﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:02,584
"في حلقات سابقة"

2
00:00:02,709 --> 00:00:05,417
"قمت بتصميم غرس بيولوجي لكبت ذكرياتي"

3
00:00:05,542 --> 00:00:10,083
فيتز) مكشوف تماما، سيقتلونه إن وجدوه)
لذا، لا يجب أن يعرف أحد موقعه

4
00:00:10,209 --> 00:00:12,542
"ألا تعرفين كيف تصلحين المحرك الزمني؟"

5
00:00:12,667 --> 00:00:17,167
القفزات والوقت الذي نقضيه في أي فترة زمنية
يزداد قصرا بشكل كبير

6
00:00:17,292 --> 00:00:19,626
...إن استمر ذلك -
سنغرق -

7
00:00:23,999 --> 00:00:25,292
لقد توقفنا عن القفز

8
00:00:29,209 --> 00:00:31,250
اعتبرها قيلولة -
أجل، بالطبع -

9
00:00:33,667 --> 00:00:36,334
مهلًا، ماذا جرى؟ -
لم ينجح الأمر -

10
00:01:07,334 --> 00:01:08,834
لمَ صحوت؟

11
00:01:10,501 --> 00:01:13,501
منذ متى أنت هنا؟ -
...أظن -

12
00:01:13,834 --> 00:01:18,167
متى نمت؟ مذاك الوقت -
هل قفزنا مجددا؟ -

13
00:01:20,167 --> 00:01:21,876
لست واثقا

14
00:01:22,250 --> 00:01:24,167
إلى أين أنت ذاهبة؟

15
00:01:27,125 --> 00:01:30,000
لقد تضرّرت كل الأنظمة تقريبا -
أحاول تحديد موقعنا -

16
00:01:30,125 --> 00:01:32,083
ماذا يجري؟ -
تحميل فائق في محرّك الزمن -

17
00:01:32,209 --> 00:01:34,501
هل من احتمال أن يعني هذا بلغة القرن الـ21
بأنه يعمل بشكل طبيعي؟

18
00:01:34,626 --> 00:01:38,083
أين نحن؟ -
...يا جماعة، أيود أحد إخباري عن -

19
00:01:39,042 --> 00:01:40,501
ذاك؟

20
00:01:51,209 --> 00:01:53,000
كنت أشعر بسعادة أكبر وأنا نائم

21
00:01:53,125 --> 00:01:54,876
أين (كولسون)؟ -
قيد الشحن -

22
00:01:54,999 --> 00:01:57,167
يبدو أن شيئا ما قد أحرق نظام طيران"
"الـ(كوينجيت) للتو

23
00:01:57,292 --> 00:01:59,459
لا يمكننا فقدانها، أأنت على قرب منها؟

24
00:01:59,709 --> 00:02:03,083
هذه أنا، كل مكان قريب مني"
"أنا هنا أساسا، سأتفقدها

25
00:02:04,792 --> 00:02:08,709
سيمونز)؟ هل ترين هذا؟) -
"أجل، معدلات الإشعاعات مرتفعة جدا" -

26
00:02:08,834 --> 00:02:10,999
"علينا الخروج من هذا" -
لا أريد إقلاق أحد -

27
00:02:11,083 --> 00:02:14,292
أجل، لما رغبت في إفساد صفائنا -
نحن عالقون في عاصفة زمنية -

28
00:02:14,417 --> 00:02:16,250
هل تقوم بجمع كلمات
لا علاقة لها ببعضها البعض فحسب؟

29
00:02:16,375 --> 00:02:18,918
لا يا (باغزي)، هذا حقيقي
(كما قالت (سيمونز

30
00:02:19,000 --> 00:02:21,667
لقد قفزنا داخل قفزة وأحدثنا فجوة
في الزمان والمكان

31
00:02:21,792 --> 00:02:24,918
ويجري سحبنا نحو الدوامة الآن
وكأننا ندور متوجهين نحو البالوعة

32
00:02:25,000 --> 00:02:26,501
وإن بلغنا تلك البالوعة؟

33
00:02:26,792 --> 00:02:29,792
لن يعود لنا وجود -
لا بل لن يعود لنا أي وجود مطلقا -

34
00:02:29,918 --> 00:02:31,584
سنصبح بحجم ذرة

35
00:02:31,709 --> 00:02:34,751
صدقا، لا أفهم الجانب العلمي من المسألة

36
00:02:34,876 --> 00:02:37,584
إذا، فهي تجرنا نحوها -
أجل، نبعد 94 كيلومتر عنها -

37
00:02:39,459 --> 00:02:42,751
!(ماك) -
!لا أرى شيئا! لا أرى شيئا -

38
00:02:43,334 --> 00:02:44,709
"ألديكم فكرة عما ضربنا للتو؟"

39
00:02:45,042 --> 00:02:47,542
إشعاعات -
"(لقد عطلت أبواب الـ(كوينجيت" -

40
00:02:47,667 --> 00:02:48,999
"أنا عالقة داخلها"

41
00:02:49,501 --> 00:02:53,083
"ماك)؟ هل أنت بخير؟)" -
أنا بخير، تولي أمر الـ(كوينجيت) فحسب -

