق

31
00:01:31,167 --> 00:01:32,501
!لنتراجع -
!يا للهول -

32
00:01:39,876 --> 00:01:41,209
!لا، لا

33
00:01:41,876 --> 00:01:44,334
ديك)، أين أنت؟) -
"(ما بالك؟ قلتُ إنني سأتفقّد (ماك" -

34
00:01:44,459 --> 00:01:46,542
صدّقوا أو لا تصدّقوا"
"فأنا أفهم ما الذي يقاسيه حاليّا

35
00:01:46,667 --> 00:01:48,542
لا، أين أنتما؟
الـ(زفير) ستغادر

36
00:01:48,667 --> 00:01:49,999
!على كليكما أن يعود فورا

37
00:01:50,292 --> 00:01:53,584
القيادة تتردّى
!نحن... نحن على وشك أن نقفز

38
00:01:56,250 --> 00:01:58,167
"21 يناير 1982"

39
00:02:02,918 --> 00:02:04,292
كم خسرنا من الوقت؟

40
00:02:05,083 --> 00:02:06,918
وفقا للتحكّم عن بُعد بالقمر الصناعيّ

41
00:02:07,209 --> 00:02:11,209
فقد قفزنا حوالى
481 يوما عبر الزمن

42
00:02:11,334 --> 00:02:13,042
"17 مايو 1983"

43
00:02:13,999 --> 00:02:17,250
...(ديك) و(ماك)
كانا وحدهما طيلة هذه المدّة

44
00:02:17,918 --> 00:02:19,918
"00:20... 59:19"

45
00:02:20,167 --> 00:02:21,918
!ابدأي البحث، حالًا

46
00:02:24,167 --> 00:02:25,501
"ماك)، أين أنت؟)"

47
00:02:25,709 --> 00:02:27,999
ديك)، (ماك)، هل تسمعانني؟)

48
00:02:28,626 --> 00:02:30,125
!ماك)، هل تتلقّاني؟ بربّك)

49
00:02:30,584 --> 00:02:36,542
لا نتيجة، هنالك مساحة محدودة
أستطيع تغطيتها، 30 ثانية

50
00:02:36,792 --> 00:02:39,709
دعيني أعود إلى هناك، سأتأخّر عنكم -
لا، ستَعلقين أنت أيضا -

51
00:02:39,876 --> 00:02:42,250
أحتاج إلى نقطة أخرى لقياس البيانات
ولكن قد يكون هنالك نمط متواتر لهذه القفزات

52
00:02:42,417 --> 00:02:45,000
لمَ سنقفز أصلًا؟
الـ(كرونيكوم) قد رحلوا

53
00:02:45,125 --> 00:02:47,751
لا بد من أن الضرر الذي سبّبه الصاروخ
أطلق دفقا فوريّا للطاقة

54
00:02:47,999 --> 00:02:49,876
أليس هذا (فيتز)؟ -
لا -

55
00:02:50,000 --> 00:02:51,792
نحن نقفز نحو خطّ
الطول والعرض نفسه

56
00:02:51,918 --> 00:02:54,209
فيتز) لطالما وضعنا في مواقع محدّدة)

57
00:03:00,834 --> 00:03:02,999
كم من الوقت؟ كم؟

58
00:03:04,042 --> 00:03:05,667
"9 سبتمبر 1983"

59
00:03:05,999 --> 00:03:07,292
نحن في شهر سبتمبر

60
00:03:08,792 --> 00:03:10,083
هل حصلت على النمط المتواتر الآن؟

61
00:03:10,209 --> 00:03:12,709
لأنني سأذهب في شتّى الأحوال
سبق أن خسرتُ (ماك) طيلة سنوات

62
00:03:17,292 --> 00:03:19,999
لديك 27 يوما إلى أن يحين موعد
اللقاء مع الـ(زفير) مجددا

63
00:03:20,125 --> 00:03:21,584
...وأنا سأكون -
واقفة هنا بالذات -

64
00:03:22,209 --> 00:03:24,000
هذه هي النظريّة على أيّ حال
!حظّا موفّقا

65
00:03:34,042 --> 00:03:37,501
هل أنت قلقة بشأن خسارتهما أيضا؟ -
...ليس حقا، فأنا أتحلّى بالإيمان -

66
00:03:40,459 --> 00:03:41,792
!أؤمن بالرياضيّات

67
00:03:54,959 --> 00:03:58,459
أهلًا بعودتكم جميعا -
"6 أكتوبر 1983" -

68
00:03:58,834 --> 00:04:00,125
إذا، ما الخطب؟

69
00:04:09,918 --> 00:04:11,209
"إليكم ما نتعامل معه"

70
00:04:11,542 --> 00:04:12,876
...لقد فقدنا السيطرة على

71
00:04:15,501 --> 00:04:17,918
محرّك القيادة الزمنيّة
وبهذا المعدّل، فإن الـ(زفير) ستنهار

72
00:04:18,000 --> 00:04:20,250
لتبلغ التفرّد الزمانيّ - المكانيّ
في غضون يومين

73
00:04:21,876 --> 00:04:24,792
أو في غضون عشرين دقيقة
إن أردتُ أن أتوخّى الدقّة نسبيّا

74
00:04:25,250 --> 00:04:26,584
مهلَا! سيتكرّر الأمر الآن؟

75
00:04:26,709 --> 00:04:29,292
اعتبِروا الأمر بمثابة حجر
يقفز على سطح بركة ماء

76
00:04:30,209 --> 00:04:32,918
القفزات والوقت الذي نقضيه
في أيّ فترة زمنيّة محدّدة

77
00:04:33,000 --> 00:04:34,876
بدأت تصبح أقصر إلى حدّ كبير

78
00:04:35,209 --> 00:04:37,501
...إن ظلّت تصبح أقصر فأكثر -
فسنغرق -

79
00:04:37,834 --> 00:04:39,125
من الناحية المجازيّة، نعم

80
00:04:39,334 --> 00:04:41,626
بالنسبة إلينا، هذا يعني قفزة ضمن القفزة
...الأمر الذي سيؤدّي إلى

81
00:04:42,542 --> 00:04:43,959
بصراحة، لا فكرة لديّ

82
00:04:44,209 --> 00:04:46,626
في النهاية، أنا والعالِمة من المستقبل
بتنا نواجه الوضع نفسه

83
00:04:46,834 --> 00:04:49,125
ولكن ألا يمكننا فصل الجهاز
المنظّم لخلايا الوقود بكلّ بساطة؟

84
00:04:49,876 --> 00:04:51,667
لكان ذلك ممكنا
لو استطعنا الوصول إليه

85
00:04:53,459 --> 00:04:57,834
الحقل يدور بمعدّل
49 نبضة في الثانية

86
00:04:58,167 --> 00:05:01,209
ويبدو أنه يدمّر كلّ ما يلمسه

87
00:05:01,584 --> 00:05:05,999
علينا إيجاد طريقة لإبطاء تلك النبضات -
أو التحرّك بسرعة كافية للحؤول بينها -

88
00:05:07,626 --> 00:05:09,167
المحرّك ليس الأمر الوحيد الذي تعطّل

89
00:05:09,375 --> 00:05:11,167
لو أن ذلك الـ(شرايك) لم يسلبني طاقتي
...لربما أمكننا أن