42
00:02:53,209 --> 00:02:55,292
سأساعدها -
(سآخذ (ماك) إلى (سيمونز -

43
00:02:55,417 --> 00:02:57,167
أيمكنك إيجاد طريقة لإخراجنا من هنا؟ -
أجل -

44
00:02:57,792 --> 00:02:59,083
آمل ذلك

45
00:03:01,125 --> 00:03:02,459
!(سيمونز)

46
00:03:03,709 --> 00:03:06,125
ماذا جرى؟ -
حتما يبدو الأمر أسوأ مما هو عليه -

47
00:03:06,250 --> 00:03:08,292
أنت أعمى حرفيا
تعرّض للإشعاعات

48
00:03:08,417 --> 00:03:09,751
لدي شيء لمداواة الحروق

49
00:03:13,083 --> 00:03:14,417
ماذا؟ -
ماذا؟ -

50
00:03:15,125 --> 00:03:17,999
مجرد أدوات تركها (ديك) في الأرجاء

51
00:03:18,334 --> 00:03:21,083
ويفعل هذا كثيرا منذ أن عاد بعد غيابه

52
00:03:21,209 --> 00:03:24,083
(أيتها العميلة (سيمونز
أتريدين مساعدة في فحص المحرك الزمني؟

53
00:03:24,209 --> 00:03:27,167
أجل ولكن علي معالجة (ماك) أولًا -
...لا، إصلاح المحرك الزمني هو أهم -

54
00:03:27,292 --> 00:03:29,709
اصمت، يمكننا فعل الأمرين معا -
"ضربتنا موجة إشعاعات أخرى" -

55
00:03:29,834 --> 00:03:31,959
"لدي حريق في جانب الرواق الأيمن" -
سأتولى الأمر -

56
00:03:39,876 --> 00:03:42,834
لقد أطفأت الحريق -
عظيم ولكنها لن تكون آخر مرة -

57
00:03:43,417 --> 00:03:45,042
كيف يُفترض بنا منع...؟

58
00:03:51,042 --> 00:03:52,375
هل يُفترض بهذا...؟

59
00:04:08,626 --> 00:04:09,999
لمَ صحوت؟

60
00:04:12,083 --> 00:04:13,501
مهلًا، كيف...؟

61
00:04:13,876 --> 00:04:15,542
منذ متى أنت...؟

62
00:04:16,459 --> 00:04:20,876
متى نمت؟ مذاك الوقت
...أردت الحرص على أن تستمري

63
00:04:22,334 --> 00:04:23,751
بالراحة

64
00:04:25,751 --> 00:04:28,999
لقد تضرّرت كل الأنظمة تقريبا -
أحاول تحديد موقعنا -

65
00:04:29,083 --> 00:04:31,209
ماذا يجري؟ -
تحميل فائق في محرّك الزمن -

66
00:04:31,334 --> 00:04:33,792
هل من احتمال أن يعني هذا بلغة القرن الـ21
بأنه يعمل بشكل طبيعي؟

67
00:04:35,209 --> 00:04:39,083
أين نحن؟ -
محال -

68
00:04:50,083 --> 00:04:51,626
كنت أشعر بسعادة أكبر وأنا نائم

69
00:04:51,834 --> 00:04:53,959
يبدو أن شيئا ما قد أحرق"
"نظام طيران الـ(كوينجيت) للتو

70
00:04:54,042 --> 00:04:55,626
لا يمكننا فقدانها -
لا -

71
00:04:55,751 --> 00:04:58,375
أأنت على قرب منها؟ -
هذه أنا، كل مكان قريب مني" -

72
00:04:58,501 --> 00:05:00,125
"أنا هنا أساسا، سأتفقدها"

73
00:05:01,792 --> 00:05:04,000
سيمونز)؟) -
أعاني مشكلة كبرى بدماغي -

74
00:05:04,125 --> 00:05:05,459
هل ترين هذا؟ -
"أجل" -

75
00:05:05,584 --> 00:05:06,999
يا جماعة، ثمة شيء ما يحصل لي -
"معدلات الإشعاعات مرتفعة جدا" -

76
00:05:07,083 --> 00:05:09,459
"علينا الخروج من هذا" -
...لا أريد إقلاق أحد ولكننا -

77
00:05:09,584 --> 00:05:14,334
نحن عالقون في عاصفة زمنية -
أجل، هذا ما كنت على وشك قوله -

78
00:05:14,459 --> 00:05:17,292
ويجري سحبنا نحو الدوامة
وكأننا ندور متوجهين نحو البالوعة

79
00:05:18,167 --> 00:05:21,167
أجل، نبعد 91 كيلومترا عنها، كيف...؟ -
سحقا -

80
00:05:27,125 --> 00:05:28,459
"ألديكم فكرة عما ضربنا للتو؟"

81
00:05:28,626 --> 00:05:31,042
(إنها عالقة في الـ(كوينجيت
لقد عطلت موجة الإشعاعات تلك الأبواب

82
00:05:32,000 --> 00:05:34,250
"إنها محقة" -
سأساعدها على الخروج -

83
00:05:35,751 --> 00:05:38,250
ماذا يجري معك؟ -
لا أعلم -

84
00:05:38,375 --> 00:05:42,042
(ولكنني أعلم بأن (سيمونز
تعمل على مخططات المحرك الزمني الآن