90
00:05:11,292 --> 00:05:12,626
مهلًا! ماذا يسعك أن تفعلي؟

91
00:05:12,876 --> 00:05:16,501
سيمونز)، هل لديك أيّ نظريّة أخرى)
حول ما يُعقل أن يكون قد أصاب (يويو)؟

92
00:05:16,999 --> 00:05:18,334
ليتَني أعرف
لكنّ معلوماتي ليست كافية

93
00:05:18,459 --> 00:05:19,792
في عِلم الأحياء
...الخاصّ بالـ(إنهيومان) لـ

94
00:05:19,918 --> 00:05:21,209
أمّي لديها معلومات كافية

95
00:05:23,167 --> 00:05:25,667
دايزي)! يُفترض أن ترتاحي) -
أنا بخير -

96
00:05:26,584 --> 00:05:27,918
عام 1983، أليس كذلك؟

97
00:05:29,459 --> 00:05:30,792
(جايينغ) موجودة في (آفترلايف)

98
00:05:31,083 --> 00:05:33,334
إن كان هنالك أحد يستطيع معالجة
قِوى الـ(إنهيومان) فهي تستطيع ذلك

99
00:05:33,626 --> 00:05:34,959
هل يمكننا الوصول إلى هناك
على الوقت؟

100
00:05:36,167 --> 00:05:38,876
حسنا، يمكنكم أن تنجحوا
إن غادرتم قبل موعد القفزة التالية

101
00:05:38,999 --> 00:05:41,125
حسنا، (ماي)، سبق أن ذهبتِ
إلى (آفترلايف) من قبل

102
00:05:41,250 --> 00:05:43,083
(جهّزي الـ(كوينجيت
ولكن لا تنطلقي قبل أن أعطي الأمر بذلك

103
00:05:43,459 --> 00:05:45,751
حسنا، سأحتاج إلى الإحداثيّات
وإلى عدّ تنازليّ هنا

104
00:05:46,000 --> 00:05:47,417
لن أقوم بالحسابات الزمنيّة

105
00:05:48,334 --> 00:05:50,167
ليس عليّ أن أعدّد لك
تداعيات هذا الأمر

106
00:05:50,626 --> 00:05:52,876
لذا، دعينا نناقش هذه المسألة
قبل أن نَشرع بالمهمّة

107
00:06:06,459 --> 00:06:09,042
هل يمكنك أن تعيدي إنعاشه؟ -
...أجل، إنما -

108
00:06:09,167 --> 00:06:10,501
!افعلي ذلك إذا

109
00:06:24,751 --> 00:06:26,042
ألم يكن بالإمكان
الانتظار إلى حين وصولي؟

110
00:06:26,375 --> 00:06:29,000
الأمور تنذر بالكارثة حاليّا
ماك) يريدك أن تعطي رأيك حول المسألة)

111
00:06:30,125 --> 00:06:31,834
لحسن الحظّ أنك بنيت رأسي
قبل رِجليّ

112
00:06:32,083 --> 00:06:33,542
المحرّك الزمنيّ معطّل

113
00:06:33,834 --> 00:06:35,167
يمكننا أن نحاول إصلاحه
...لكن أفضل فرصة لدينا هي

114
00:06:35,292 --> 00:06:37,667
تؤثّر على الجدول الزمنيّ؟
!هذا مجرّد تخمين

115
00:06:38,083 --> 00:06:39,417
إن قمنا بخطوة عاثرة

116
00:06:39,918 --> 00:06:41,209
فقد نجعل الأحوال تتدهور
بأسوأ شكلٍ ممكن لغاية الآن

117
00:06:41,542 --> 00:06:42,876
هل يمكن أن يكون ذلك
أسوأ من خسارتك لوالدَيك؟

118
00:06:43,876 --> 00:06:45,167
...إنما الفَرق هو

119
00:06:46,834 --> 00:06:48,250
على الأقلّ، لكنتُ وُلدت أصلًا

120
00:06:54,459 --> 00:06:56,167
فرص هذه الخطّة بالنجاح
(ضئيلة جدا يا (ماي

121
00:06:56,417 --> 00:06:57,751
أفضّل أن تكون لديّ خطّة
محدودة الأمل بالنجاح

122
00:06:57,876 --> 00:06:59,167
على أن أضطرّ إلى العيش مجددا
في حقبة الثمانينيّات

123
00:06:59,375 --> 00:07:02,542
إينوك)، هل ضبطتَ مسار)
الرحلة المتجهة إلى (آفترلايف)؟

124
00:07:02,918 --> 00:07:05,542
نعم، وسنستمرّ عبر ذلك المتجِه

125
00:07:05,667 --> 00:07:08,834
بحيث نلتقي في الجوّ
عندما تكتمل مهمّتك

126
00:07:09,792 --> 00:07:11,375
إن لم يغرق الحجر أولًا

127
00:07:13,542 --> 00:07:15,626
المهمّة جاهزة للانطلاق -
"!عُلم" -

128
00:07:17,167 --> 00:07:18,542
!يويو)... حظّا موفّقا)

129
00:07:19,584 --> 00:07:22,999
"يمكنك أن تنجحي" -
شكرا، أراك بعد لحظات -

130
00:07:45,918 --> 00:07:50,417
اجلسي! أستشعر قلقك من هنا -
حقا؟

131
00:07:50,999 --> 00:07:53,083
خِلتُ أنك بحاجة
إلى لمس الشخص للقيام بذلك؟

132
00:07:54,542 --> 00:07:57,876
متى بدأ هذا؟ -
عندما كنّا في المنارة -

133
00:07:58,501 --> 00:08:01,250
كنتُ أحاول أن أتصرّف أكثر
...على طبيعتي ثم

134
00:08:02,584 --> 00:08:07,834
(استشعرتُ لمّ شملك مع (ماك
من خارج الغرفة

135
00:08:09,667 --> 00:08:13,167
(هذا فظيع يا (ماي -
لم يكن الوضع سيئا برمّته -

136
00:08:13,876 --> 00:08:15,167
!كما إنه عدوانيّ

137
00:08:16,999 --> 00:08:20,209
كونك تشعرين بكلّ ما أشعر به
سيسبّب الإجهاد لكلتينا أكثر بعد

138
00:08:20,542 --> 00:08:22,959
أنا أعي تماما أن هذه دوّامة
سلبيّة لتردّد المشاعر

139
00:08:25,292 --> 00:08:26,999
إنما قد يفيدنا هذا
(مع والدة (دايزي

140
00:08:27,334 --> 00:08:28,667
ألم تُقتل؟

141
00:08:28,999 --> 00:08:31,459
(فقط بعد أن عمدَت منظّمة (هايدرا
إلى تقطيعها إربا وتركَتها لتَلقى حتفها

142
00:08:33,626 --> 00:08:36,501
رغم ذلك، لا ضير في الاستمرار
بالقيام بما يرضيها

143
00:08:37,584 --> 00:08:38,918
نعم

144
00:08:39,334 --> 00:08:41,250
يجب أن نهبط ضمن نمط التخفّي
وأن نقترب مشيا على القدمين

145
00:08:42,083 --> 00:08:43,834
في المرّة الأخيرة التي رأت
(فيها (جايينغ) الـ(كوينجيت

146
00:08:44,375 --> 00:08:45,709
فقد شنّت حربا

147
00:09:00,042 --> 00:09:01,959
لم نجد قِصّة تمويهيّة كغطاء لنا

148
00:09:02,375 --> 00:09:04,999
حاولي اعتماد مقاربة بسيطة
وأخبري جزءا من الحقيقة فحسب

149
00:09:05,250 --> 00:09:07,209
طائر غريب دخل إلى فمي
في المستقبل

150
00:09:07,459 --> 00:09:08,792
ربما ليس هذا الجزء

151
00:09:09,334 --> 00:09:10,709
"!كورا)! (كورا)، توقّفي)"

152
00:09:11,876 --> 00:09:13,417
(لا يمكنك أن تسبقي (غوردون

153
00:09:18,501 --> 00:09:21,000
!أرجوك! لا تُعدني إلى هناك

154
00:09:21,250 --> 00:09:22,584
خذها إلى المنزل

155
00:09:24,125 --> 00:09:25,459
ماذا عنهما؟

156
00:09:26,042 --> 00:09:29,167
مَن أنتما بحقّ السماء؟ -
(أتينا لرؤية (جايينغ -

157
00:09:29,459 --> 00:09:30,792
...عليّ أن -
!طوّقهما -

158
00:09:33,459 --> 00:09:34,792
ما كان يجدر بك المجيء إلى هنا

159
00:09:52,667 --> 00:09:55,542
كيف عرفتِ اسمي؟ -
طُلب مني أن أجدك -

160
00:09:55,999 --> 00:09:57,292
(اسمي (إيلينا

161
00:09:57,417 --> 00:09:59,626
(أنا من الـ(إنهيومان
أحتاج إلى مساعدتك

162
00:10:00,709 --> 00:10:02,501
أنت من الـ(إنهيومان)؟ كيف ذلك؟

163
00:10:03,250 --> 00:10:05,125
(لستِ الوحيدة التي تحمل بلّورات (تيريجين

164
00:10:05,375 --> 00:10:07,334
إن كنتِ تتمتّعين بموهبة، أرينا إيّاها

165
00:10:07,626 --> 00:10:09,999
هذه هي المشكلة
كنتُ سريعة في السابق

166
00:10:10,709 --> 00:10:12,876
كان بإمكاني لمسافات طويلة
بلمح البصر بفضل نبضة قلبيّة واحدة

167
00:10:12,999 --> 00:10:17,834
...لكن تمّ تسميمي والآن
أبقى مسمّرة في مكاني ليس إلا

168
00:10:18,042 --> 00:10:19,375
!كم هذا ملائم

169
00:10:19,834 --> 00:10:21,999
ربما بعد أن تقضي بضعة أيام هنا
ستكفّين عن الكذب

170
00:10:22,667 --> 00:10:24,125
أنت تصدّقينها

171
00:10:24,999 --> 00:10:26,626
أو على الأقلّ، تريدين ذلك

172
00:10:29,042 --> 00:10:31,209
هل أنت أيضا واحدة منا؟

173
00:10:32,042 --> 00:10:33,375
لا

174
00:10:33,501 --> 00:10:34,834
إنها صديقتي ليس إلا

175
00:10:36,334 --> 00:10:39,417
إذا، سيكون عليك إثبات كلامك

176
00:10:46,083 --> 00:10:47,459
(هذا جهاز (ديفاينر

177
00:10:47,834 --> 00:10:50,834
البشر يموتون إن لمسوه
...(أمّا الـ(إنهيومان

178
00:11:01,375 --> 00:11:02,709
إنها ذراع اصطناعيّة

179
00:11:10,626 --> 00:11:14,250
سُوّيت المسألة إذا
سنفعل كلّ ما بوسعنا كي نساعدك

180
00:11:22,417 --> 00:11:24,083
هل عليك مساعدة هاتين المتطفّلتين حقا؟

181
00:11:24,250 --> 00:11:27,167
أعرف أن من واجبك أن تقلق حيال كلّ شيء
ولكن يجب أن تهدأ

182
00:11:27,292 --> 00:11:29,292
نحن نترك أنفسنا مكشوفين
إنهما تشكّلان خطرا علينا

183
00:11:29,417 --> 00:11:31,501
شيء ما سلبها موهبتها

184
00:11:32,167 --> 00:11:35,459
إن كان هذا ممكنا حقا
فعليّ أن أعرف كيف

185
00:11:36,417 --> 00:11:42,334
سلامة قومنا تعتمد على ذلك -
حسنا، اعرفي ما تشائين -

186
00:11:42,999 --> 00:11:46,542
ولكن يجب أن تدركي أنك عندما تنتهين
لا يمكن أن نسمح لهما بالمغادرة

187
00:12:08,667 --> 00:12:11,584
هل نسبّب لك الألم، (إيلينا)؟ -
لا -

188
00:12:13,167 --> 00:12:16,999
إنما لستُ واثقة كيف يمكن لطعني بالإبر
أن يساعدني كي أركض بسرعة مجددا؟

189
00:12:17,459 --> 00:12:18,876
هذا مجرّد جزء واحد من الأحجية

190
00:12:19,167 --> 00:12:21,667
من شأن هذه العمليّة أن تساعدنا
على تفكيك أيّ سمّ موجود في جسمك

191
00:12:23,334 --> 00:12:28,292
...كلّ هذا خارج نطاق ما يريحني إنما
أنا مستعدّة أن أجرّب أيّ شيء

192
00:12:28,834 --> 00:12:30,125
سنفعل كلّ ما بوسعنا

193
00:12:31,375 --> 00:12:34,542
ولكن فد يفيدنا أن نعرف
ما هو هذا السمّ تحديدا

194
00:12:37,042 --> 00:12:38,918
...لا أعرف مصدره لكنه

195
00:12:42,083 --> 00:12:43,751
تسبّب بمقتل صديقة عزيزة على قلبي

196
00:12:47,125 --> 00:12:50,083
عيّنات الدم والأنسجة التي استخرجناها
يُفترض أن تساعدنا لتحديد ماهيّته

197
00:12:55,751 --> 00:12:59,584
عندئذٍ، يمكننا أن نفهم حقا كيف يؤثّر
(على تركيبتك الحيويّة بصفتك من الـ(إنهيومان

198
00:13:00,751 --> 00:13:04,042
أعلم أنك لستِ مضطرّة إلى مساعدتي
لذا، شكرا لك

199
00:13:04,709 --> 00:13:06,209
نحن نهتمّ بأبناء جماعتنا

200
00:13:10,792 --> 00:13:12,292
لا داعي أن تستاء لهذه الدرجة

201
00:13:12,999 --> 00:13:16,250
متى ما شفينا (إيلينا) من علّتها
سننسى أننا وجدنا هذا المكان يوما

202
00:13:16,667 --> 00:13:20,667
أنا أقرّر متى ترحلين، وليس أنت -
ألا تأسر الكثير من السجناء هنا؟ -

203
00:13:21,501 --> 00:13:23,292
مثل تلك المرأة التي رأيناها تهرب منك؟

204
00:13:23,417 --> 00:13:26,876
لا دخل لك بها -
لماذا؟ ماذا فعلتَ بها؟ -

205
00:13:40,667 --> 00:13:43,709
اعتراني الفضول لأرى ما إذا كانت
صديقتك قد أحرزَت أيّ تقدّم