85
00:05:42,167 --> 00:05:45,626
وهذا مرتبط بالأمر بالطبع -
حسنا، اذهبي وكلّميها وسنبذل جهدنا هنا -

86
00:05:45,834 --> 00:05:47,125
حسنا

87
00:05:51,375 --> 00:05:54,292
سيمونز)؟) -
هل أنتما بخير؟ -

88
00:05:58,751 --> 00:06:00,250
أعتقد أنني عالقة في دائرة زمنية متكررة

89
00:06:00,459 --> 00:06:02,584
سبق وفعلت هذا
!سبق وفعلت هذا

90
00:06:03,417 --> 00:06:05,918
هذا ممتع -
بل مخيف في الواقع -

91
00:06:06,417 --> 00:06:10,083
سأفحصك -
أهذا عطر (ديك) المقيت من الثمانينيات؟ -

92
00:06:12,167 --> 00:06:14,250
سيدخل (إينوك) الآن -
(أيتها العميلة (سيمونز -

93
00:06:14,375 --> 00:06:16,459
أتريدين مساعدة في فحص المحرك الزمني؟

94
00:06:17,751 --> 00:06:20,000
...بالتأكيد إن أمكنك -
"تستمر الإشعاعات بضربنا" -

95
00:06:20,125 --> 00:06:23,292
هناك حريق في ميمنة السفينة
سأتولى الأمر

96
00:06:24,542 --> 00:06:25,876
...حسنا

97
00:06:26,959 --> 00:06:28,250
أرأيت؟

98
00:06:30,000 --> 00:06:32,918
ماك)، أطفأت الحريق ثانية)
...ولكن أعتقد أنني أحتاج إلى فحص رأسي لأنه

99
00:06:55,667 --> 00:06:58,000
لقد تضرّرت كل الأنظمة تقريبا -
...أحاول تحديد -

100
00:06:58,125 --> 00:07:00,501
أغلق باب قمرة القيادة
وراقب لوحة التحكم

101
00:07:01,375 --> 00:07:02,959
موقعنا

102
00:07:10,292 --> 00:07:14,792
مرحبا، اسمع، أحتاج إلى مساعدتك
...لن تصدّق هذا ولكنني أستمر

103
00:07:14,918 --> 00:07:20,501
تستمرين بتكرار الأحداث نفسها مرة تلو الأخرى؟
أجل، كم تطلبك معرفة ذلك هذه المرة؟

104
00:07:25,501 --> 00:07:27,876
كنت آمل فعلًا عدم خوض هذا الحديث مجددا

105
00:07:27,999 --> 00:07:31,876
ولكن إن نسيت كل ما اختبرناه
فهذا يعني أنك قد مت مجددا على ما أظن

106
00:07:32,125 --> 00:07:34,792
!مت؟! مجددا؟

107
00:07:34,918 --> 00:07:38,667
وتقولين ذلك بهذه الطريقة تماما
نحن الوحيدان اللذان يتذكران ذلك

108
00:07:38,792 --> 00:07:42,584
وفي كل مرة تموتين في إحدى هذه الدارات الزمنية
المتكررة، لا تتذكرين شيئا في المرة التالية

109
00:07:42,709 --> 00:07:45,292
وعليك تعلّم كل شيء من جديد -
هذا مريع -

110
00:07:45,417 --> 00:07:49,626
هذا مزعج، فمن عليه تعليمك في كل مرة؟
هذا الرجل! فعلت ذلك 14 مرة حتى الآن

111
00:07:49,751 --> 00:07:54,209
!هل فعلنا هذا 14 مرة؟ -
لا، لا، لا، لا، لقد مت 14 مرة -

112
00:07:54,334 --> 00:07:58,999
لقد خضنا هذه الدارة المتكررة 87 مرة
أو 87 مرة، حسب عملي

113
00:07:59,083 --> 00:08:01,959
حسب علمك؟ -
!لأنك لا تأتين لتشغيلي في كل مرة -

114
00:08:02,542 --> 00:08:03,999
لا بأس، الذنب ليس ذنبك

115
00:08:04,083 --> 00:08:07,292
بالمناسبة، لا أحب كثيرا
بدء كل دورة زمنية متكررة وأنا مطفأ

116
00:08:07,417 --> 00:08:10,667
هذا مزعج -
لمَ نحن فقط من يتذكر الدورات المتكررة؟ -

117
00:08:11,042 --> 00:08:12,959
لست واثقا فعلًا
كان لديك نظريات

118
00:08:13,042 --> 00:08:17,999
آخرها بأننا الوحيدين اللذين يبدآن
كل دورة في حجيرة نوم مستقبلية

119
00:08:19,292 --> 00:08:21,667
...بالمناسبة -
لا، لست مستعدة بعد -

120
00:08:21,792 --> 00:08:23,626
لا يمكننا فعل شيء حيال ذلك
ستعتادين الأمر

121
00:08:26,083 --> 00:08:28,751
أرجوك، تعالي وأيقظيني هذه المرة، حسنا؟

122
00:08:34,417 --> 00:08:37,417
لقد تضرّرت كل الأنظمة تقريبا -
أطفأ الباب... شرارات -

123
00:08:42,999 --> 00:08:44,626
حسنا، أين كنا؟

124
00:08:45,584 --> 00:08:49,334
المحرك الزمني عالق ويستمر بتكرار الدورة
الزمنية نفسها مرة تلو الأخرى

125
00:08:49,459 --> 00:08:52,542
مثل الارتجاع -
أظنه أشبه بانزلاق أسطوانة -

126
00:08:53,751 --> 00:08:55,542
كلما قلت ذلك، ترمقينني بالنظرة نفسها

127
00:08:55,667 --> 00:08:58,000
لقد عادت موضة أسطوانات الفينيل
يُفترض أن تكوني ملمة بالأسطوانات الآن

128
00:09:01,250 --> 00:09:02,876
ماذا عن الطيران خارجا؟ -
جرّبنا ذلك -

129
00:09:02,999 --> 00:09:04,999
نظام الملاحة معطّل
أحرقت الإشعاعات أنظمة التحكم

130
00:09:05,125 --> 00:09:08,501
والمكان لا قيمة له هنا تقنيا
لذا حددنا الأمر بإصلاح المحرك الزمني

131
00:09:08,626 --> 00:09:10,542
لا يمكننا التقدم بما يكفي
قبل عودة كل شيء إلى البداية

132
00:09:11,000 --> 00:09:12,751
كم مرة فعلنا ذلك حتى الآن؟ -
90 -

133
00:09:12,876 --> 00:09:14,834
ولكن من يعلم قد تكون المرة الـ90 هي الناجحة

134
00:09:14,959 --> 00:09:18,542
أتحاول أن تكون متفائلًا، هذا لم ينجح -
أجل، لم يكن ذلك رائعا، آسف -

135
00:09:19,584 --> 00:09:21,876
ولم يعد لدينا وقت -
دعابة أخرى -

136
00:09:23,501 --> 00:09:27,334
تتكلم بجدية، ألا يمكننا الاستمرار بالتكرار
حتى نجد حلًا؟

137
00:09:27,501 --> 00:09:28,999
التكرار يعلمك إتقان الأمور؟

138
00:09:29,999 --> 00:09:33,167
لم تلاحظي الأرقام
أنت متأخرة فعلًا

139
00:09:42,375 --> 00:09:45,250
هذه أنا، كل مكان قريب مني"
"أنا هنا أساسا، سأتفقدها

140
00:09:45,667 --> 00:09:48,459
سيمونز)؟ هل ترين هذا؟) -
عاصفة زمنية -

141
00:09:48,709 --> 00:09:52,167
لا أريد إقلاق أحد ولكن... عاصفة زمنية
هذا صحيح

142
00:09:52,292 --> 00:09:54,375
نقترب من الدوامة وكأننا ندور
متوجهين نحو البالوعة، كم نبعد؟

143
00:09:54,501 --> 00:09:56,501
79 كيلومترا
شكرا على سؤالك

144
00:09:59,626 --> 00:10:01,667
قال 79 كيلومترا
ولكنها كانت 94 كيلومترا في المرة السابقة

145
00:10:01,792 --> 00:10:04,375
كانت المسافة أكثر من ذلك بكثير
تعيدنا كل دورة زمنية إلى البداية

146
00:10:04,501 --> 00:10:07,709
ولكنها تقرّب الـ(زيفر) أكثر قليلًا من الدوامة
ومن دمارنا

147
00:10:07,834 --> 00:10:09,125
لن يعود لدينا دورات زمنية باقية

148
00:10:09,250 --> 00:10:11,042
عودة إلى العمل بسرعة -
حسنا -

149
00:10:11,167 --> 00:10:13,584
إن كانت المشكلة أننا لم نحل اللغز مطلقا
قبل نفاد الوقت

150
00:10:13,709 --> 00:10:16,375
هذا يعني أن لدينا خياران
يمكننا زيادة ما لدينا من وقت

151
00:10:16,501 --> 00:10:19,584
حاولنا هذا في الدورات الزمنية من 23
وحتى الـ42 ولم نصل إلى نتيجة

152
00:10:19,709 --> 00:10:21,792
أو نحل المشكلة بشكل أسرع -
أجل -

153
00:10:21,999 --> 00:10:23,501
ألديك فكرة عن كيفية تحقيق ذلك؟

154
00:10:25,000 --> 00:10:27,876
لقد تضرّرت كل الأنظمة تقريبا -
أحاول تحديد موقعنا -

155
00:10:27,999 --> 00:10:29,584
يا جماعة، توقفا

156
00:10:30,334 --> 00:10:32,792
اسمعاني، نحن نكرّر الدورة الزمنية

157
00:10:32,999 --> 00:10:35,000
(شرارات، (يويو)، (سيمونز)، (ديك

158
00:10:36,709 --> 00:10:38,959
يبدو أن شيئا ما قد أحرق"
"نظام طيران الـ(كوينجيت) للتو

159
00:10:39,959 --> 00:10:42,250
حسنا، هل أنت على قرب منها؟

160
00:10:42,375 --> 00:10:44,000
"هذه أنا، كل مكان قريب مني" -
هذه أنا، كل مكان قريب مني -

161
00:10:44,125 --> 00:10:45,834
"أنا هنا أساسا، سأتفقدها" -
أنا هنا أساسا، سأتفقدها -