206
00:13:44,584 --> 00:13:45,918
يبدو لي العكس

207
00:13:50,584 --> 00:13:52,375
يمكنني أن أتولّى المسألة
(انطلاقا من هنا يا (لي

208
00:14:08,292 --> 00:14:09,999
يُفترض بك أن ترتاحي وتسترخي

209
00:14:14,667 --> 00:14:15,999
(يجب أن أصل إلى الـ(زفير

210
00:14:16,083 --> 00:14:17,667
لن أحقّق أيّ نتيجة
بالخضوع لهذه العلاجات الخاصّة بالمنتجع

211
00:14:17,959 --> 00:14:19,918
هل تظنّين أنهم يريدونك حتى
أن تستعيدي قِواك؟

212
00:14:20,125 --> 00:14:21,918
ماذا؟ هل استشعرتِ شيئا
من الرجل الذي كان يحمل السكّين؟

213
00:14:22,000 --> 00:14:25,542
نعم، استشعرتُ الاحتقار والحنَق والوحشيّة -
هل أنت واثقة أنك لم تستشعري ذلك مني؟ -

214
00:14:32,876 --> 00:14:34,167
"!دعني"

215
00:14:34,292 --> 00:14:35,626
"اصطحِب (كورا) مجددا إلى غرفتها"

216
00:14:37,626 --> 00:14:40,000
عذرا على الإزعاج -
هل هي بخير؟ -

217
00:14:40,209 --> 00:14:42,375
كورا) ستكون على ما يرام)
تحتاج إلى الراحة ليس إلا

218
00:14:42,626 --> 00:14:43,959
(مثلك تماما يا (إيلينا

219
00:14:46,834 --> 00:14:48,167
لديّ نظريّة حول عوارضك

220
00:14:48,292 --> 00:14:51,209
وبعض النتائج النهائيّة للفحوصات
التي ستصدر في الصباح يُفترض أن تؤكّدها

221
00:14:58,751 --> 00:15:00,042
!طابت ليلتكما

222
00:15:04,876 --> 00:15:07,209
إن لم تعطيني حبّة سحريّة
...بحلول الصباح، فسوف

223
00:15:07,334 --> 00:15:08,667
أعرف، سنرحل من هنا

224
00:15:08,959 --> 00:15:11,167
مهما كان ما يجري
فهذه ليست معركتنا

225
00:15:22,083 --> 00:15:24,125
حسنا، لدينا حوالى عشر دقائق
لاستكشاف المشكلة وحلّها

226
00:15:24,250 --> 00:15:25,626
(قبل أن تقفز (زي وان
وتصبح طيّ النسيان

227
00:15:25,918 --> 00:15:27,209
ديك)، أين أصبحتَ في العمل)
على الخطّة البديلة؟

228
00:15:27,334 --> 00:15:30,834
حسنا، يُفترض بنا أن نتمكّن من قطع الطاقة
الواصلة إلى محرّك القيادة الزمنيّة الآن

229
00:15:30,959 --> 00:15:32,626
تراجع! سيحصل دفق للكهرباء

230
00:15:32,999 --> 00:15:35,751
...والكهرباء خطيرة، لذا -
هل يبدو لك أنني من فئة الإنسان البدائيّ؟ -

231
00:15:36,292 --> 00:15:38,584
قضيتُ بعض الوقت مع إحدى
قبائل الإنسان البدائيّ؟

232
00:15:38,709 --> 00:15:42,792
والعميل (سوسا) لا يشبهه
إذ يفتقر إلى ميزة الأقواس الحاجبيّة

233
00:15:44,667 --> 00:15:46,709
هل يمكننا أن نضغط على الزرّ فحسب
من فضلك؟

234
00:15:56,292 --> 00:15:57,959
!هيا، اشتغِل

235
00:16:07,334 --> 00:16:09,417
ما رأيك بأن أنتقل إلى الخطّة الاحترازيّة
وأجهّز مغادرتنا للسفينة؟

236
00:16:11,876 --> 00:16:15,375
نانا)، لا يبدو الوضع جيّدا) -
...ليتني أملك المزيد من -

237
00:16:31,334 --> 00:16:33,459
آمل أنكما نلتما قسطا من النوم -
إحدانا نالته -

238
00:16:33,834 --> 00:16:36,042
ما نتيجة الفحوصات؟
هل تبيّن أن نظريّتك صحيحة؟

239
00:16:36,334 --> 00:16:41,375
نعم، أجرينا بحثا معمّقا حول وجود
أيّ موادّ ملوِثة أو جزيئات غريبة أو عوامل ممرِضة

240
00:16:42,667 --> 00:16:43,999
ولم نجد شيئا

241
00:16:44,250 --> 00:16:47,125
(أنا آسفة يا (إيلينا
ولكن مشكلتك ليست جسديّة

242
00:16:47,918 --> 00:16:49,209
بل تكمن في عقلك

243
00:16:54,417 --> 00:16:55,751
هكذا إذا؟ هذه هي نظريّتك؟

244
00:16:56,167 --> 00:16:58,000
!أنا لا ألفّق هذا، هذا حقيقيّ

245
00:16:58,167 --> 00:17:01,250
واقع أن المشكلة نفسيّة
لا يقلّل أبدا من كونها حقيقيّة

246
00:17:02,083 --> 00:17:04,918
يجدر بنا الرحيل، لا يمكنها مساعدتي -
!لعلّ هنالك سبيلًا آخر -

247
00:17:07,250 --> 00:17:08,959
هل تشعرين بأن قلقها
يبلغ مستويات قياسيّة؟

248
00:17:11,918 --> 00:17:14,209
...أجل، إنما كيف -
لستِ الشخص الأول الذي التقيتُ به -

249
00:17:14,334 --> 00:17:15,751
وكان يتمتّع بموهبة تشاعريّة

250
00:17:16,209 --> 00:17:19,501
(لكنني لستُ من الـ(إنهيومان -
ما يمكنك القيام به ما زال ملفتا جدا -

251
00:17:20,209 --> 00:17:23,083
في الواقع، هذه الموهبة
(قد تكون الأساس لمساعدة (إيلينا

252
00:17:24,542 --> 00:17:28,292
يمكنك أن ترشديها
كي تستكشف ماضيها العاطفيّ

253
00:17:30,501 --> 00:17:31,834
لا، لا

254
00:17:31,959 --> 00:17:33,876
المشاعر لا تثير اهتمامها تحديدا -
هذا صحيح -

255
00:17:34,375 --> 00:17:37,626
إن كانت هنالك فرصة بأن يُجدي ذلك نفعا
ألا تريدين انتهازها؟

256
00:17:48,209 --> 00:17:50,334
!هذا حقا أسوأ كوابيسي

257
00:17:51,167 --> 00:17:52,626
وأخيرا، اتفقنا على نقطةٍ ما

258
00:17:56,918 --> 00:18:00,834
هذا سيساعد في تعزيز الرابط
بين عقلك الباطنيّ وعقلك الواعي

259
00:18:03,292 --> 00:18:05,542
هل هذه (ويسكي)؟
إن كانت كذلك، فأنا أريد الكثير منها

260
00:18:07,501 --> 00:18:08,834
أعشاب وبعض التراب

261
00:18:09,292 --> 00:18:10,626
إلا أنني في هذه المرحلة
مستعدّة أن أجرّب أيّ شيء

262
00:18:10,918 --> 00:18:12,375
هل عليّ أن أكون قريبة من وجهها
إلى هذه الدرجة؟

263
00:18:12,501 --> 00:18:15,959
بحسب ما وصفتِه لي
فإن الاحتكاك الجسديّ يزيد الرابط متانةً

264
00:18:18,417 --> 00:18:19,751
والآن، خذا نفَسا عميقا

265
00:18:27,501 --> 00:18:30,125
أدرك أن وجودي يسبّب لكما الخجل

266
00:18:30,709 --> 00:18:32,209
سأترككما كي تحقّقا النتيجة المرجوّة بمفردكما

267
00:18:50,876 --> 00:18:52,292
صدّقي أو لا تصدّقي
فوجودنا وحدنا يزيد الأمر سوءا

268
00:18:52,626 --> 00:18:54,375
هل تعرفين؟
جلّ ما أستشعره منك هو الإحراج

269
00:18:54,792 --> 00:18:56,834
إن كان الاحتكاك الجسديّ سيفيد
فلديّ فكرة

270
00:19:00,959 --> 00:19:02,751
من فضلك، قولي لي إننا لن نتعانق
"بحيث نتخذ وضعيّة "الملعقة

271
00:19:15,000 --> 00:19:16,334
!هذا أفضل بكثير

272
00:19:16,542 --> 00:19:20,876
والآن، أريدك أن تحاولي أن تهزميني
تفادي ضرباتي باستخدام طاقتك

273
00:19:21,751 --> 00:19:23,042
...ما زلتُ غير واثقة من

274
00:19:31,626 --> 00:19:34,584
حسنا، كان هذا ملفتا -
هل الاستياء من المشاعر؟ -

275
00:19:34,959 --> 00:19:37,542
ما الذي ردعك من التملّص من ضرباتي؟
الشعور بالذنب؟ الخوف؟

276
00:19:38,125 --> 00:19:40,375
لأنني شعرتُ بهما أيضا -
...حسنا -

277
00:19:53,334 --> 00:19:54,667
...(روبي)

278
00:19:55,584 --> 00:19:58,999
كان هذا قرارا صعبا -
بالكاد تسنّى لي الوقت كي أفكّر -

279
00:20:00,584 --> 00:20:01,918
تصرّفتُ بناءً على الدافع

280
00:20:03,334 --> 00:20:04,667
ولكن هل ندمتِ على ذلك؟

281
00:20:09,999 --> 00:20:11,292
!إيلينا)، لا)

282
00:20:14,542 --> 00:20:16,000
أعتقد أننا بدأنا نحزر نتيجة وأخيرا

283
00:20:20,167 --> 00:20:24,375
الوقت... الأمر يقع على عاتق (يويو) الآن -
"ستتمكّن من معالجة المشكلة قبلًا" -

284
00:20:25,501 --> 00:20:27,417
نحن نعمل بأقصى سرعة ممكنة -
أعرف -

285
00:20:28,584 --> 00:20:31,250
وأنت... يجدر بك أن تكوني
في غرفة التعافي

286
00:20:31,417 --> 00:20:33,959
سننقلها إلى غرفة التجهيزات
لنمنحك المزيد من السلام والهدوء

287
00:20:34,125 --> 00:20:36,959
(ليس هنالك وقت كافٍ يا (سيمونز
لا يمكنك إنقاذنا جميعا

288
00:20:38,709 --> 00:20:40,000
سأجهّز مظلّات الهبوط

289
00:20:42,792 --> 00:20:44,083
يمكنني المحاولة

290
00:20:52,292 --> 00:20:55,167
لسنا في أفضل حال، صحيح؟

291
00:21:02,083 --> 00:21:08,000
هل تعلمين؟ شعرتُ بالظمأ طيلة سنة ونصف
...ولم يكن هنالك سبيل كي

292
00:21:08,417 --> 00:21:11,751
لم يكن لديّ جسم ولا معدة ولا حنجرة

293
00:21:12,417 --> 00:21:15,125
لا بد من أن ذلك أفقَدك صوابك -
!بالفعل -

294
00:21:18,501 --> 00:21:22,459
يسرّني أن أراك تتماثلين للشفاء
أقلّه، فذلك يوحي بالشعور بالسعادة

295
00:21:24,125 --> 00:21:27,584
أتساءل كم يتطلّب الأمور من محاولات
لبلوغ هذا الشعور الغامض؟

296
00:21:30,542 --> 00:21:31,876
أجل، لقد حالفني الحظّ

297
00:21:32,667 --> 00:21:35,584
سوسا) أخرجني من داخل الحُطام)
وأعادنا إلى الديار

298
00:21:37,459 --> 00:21:40,626
يسرّني أنه هنا -
هذا يُسعدني أيضا -

299
00:21:48,999 --> 00:21:52,250
كنتُ جنديّا مظلّيا خلال الحرب
أحبّ أن أكون على أهبّ الجهوزيّة

300
00:21:55,626 --> 00:21:57,584
هل سبق أن قفزتِ خارج طائرة من قبل؟ -
مرّتين -

301
00:21:58,083 --> 00:21:59,959
إنما لم تكن لديّ مظلّة للهبوط
سوى في المرّة الثانية

302
00:22:01,709 --> 00:22:04,751
في حال علقنا هنا
أعتقد أن عليك أن تحظى بهذه

303
00:22:05,709 --> 00:22:07,292
جمعتُها بعد أن أصبحتَ على متن السفينة

304
00:22:09,292 --> 00:22:11,626
الأعضاء الاصطناعيّة تطوّرت كثيرا
منذ خمسينيّات القرن العشرين

305
00:22:17,501 --> 00:22:19,792
كنتُ ظالما معك في العام 73 -
لا -

306
00:22:20,959 --> 00:22:23,667
سحبناك خارج إطار الزمن
فقد أردتَ العودة إلى الديار ليس إلا

307
00:22:24,000 --> 00:22:25,334
ورغم ذلك، فهذا ليس بعذر

308
00:22:27,542 --> 00:22:28,999
أفترض أن بتنا جميعا متعادلين الآن

309
00:22:32,000 --> 00:22:35,125
وهذا يذكّرني بأن هنالك أمرا
يجب أن أقوم به

310
00:22:37,501 --> 00:22:39,918
حضرة العميلة (سيمونز)، نسيتِ هذا

311
00:22:45,792 --> 00:22:49,792
كم كان عمرك؟ -
عشر سنوات أو 11 سنة -

312
00:22:51,334 --> 00:22:53,751
أبي تورّط مع بعض الأشرار

313
00:22:55,876 --> 00:22:59,542
(وأنا ذهبتُ للمكوث مع عمّي وقريبي (فرانسيسكو
للابتعاد عن المشاكل

314
00:23:01,626 --> 00:23:03,417
إلا أن أحدهم تعقّب أثرنا

315
00:23:05,709 --> 00:23:07,334
أرجوك، أخي ليس هنا

316
00:23:07,459 --> 00:23:08,792
لا نملك ما يَدين لك به

317
00:23:11,125 --> 00:23:13,834
سيكون علينا الارتجال إذا

318
00:23:14,167 --> 00:23:15,584
ماذا يمكنك أن تقدّم غير ذلك؟

319
00:23:19,667 --> 00:23:23,667
أم أنك تريد أن تدفع ثمنا مختلفا؟

320
00:23:29,959 --> 00:23:32,209
لا يمكننا أن نسمح له بأخذ قلادة جدّتي

321
00:23:36,125 --> 00:23:37,459
!إيلينا)، لا)