162
00:10:47,918 --> 00:10:49,375
معدلات الإشعاعات مرتفعة جدا

163
00:10:50,125 --> 00:10:52,542
معدلات الإشعاعات مرتفعة جدا"
"علينا الخروج من هذا

164
00:10:52,751 --> 00:10:54,292
و(ديك) الذي لا يريد إقلاق أحد

165
00:10:54,417 --> 00:10:57,584
لا أريد إقلاق أحد
ولكننا عالقون في عاصفة زمنية

166
00:10:59,250 --> 00:11:02,918
أرأيتم؟ أعرف المستقبل، لنتكلم

167
00:11:06,375 --> 00:11:10,209
نبعد 65 كيلومتر عن الدوامة
لا أعرف كم دائرة زمنية متكررة قد بقي لدينا

168
00:11:10,334 --> 00:11:11,751
لم يبقَ لدينا الكثير منها على ما أظن

169
00:11:11,876 --> 00:11:14,167
ديك)، هل من معلومات أخرى)
يمكننا إيجادها عن المحرك؟

170
00:11:14,292 --> 00:11:15,918
أي شيء ربما خلّفه (فيتز) وراءه؟

171
00:11:17,667 --> 00:11:21,125
دعني أرى، سأعود على الفور
من الصعب بلوغ ذلك

172
00:11:23,501 --> 00:11:26,959
دائرة زمنية متكررة؟ -
أنت من لديه الإلمام بالزمن لإصلاح ذلك -

173
00:11:27,042 --> 00:11:29,501
يمكننا حل هذه المشكلة بدون غرسك ذاك

174
00:11:29,626 --> 00:11:33,375
لا نعرف ذلك -
يمكننا التكهن بشكل صائب نسبيا -

175
00:11:34,292 --> 00:11:38,959
هل أخبرتهم؟ -
لا! لا، مطلقا، بالطبع لا -

176
00:11:39,042 --> 00:11:41,292
وعدتك بالحفاظ على سرك وهذا ما فعلته

177
00:11:41,459 --> 00:11:44,667
ولكن ماذا لو أمكننا إخراجه بشكل مؤقت فحسب؟

178
00:11:44,999 --> 00:11:48,125
لما احتاجوا إلى معرفة ذلك
وبدون كبت ذلك الغرس لذاكرتك

179
00:11:48,250 --> 00:11:49,959
ربما -
كبت ذاكرتك؟ -

180
00:11:51,584 --> 00:11:53,334
يبدو لي هذا أمرا عليك إخبارنا عنه

181
00:11:53,459 --> 00:11:55,999
هل لحقتما بي؟ -
ليس لدينا وقت للأسرار -

182
00:11:56,083 --> 00:11:59,375
غرس؟ -
قلت لك، لا يجب أن نعرف مكان (فيتز) أبدا -

183
00:11:59,501 --> 00:12:01,792
وهذا يحرص على ألا أعرف -
لما خنا (فيتز) مطلقا -

184
00:12:01,918 --> 00:12:05,459
(ولا أنا ولكن يستطيع الـ(كرونيكوم
سحب المعلومات منا سواء أردنا ذلك أم لا

185
00:12:05,584 --> 00:12:07,876
ولو لم تكن المخاطر عالية جدا
لما اضطررنا إلى خوض تلك المجازفة

186
00:12:07,999 --> 00:12:09,584
ولكن يجب أن نعرف ما تعرفينه

187
00:12:11,417 --> 00:12:13,417
لما أرادنا (فيتز) أن نضحي بأنفسنا من أجله

188
00:12:13,542 --> 00:12:15,000
أعلم ذلك -
فكّري في هذا -

189
00:12:15,125 --> 00:12:17,459
ما إن نحصل على جوابنا
ستعود الدورة الزمنية إلى البداية ثانية

190
00:12:17,584 --> 00:12:19,375
وسيعود الغرس إلى مكانه

191
00:12:21,584 --> 00:12:24,501
ألديك دليل على تكرار هذه الدورة الزمنية فعلًا؟

192
00:12:25,918 --> 00:12:29,209
فكّري بكلمة لا وجود لها
وقوليها بصوت مرتفع، أي شيء

193
00:12:31,250 --> 00:12:32,584
(فلوبوتنوم) -
(فلوبوتنوم) -

194
00:12:32,709 --> 00:12:34,834
أجل، هذه ليست أول مرة نفعل هذا

195
00:12:36,542 --> 00:12:38,999
حسنا، هيا بنا
قبل أن أغيّر رأيي

196
00:12:40,375 --> 00:12:42,709
أنا فقط أستطيع إدخال شيفرة التخويل لإزالته

197
00:12:46,959 --> 00:12:49,709
حسنا، ها نحن ذا

198
00:12:54,709 --> 00:12:56,000
لنجرّب من جديد

199
00:12:59,125 --> 00:13:01,834
هل أنت بخير؟ -
لا يمكنني التنفس -

200
00:13:01,959 --> 00:13:03,584
...لا يمكنني -
!(سيمونز)، (سيمونز) -

201
00:13:03,709 --> 00:13:05,000
سأدخل -
"مقفل" -

202
00:13:05,125 --> 00:13:06,459
سيمونز)؟)