322
00:23:43,667 --> 00:23:44,999
هذا كلّ ما نملكه

323
00:23:49,542 --> 00:23:51,459
يبدو أن هنالك سارقا هنا

324
00:23:52,959 --> 00:23:54,250
!انتظِر، أرجوك

325
00:23:54,375 --> 00:23:55,709
سأحتفظ بما هو مُلك لي

326
00:24:08,667 --> 00:24:10,584
!عمّي! استيقِظ -
!أبي! أبي -

327
00:24:10,751 --> 00:24:12,375
ما كان يجدر بي أخذ القلادة قط

328
00:24:16,918 --> 00:24:18,292
كان يجدر بي أن أبقى في مكاني

329
00:24:22,417 --> 00:24:23,751
كنتِ طفلة صغيرة

330
00:24:24,501 --> 00:24:29,375
صحيح أنك متهوّرة
ولكن هذا لا يكون أمرا سيئا على الدوام

331
00:24:30,751 --> 00:24:36,709
أعتقد أن المغزى من هذا التمرين السخيف
هو أن تسامحي نفسك على ذلك

332
00:24:38,000 --> 00:24:39,334
"!(جايينغ)! (جايينغ)"

333
00:24:50,167 --> 00:24:52,292
(جايينغ)!  إنها (كورا) -
ما الخطب؟ -

334
00:24:55,501 --> 00:24:57,501
ماذا عن زائرتنا؟
هل اكتشفتِ كيف أبطِلت موهبتها؟

335
00:24:57,959 --> 00:25:01,417
لم يبدُ أن هنالك مادّة من أيّ نوع -
"إذا، ذهبَت كلّ محاولاتنا هباءً؟" -

336
00:25:01,918 --> 00:25:04,167
سنجد سبيلًا آخر -
لقد فات الأوان -

337
00:25:04,999 --> 00:25:06,999
لا بد من وجود حلّ واحد فقط
لهذه المشكلة

338
00:25:21,209 --> 00:25:22,542
ماذا فعلتما بها؟

339
00:25:27,167 --> 00:25:30,042
لم نفعل شيئا
كورا) فعلَت هذا بنفسها)

340
00:25:33,292 --> 00:25:34,626
كيف يمكن ذلك؟

341
00:25:34,834 --> 00:25:38,375
منذ أن عبرَت وسط الضباب الكثيف
أصبحَت عاجزة عن التحكّم بموهبتها

342
00:25:38,918 --> 00:25:41,876
احتباس كلّ هذه الطاقة
تسبّب لها بألم حادّ

343
00:25:42,000 --> 00:25:43,959
كادت تدمّر (آفترلايف) حوالى عشر مرّات

344
00:25:44,125 --> 00:25:46,000
لهذا السبب، كنّا متشوّقين جدا
(لمساعدة (إيلينا

345
00:25:46,501 --> 00:25:49,167
إن كانت هنالك وسيلة لسلب أحدهم موهبته
فيجدر بنا أن نعرف

346
00:25:49,667 --> 00:25:52,876
...كي تسلبا (كورا) موهبتها -
هذا أفضل من الحلّ البديل -

347
00:25:54,667 --> 00:25:56,834
لا يعتقد الجميع هنا
أنها تستحقّ عناء إنقاذها

348
00:26:06,834 --> 00:26:09,250
إن كانت قادرة على القيام بهذا
فهي لا تستحقّ الإنقاذ

349
00:26:12,959 --> 00:26:14,250
والآن، مسدّسه بحوزتها

350
00:26:14,834 --> 00:26:16,375
هل تعتقدين أنها تنوي استخدامه
للقيام بأمر خيّر؟

351
00:26:16,584 --> 00:26:22,375
(إنها خائفة ممّا ستفعله بها، (لي -
لا! هذا ليس ما يخيفها -

352
00:26:55,876 --> 00:26:57,292
كورا)، لا داعي أن تموتي اليوم)

353
00:27:07,751 --> 00:27:09,959
مَن أنت؟ -
(ناثانيال) -

354
00:27:10,792 --> 00:27:13,584
وهل تعرفين أمرا؟
كان يُفترض بي أن أموت أيضا في الواقع

355
00:27:15,167 --> 00:27:18,042
...لا، لم... لم -
خرجتِ فقط في نزهة وبحوزتك مسدّسك؟ -

356
00:27:18,334 --> 00:27:19,667
صحيح؟

357
00:27:20,292 --> 00:27:24,792
...اسمعي، أنا وأنت
مصيرنا مقدّر لنا

358
00:27:26,375 --> 00:27:28,999
لكنني هنا كي أقول لك
إنني وجدتُ فتحة للهروب

359
00:27:30,834 --> 00:27:32,125
هل تودّين مرافقتي؟

360
00:27:32,667 --> 00:27:35,584
كيف عرفتَ أنني سأكون هنا في الخارج؟
وأنني سأفعل هذا؟

361
00:27:35,834 --> 00:27:37,125
إنها حيلة متقَنة، أليس كذلك؟

362
00:27:37,250 --> 00:27:39,292
عليّ أن أشكر صديقتي
الجديدة، (سيبيل) على ذلك

363
00:27:39,918 --> 00:27:41,209
هي لا تتقن الرقص تماما

364
00:27:41,334 --> 00:27:44,667
لكنها تتمتّع بموهبة
لتعرف تماما كيف ستحصل الأمور كافةً

365
00:27:48,042 --> 00:27:55,334
ماذا تسمّين هذا المكان؟
هل هو بلدة؟ مكان للعبادة؟ أم أنه سجن؟

366
00:27:57,417 --> 00:27:58,751
إنه منزلي

367
00:28:00,501 --> 00:28:01,834
لقد أساؤوا معاملتك حقا

368
00:28:03,083 --> 00:28:05,667
يقولون لك إنك تنتمين إلى هذا المكان
كي تمتثلي لقوانينهم

369
00:28:07,167 --> 00:28:10,334
لكنك تخطّيتِ ذلك الآن
أنت... أنت قويّة جدا بحيث ترفضين ذلك

370
00:28:10,792 --> 00:28:14,292
لستُ قويّة، بل أنا مميتة
أعجز عن التحكّم بموهبتي

371
00:28:14,417 --> 00:28:15,792
ولكن مَن قال إن عليك ذلك؟

372
00:28:16,542 --> 00:28:21,792
نفّسي هذه الطاقة
...ما من شعور يضاهي

373
00:28:28,584 --> 00:28:30,334
أنا وأصدقائي على وشك الذهاب
للتسبّب ببعض الفوضى

374
00:28:32,375 --> 00:28:37,542
أريدك أن ترافقينا حقا
وألا تشعري بأنك محاصَرة مجددا

375
00:28:39,918 --> 00:28:41,209
ما عليك سوى الموافقة

376
00:28:57,959 --> 00:29:00,542
ماذا عن قِواك؟ -
حاولت، لا شيء حتى الآن -

377
00:29:02,375 --> 00:29:04,125
خذي هذا، نحن نتعرّض للهجوم

378
00:29:06,751 --> 00:29:08,042
وقد بدأ الوقت ينفد منا

379
00:29:12,334 --> 00:29:13,667
شكرا

380
00:29:24,667 --> 00:29:25,999
...(فيتز)

381
00:29:26,876 --> 00:29:28,501
لا أدري ما إذا كنتَ ستتلقّى
هذه الرسالة يوما

382
00:29:30,209 --> 00:29:32,292
ولكن المهمّة لم تجرِ
كما كان مخطّطا لها تحديدا

383
00:29:33,626 --> 00:29:37,709
لستُ واثقة لماذا فقدنا الاتصال
...عندما أنقذتُ الفريق من معبد (آيزل) إنما

384
00:29:38,999 --> 00:29:43,125
محرّك القيادة معطّل وقد نضطرّ
إلى ترك الـ(زفير) في العام 1983

385
00:29:43,751 --> 00:29:45,918
يويو) قد تتمكّن من إصلاح العطل)
...ولكن إن لم تفعل

386
00:29:50,959 --> 00:29:52,250
لن تكون المهمّة سهلة

387
00:29:53,584 --> 00:29:55,876
لكنني أعرف أننا سنجد سبيلًا ما
كي نكون معا مجددا

388
00:29:57,999 --> 00:29:59,834
...الزمان، والمكان

389
00:30:02,542 --> 00:30:04,209
لم يسبق أن أوقفنا هذا من قبل

390
00:30:12,125 --> 00:30:13,459
ولن أتوقف عن المحاولة

391
00:30:16,584 --> 00:30:17,918
أحبك

392
00:30:26,334 --> 00:30:29,209
ماي) و(يويو) سوف تعودان في خلال دقيقة)
لذا سوف نجتمع جميعنا في مقر القيادة

393
00:30:47,918 --> 00:30:49,626
!(غوردون)
غوردون)، هل أنت بخير؟)

394
00:30:49,751 --> 00:30:51,334
ثمة الكثير منهم -
من أين أتوا؟ -

395
00:30:51,584 --> 00:30:53,626
لا أعلم، لكنهم يأخذون الناس كسجناء
ماذا نفعل؟

396
00:30:56,000 --> 00:30:57,334
(لا يمكن أن تكون (دايزي

397
00:31:00,334 --> 00:31:01,667
حسنا، لم تكن مفيدا لنا

398
00:31:04,125 --> 00:31:05,542
كورا)، ابتعدي عنه)

399
00:31:08,125 --> 00:31:09,626
جايينغ)، صحيح؟)

400
00:31:12,876 --> 00:31:14,334
جعلت (كورا) تتكبد ما يكفي من المشكلات

401
00:31:15,250 --> 00:31:18,626
كورا)، ماذا تفعلين؟)

402
00:31:20,334 --> 00:31:22,334
كنت أتكتّم عن هذا لفترة طويلة جدا

403
00:31:22,959 --> 00:31:26,042
محاولة أن أكون ما أردته
أن أكون شخصا لا يمثّلني

404
00:31:26,834 --> 00:31:28,959
أردت ما يصب في مصلحتك فحسب

405
00:31:29,459 --> 00:31:31,751
أردت أن أساعدك -
انقلبت عليّ -

406
00:31:32,999 --> 00:31:36,125
منذ ذلك اليوم
لا أرى سوى الخوف في عينيك

407
00:31:36,292 --> 00:31:38,876
لا ترين أي شيء سوى التهديد
اعترفي

408
00:31:38,999 --> 00:31:42,792
لا، أنا أحبك
لطالما أحببتك، بغض النظر عن الظروف

409
00:31:42,918 --> 00:31:45,167
كنت ستسمحين له أن يطعن قلبي بسكين -
!على الإطلاق -

410
00:31:46,459 --> 00:31:51,959
حبيبتي، حبيبتي، تذكري حين كنت أسرد لك
القصص حتى تنامي

411
00:31:52,083 --> 00:31:55,000
ماذا كنت أقول دائما في البداية؟ -
ما عدت طفلة -

412
00:31:55,209 --> 00:32:02,709
كنت أقول إن بعض القصص فيها ساحرات وتنانين
ورجال أشرار وسأحميك دائما منهم جميعهم

413
00:32:06,125 --> 00:32:07,709
لم تحميني

414
00:32:10,876 --> 00:32:12,584
حميتِ العالم مني

415
00:32:17,083 --> 00:32:18,417
ناثانيال) كان محقا)

416
00:32:19,042 --> 00:32:23,709
هذا سجن ووجدت أخيرا مخرجي -
أحسنت -

417
00:32:27,083 --> 00:32:28,417
آسف، لا يمكن مساعدتها

418
00:32:28,542 --> 00:32:29,876
!لي)، لا)
!توقف

419
00:32:44,459 --> 00:32:48,417
كورا)، أرجوك توقفي)

420
00:32:50,000 --> 00:32:51,334
!هيا

421
00:32:52,167 --> 00:32:53,999
!أخرجنا من هنا، الآن

422
00:32:57,876 --> 00:32:59,167
هيا، بسرعة

423
00:33:00,167 --> 00:33:01,501
يمكنك أن تأتي معنا

424
00:33:01,918 --> 00:33:03,626
لكن لا يمكنني أن أضمن أن المكان هناك
سيكون أكثر أمانا

425
00:33:03,959 --> 00:33:05,876
لا يمكنني أن أترك قومي يموتون

426
00:33:06,667 --> 00:33:07,999
لا تزال ابنتي هناك

427
00:33:08,667 --> 00:33:12,083
(اتخذَت خيارها، لكن ذلك الرجل (ناثانيال
إنه عدوّنا أيضا

428
00:33:12,542 --> 00:33:14,125
لن نتركك تواجهين هذه المعركة لوحدك

429
00:33:14,959 --> 00:33:17,125
إذا أرسلي إحداثيات إلى تلك الساعة
حين نكون مستعدين كي نلتقي

430
00:33:17,459 --> 00:33:19,083
عليكم أن تعثروا على مكان للاختباء
حتى ذلك الحين

431
00:33:19,501 --> 00:33:20,834
ثمة بعض الأماكن التي يمكننا أن نجربها

432
00:33:21,042 --> 00:33:23,292
آسفة أنك لم تستطيعي
أن تجدي ما كنت تبحثين عنه هنا

433
00:33:27,125 --> 00:33:28,459
هيا بنا

434
00:33:33,417 --> 00:33:34,751
سيكون ذلك وشيكا

435
00:33:41,209 --> 00:33:42,542
ما من إشارة عن (كوينجيت) بعد

436
00:33:43,250 --> 00:33:46,667
(هيا يا (يويو -
ماذا إن ظهرت ولم تستعد طاقتها؟ -

437
00:33:47,459 --> 00:33:48,792
(حينها نخسر (زيفر

438
00:33:49,125 --> 00:33:52,709
ومع تبقي 46 ثانية فقط في النافذة الزمنية
التالية، قد لا يكون ثمة وقت للالتحام والإخلاء