203
00:13:06,999 --> 00:13:09,542
كيف أقفلت هذه الأبواب؟ -
!سيمونز)، افتحي الباب) -

204
00:13:10,042 --> 00:13:12,042
!سيمونز)، افتحي الباب) -
!افتحي الباب -

205
00:13:14,501 --> 00:13:15,834
!(سيمونز)

206
00:13:28,417 --> 00:13:31,584
!(فلوبوتنوم) -
حسنا، لنذهب قبل ان أغيّر رأيي -

207
00:13:31,751 --> 00:13:33,375
ولكنني سأدخل معك هذه المرة

208
00:13:34,999 --> 00:13:36,417
هذه المرة؟

209
00:13:36,834 --> 00:13:39,959
بحال تكرر الخطأ الذي حصل
في المرة السابقة أيا يكن

210
00:13:40,250 --> 00:13:41,751
يمكنها إبعادك عنه

211
00:13:43,042 --> 00:13:44,501
حسنا، أخبريني بما علي فعله

212
00:13:44,959 --> 00:13:46,626
لم يسبق أن فعلت هذا في الواقع قط

213
00:13:47,375 --> 00:13:49,959
جميل، جميل، جميل، جميل

214
00:13:59,999 --> 00:14:02,918
!إنه غاز! إنه غاز -
سأدخل -

215
00:14:03,999 --> 00:14:05,626
!افتحي الباب -
!افتحيه -

216
00:14:05,792 --> 00:14:07,626
!افتحي الباب -
كيف أقفلت الأبواب؟ -

217
00:14:09,167 --> 00:14:10,501
!افتحيه

218
00:14:20,709 --> 00:14:25,125
لقد ماتتا -
كم هذا مزعج -

219
00:14:29,876 --> 00:14:32,375
لا يبدو أن هذا تسرّب طبيعي

220
00:14:32,501 --> 00:14:34,667
القطع نظيف ومحدد جدا

221
00:14:35,000 --> 00:14:36,709
وكأنه حصل بفعل سكين

222
00:14:38,250 --> 00:14:39,751
لم تكن هذه حادثة

223
00:14:40,042 --> 00:14:42,709
...بل كانت متعمدة وكأنها

224
00:14:42,834 --> 00:14:44,999
جريمة قتل، أجل، فهمنا

225
00:15:01,459 --> 00:15:03,792
لمَ صحوت؟ -
هل قفزنا مجددا؟ -

226
00:15:04,459 --> 00:15:06,918
أعتقد أننا نبعد قرابة 48 كيلومتر عن الدوامة

227
00:15:08,250 --> 00:15:10,250
!(ماك) -
حتما يبدو الأمر أسوأ مما هو عليه -

228
00:15:10,375 --> 00:15:11,709
أنت أعمى حرفيا

229
00:15:13,334 --> 00:15:14,667
هل يُفترض بهذا...؟

230
00:15:22,792 --> 00:15:24,959
!مهلًا، مت؟! مجددا؟

231
00:15:25,042 --> 00:15:29,083
أعلم بأن هذا مزعج لك ولكن أود فعلًا
العودة إلى حل هذه المعضلة مجددا

232
00:15:29,417 --> 00:15:31,999
ولا أعني الاستخفاف بألمك -
هذا عدل -

233
00:15:32,250 --> 00:15:35,083
أصدف أن عرفت مدى قربنا من الدوامة هذه المرة؟

234
00:15:36,167 --> 00:15:38,918
أعتقد أن (ديك) قال إن المسافة... 41 كيلومتر

235
00:15:39,292 --> 00:15:42,626
لم يعد لدينا وقت
وثمة شخص هنا مستعد للقتل

236
00:15:42,751 --> 00:15:45,292
(لمنعنا من استرجاع ذكريات (سيمونز

237
00:15:45,959 --> 00:15:49,167
لسألت من الفاعل ولكن من الصعب تجاهل
المشتبه بهم البديهيين جدا

238
00:15:50,709 --> 00:15:53,083
إذا تعلمان بشأن الغرس -
مهلًا، ماذا؟ -

239
00:15:53,209 --> 00:15:55,876
هل أخبرتكما عنه؟
أرجوكما قولا إنني لم أكن الفاعل

240
00:15:55,999 --> 00:16:00,000
لا يهم كيف عرفنا، المهم أنكم تحاولون حماية سر
وأحدهم مستعد للقتل من أجل ذلك

241
00:16:01,209 --> 00:16:02,709
وتخالان بأنه أحدنا؟

242
00:16:02,834 --> 00:16:05,876
من باب العدل، أنت من قُتلت
وهذا يقلل من احتمال كونك مشتبه بها

243
00:16:05,999 --> 00:16:10,918
مهلًا، أتخالان بأنه واحد منا؟ -
(أجل، نود حماية (ليوبولد فيتز -

244
00:16:11,000 --> 00:16:14,375
ولكن القتل يبدو عملًا متهورا نوعا ما وغير مجدٍ

245
00:16:14,501 --> 00:16:16,626
إن تم سحبنا نحو الدوامة فسنموت أيضا

246
00:16:16,751 --> 00:16:19,125
نعلم أن الأمر لا يبدو منطقيا
ولكن أحدهم فعل ذلك