439
00:33:53,042 --> 00:33:55,792
الفترات الفاصلة ستصبح أقصر بعد ذلك

440
00:33:56,501 --> 00:33:59,125
نحن على بعد لحظات قليلة
من فشل ذريع

441
00:34:01,542 --> 00:34:03,334
حسنا، هذا مريح جدا
(شكرا لك يا (إينوك

442
00:34:04,834 --> 00:34:06,125
مظلات الهبوط جاهزة للانطلاق

443
00:34:10,876 --> 00:34:12,167
اتركوا السفينة

444
00:34:18,501 --> 00:34:19,918
"هل نحن في المكان المناسب حتى؟"

445
00:34:20,250 --> 00:34:22,959
لا أراهم في أي مكان -
انتظري لحظة -

446
00:34:23,375 --> 00:34:24,709
تأخرنا في البداية

447
00:34:24,834 --> 00:34:27,667
لكن مع ذلك، يجب أن يكون لدينا الوقت الكافي
للالتحام مع (زيفر) في النافذة الزمنية التالية

448
00:34:29,042 --> 00:34:31,626
يجب"؟" -
إن استطعت أن أهبط على الممر الأول -

449
00:34:33,792 --> 00:34:37,626
مع ذلك سوف نخسر آلة الزمن لأنني لست
على وشك إنقاذ الموقف كما أمل الجميع

450
00:34:38,042 --> 00:34:40,083
يويو)، لم يكن ذلك كله على عاتقك فحسب)

451
00:34:40,918 --> 00:34:43,626
كان يمكن أن يجد الفريق حلا آخر
في اليومين الماضيين

452
00:34:44,959 --> 00:34:46,459
ماي)، كانت لديهم 20 دقيقة فحسب)

453
00:34:47,667 --> 00:34:48,999
بئسا، صحيح

454
00:34:55,042 --> 00:34:56,375
فرصة واحدة

455
00:35:11,918 --> 00:35:13,209
تأخرت

456
00:35:13,584 --> 00:35:14,959
يويو)، أخبريني بعض الأخبار السارة)

457
00:35:15,042 --> 00:35:16,542
أخبريني أنك قادرة أن تنقذينا من هذه الفوضى

458
00:35:17,959 --> 00:35:19,250
لم ينجح الأمر

459
00:35:23,125 --> 00:35:24,459
حسنا، علمنا أن فرصة النجاح ضئيلة

460
00:35:24,709 --> 00:35:27,042
ماك)، أنا آسفة للغاية) -
لا، فعلتِ ما استطعتِ فعله -

461
00:35:27,375 --> 00:35:28,918
(ليصعد الجميع على متن (كوينجيت
!الآن

462
00:35:36,584 --> 00:35:37,999
ماي)، استعدي أن تخرجينا من هنا)

463
00:35:38,501 --> 00:35:40,209
سيكون ذلك وشيكا جدا
لكنني سأحاول

464
00:35:45,334 --> 00:35:47,626
الذنب ليس ذنبك -
إنه ذنبي -

465
00:35:47,999 --> 00:35:49,292
إن كان كل هذا من صنع أفكاري

466
00:35:51,125 --> 00:35:53,417
يويو)، كل هذا الذنب الذي تشعرين به)
...لن

467
00:35:53,542 --> 00:35:55,542
يمكنني أن أتقبّل هذا
حين يكون سما من كائن فضائي

468
00:35:55,667 --> 00:35:58,459
لكن الآن؟
لن أستعيد قواي ثانية

469
00:35:58,667 --> 00:36:00,667
سوف تتعافين
لطالما فعلت

470
00:36:01,167 --> 00:36:03,167
..ربما ليس من المفترض أن

471
00:36:05,584 --> 00:36:08,209
ما الأمر؟ -
ليس عليّ أن أتعافى -

472
00:36:42,667 --> 00:36:43,999
توقفنا عن السفر عبر الزمن

473
00:36:57,792 --> 00:36:59,417
هل أنت بخير؟ -
نعم -

474
00:37:04,792 --> 00:37:07,626
مهلا، لم تتعافي
كيف فعلت ذلك؟

475
00:37:08,584 --> 00:37:10,250
حسنا، أعتقد أنني لطالما كنت قادرة
على فعل ذلك

476
00:37:10,834 --> 00:37:12,542
لكنني كنت أمنع نفسي فحسب

477
00:37:13,167 --> 00:37:14,959
آفترلايف) كان القرار المناسب حينها)

478
00:37:15,792 --> 00:37:17,083
سعيد أن الأمر قد نجح

479
00:37:18,083 --> 00:37:19,417
بالنسبة إلينا ربما

480
00:37:49,876 --> 00:37:51,542
جسدك الجديد لم يُشحن بالكامل بعد

481
00:37:51,667 --> 00:37:55,667
لذا عليك أن تنطفئ لبضع ساعات
اعتبر أنها قيلولة

482
00:37:56,584 --> 00:37:57,918
حتما

483
00:38:00,167 --> 00:38:02,167
...على الأقل أعطيني -
نعم -

484
00:38:19,834 --> 00:38:21,542
إذا، ما رأيك؟
هل يمكن لهذا أن يبعثنا إلى الديار؟

485
00:38:23,042 --> 00:38:25,584
أنا متفائل بشكل حذر

486
00:38:27,584 --> 00:38:28,918
حسنا، سأتقبّل ذلك

487
00:38:30,334 --> 00:38:34,542
أعني، لا تسئ فهمي ثمة الكثير من الأمور
التي سأشتاق إليها فعلا حول الثمانينيات

488
00:38:36,584 --> 00:38:38,167
اسمع، هل تعزف على الطبول؟

489
00:38:39,083 --> 00:38:40,417
يمكنني أن أحافظ على الإيقاع

490
00:38:43,292 --> 00:38:44,626
مهلا، ماذا يحصل؟

491
00:38:46,999 --> 00:38:48,292
لم ينجح

492
00:38:59,876 --> 00:39:03,209
يبدو هذا مناسبا
ألا تظنين ذلك؟

493
00:39:03,918 --> 00:39:07,918
أنت هنا، وهم هناك
عرف الجميع مكانه المناسب أخيرا

494
00:39:08,459 --> 00:39:09,792
ماذا ستفعل بهم؟

495
00:39:10,209 --> 00:39:13,417
دعينا نعتبرها إعادة توزيع ثروة

496
00:39:14,542 --> 00:39:15,876
خذي المشهور بالطعن هنا
على سبيل المثال

497
00:39:16,709 --> 00:39:20,626
هل فعل أي شيء يوما
يستحق من خلاله قوته؟

498
00:39:22,584 --> 00:39:23,918
لا

499
00:39:24,000 --> 00:39:26,334
إنه يتّبع مجموعة قديمة
من الممارسات القديمة

500
00:39:28,459 --> 00:39:32,209
كل هذه القواعد، مثل من يُعطى موهبة
ومن لا يحصل على أي شيء

501
00:39:32,999 --> 00:39:36,167
من يعيش ومن يموت
جميعها بيد قوى مستقبلية

502
00:39:37,209 --> 00:39:39,250
أشعر بأن علينا أن نغيّر بعض الأمور

503
00:39:40,375 --> 00:39:43,751
نعطي العالم لمسة بسيطة جديدة

504
00:39:44,626 --> 00:39:45,959
ما ذلك؟

505
00:39:47,501 --> 00:39:48,834
فوضى

506
00:39:56,667 --> 00:40:00,876
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