247
00:16:19,250 --> 00:16:21,375
لا أعتقد أنني قد ألجأ
إلى إجراءات متطرفة مماثلة

248
00:16:21,501 --> 00:16:25,292
هذا غير منطقي -
حسنا، لنبحث عن الأجوبة بموقع آخر -

249
00:16:25,417 --> 00:16:26,792
سنعمل على إصلاح المحرك الزمني

250
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
هذا يعني إزالة الغرس، أليس كذلك؟

251
00:16:31,417 --> 00:16:34,083
سأجلب المعدات وأفعل ذلك
قبل أن أغيّر رأيي

252
00:16:37,709 --> 00:16:40,209
أواجه صعوبة في التصديق
بأن أحدنا قد يقتل الآخر

253
00:16:40,334 --> 00:16:42,417
ولا أنا أصدق ذلك
ولكننا لا نعرف القصة كاملة

254
00:16:42,751 --> 00:16:45,876
ربما تعرّض أحد لغسيل دماغ
(أو تم استبداله بـ(كرونيكوم

255
00:16:45,999 --> 00:16:47,334
لما كانت المرة الأولى

256
00:16:48,959 --> 00:16:51,709
(في النهاية، قتل أحدهم (سيمونز) و(دايزي

257
00:16:51,876 --> 00:16:55,501
شاهدتهما يموتان
ولم أعد أريد رؤية ذلك

258
00:16:55,918 --> 00:16:58,042
ماذا عن (يويو)؟ -
ليست الفاعلة -

259
00:16:58,167 --> 00:16:59,792
(لأنها تبقى عالقة في الـ(كوينجيت
في كل دورة

260
00:16:59,918 --> 00:17:01,626
لا، بل عنيت كحل

261
00:17:01,751 --> 00:17:05,125
قد تكون سريعة بما يكفي لاستئصال الغرس
من (سيمونز) قبل أن يتمكن أحد من ردعها

262
00:17:05,375 --> 00:17:07,709
أيمكنك إخراجها من الـ(كوينجيت)؟ -
يستحق الأمر المحاولة -

263
00:17:08,000 --> 00:17:09,334
سأجرّب ذلك في الدورة التالية

264
00:17:11,042 --> 00:17:13,501
يؤسفني حملك على العمل فور إخراجك من هنا

265
00:17:13,626 --> 00:17:17,000
لا داعي لذلك
لا أحب فكرة محاولة أحد إيذاءهما

266
00:17:17,125 --> 00:17:20,417
أليس كذلك؟
أفترض بأنك لم تكوني الفاعلة، أليس كذلك؟

267
00:17:20,542 --> 00:17:24,876
لأخبرتني، أعني، أصيب (ماك) بالعمى
و(سيمونز) ماتت بضع مرات

268
00:17:24,999 --> 00:17:26,292
يصعب علي متابعة ذلك

269
00:17:26,459 --> 00:17:27,959
يبدو لي أنه قد فاتني الكثير

270
00:17:28,042 --> 00:17:30,292
بقيت هنا بضع دقائق فحسب -
أجل -

271
00:17:32,542 --> 00:17:33,876
كم هذا جميل

272
00:17:37,375 --> 00:17:38,709
ها نحن ذا

273
00:17:40,626 --> 00:17:42,083
...حسنا، أخبرني أين

274
00:17:43,042 --> 00:17:44,375
سحقا!@

275
00:17:44,501 --> 00:17:46,375
!(فلوبوتنوم) -
!(فلوبوتنوم) -

276
00:17:46,501 --> 00:17:48,334
إذا، تقولين إننا
سبق وجرّبنا هذه مرتين

277
00:17:48,459 --> 00:17:50,667
بل أكثر، سأجلب جهاز المسح

278
00:17:59,083 --> 00:18:03,042
كنت أبحث عنك
يُفترض أن ترتاحي، لمَ غادرت السرير؟

279
00:18:08,334 --> 00:18:11,000
دورة زمنية متكررة؟ -
هذا ممتع، لا؟ -

280
00:18:11,167 --> 00:18:12,834
لهذا أردت ملازمة هذا الفريق

281
00:18:13,042 --> 00:18:14,792
أسبق وأمضيت يوما لا يحصل فيه شيء جنوني؟

282
00:18:14,918 --> 00:18:16,209
مر بعض الوقت على ذلك

283
00:18:16,334 --> 00:18:17,751
هذا يذكرني بأيامي
في مقر الاحتياطي العلمي الاستراتيجي

284
00:18:17,876 --> 00:18:19,959
علينا فقد استئصال الغرس

285
00:18:20,042 --> 00:18:21,918
مهلًا، هذا فخ

286
00:18:22,417 --> 00:18:24,125
ولكننا لا نعلم بعد -
بلى، نعلم -

287
00:18:24,250 --> 00:18:28,000
قلت إنه من الواضح أن أحدا فتش الدرج
ووجب بـ(سيمونز) جلب جهاز المسح، لا؟

288
00:18:28,125 --> 00:18:29,792
أجل، حتى قلت لها إنني سأفعل ذلك

289
00:18:30,459 --> 00:18:32,751
(تمحورت كل محاولة حتى الآن حول (سيمونز

290
00:18:33,083 --> 00:18:36,125
إنها من يحاولون قتله -
ربما ولكن ما زلنا بحاجة إلى الماسح -

291
00:18:36,250 --> 00:18:38,876
أجل ولكن إن مت فسأعود إلى البداية
ولا مشكلة في ذلك

292
00:18:38,999 --> 00:18:43,542
ولكن إن مت أنت، تفقدين ذكرياتك
وتضيعين الوقت بتعلّم كل شيء ثانية

293
00:18:43,667 --> 00:18:44,999
ولا نملك الوقت لذلك

294
00:18:51,167 --> 00:18:54,167
إذا، لا بأس

295
00:18:57,876 --> 00:18:59,167
(سوزا)

296
00:19:01,167 --> 00:19:02,501
(سوزا)

297
00:19:27,834 --> 00:19:30,167
لم نقترب بعد من معرفة هوية الفاعل

298
00:19:30,292 --> 00:19:32,999
حسنا، من الناحية الإيجابية
نحن نحرز تقدما

299
00:19:33,501 --> 00:19:34,834
(بفضل (سوزا

300
00:19:35,876 --> 00:19:38,626
!يستمر أحدهم بمحاولة قتل أفرادنا

301
00:19:38,959 --> 00:19:41,042
!لمَ لا يغضبك ذلك؟ يجب أن يغضبك

302
00:19:46,501 --> 00:19:48,042
آسف

303
00:19:52,709 --> 00:19:54,999
لا أحب مشاهدتك تموتين

304
00:19:55,709 --> 00:19:59,292
لا أحب مشاهدة أي أحد منكم يموت
مرة تلو الأخرى

305
00:19:59,417 --> 00:20:01,167
سنجد حلًا لهذا وتعلم ذلك

306
00:20:01,292 --> 00:20:04,292
بالطبع ولكن الأمر يسحق روحي

307
00:20:04,417 --> 00:20:07,167
هذا إن كان لدي روح حتى -
لا تتكلم هكذا ثانية -

308
00:20:07,292 --> 00:20:09,834
بالطبع لديك روح -
لا تقولي ذلك -

309
00:20:10,751 --> 00:20:12,667
لا تقولي بالطبع

310
00:20:12,959 --> 00:20:15,417
لم أعد ما كنت عليه
أنا مجرد شيء

311
00:20:16,000 --> 00:20:18,375
كنت مثل (ماكس هيدروم) لسنة

312
00:20:18,501 --> 00:20:22,459
وأتعلمين؟ كوني عالقا بدائرة زمنية متكررة
أشاهد أصدقائي يموتون

313
00:20:22,584 --> 00:20:25,792
ولا يسعني فعل شيء لمنع ذلك
ليس شذوذا ما بالمكان والزمان فحسب

314
00:20:25,918 --> 00:20:27,667
!بل تشبيه لعين

315
00:20:27,792 --> 00:20:29,667
هذه حياتي الآن

316
00:20:29,792 --> 00:20:34,375
ألا يخطر ببالك بأنني ربما أعرف شيئا
عن مشاهدة صديقتي تموت

317
00:20:34,501 --> 00:20:36,501
مرة تلو الأخرى؟

318
00:20:38,000 --> 00:20:40,626
هذا مختلف -
حقا؟ -

319
00:20:46,167 --> 00:20:50,042
سأشاهدكم تموتون جميعا
واحدا تلو الآخر

320
00:20:50,375 --> 00:20:53,000
كل شخص أحبه

321
00:20:53,125 --> 00:20:55,959
لأن أحدا قرّر ذلك

322
00:20:58,626 --> 00:21:05,709
أنا آلة الآن ولدي برمجة
...برمجة لا تسمح لي حتى

323
00:21:08,042 --> 00:21:09,375
ماذا؟

324
00:21:10,751 --> 00:21:13,751
(إنه (إينوك -
عذرا؟ -

325
00:21:15,709 --> 00:21:18,792
أراد كل من (سيمونز) و(فيتز) حماية سرّهما
وكنت إلى جانبهما

326
00:21:19,250 --> 00:21:22,626
لربما تمت برمجة قوة الإيحاء فيك
بدون علمك

327
00:21:22,792 --> 00:21:24,792
...لما برمجنا مطلقا -
ولأن ذاكرتك مكبوحة -

328
00:21:24,918 --> 00:21:26,459
لما تذكرت هذا أيضا

329
00:21:26,626 --> 00:21:30,167
لخلتما فعلا بأنكما بريئان
ولكن لا أظن ذلك فعلًا

330
00:21:30,292 --> 00:21:32,999
لما فعل (إينوك) ذلك
هذا غير منطقي

331
00:21:33,083 --> 00:21:37,083
كل من على هذه الطائرة صديقي
لما أذيت أيا منكم

332
00:21:37,209 --> 00:21:40,334
(ليس طوعا ولكن (سيمونز) و(فيتس
يحميان شيئا مهما

333
00:21:40,501 --> 00:21:42,459
ربما أمر يرتكز عليه مستقبل البشرية جمعاء

334
00:21:42,584 --> 00:21:46,709
وربما تمت برمجتك بأن لا شيء
ولا حتى الصداقة التي تربطك بنا

335
00:21:46,834 --> 00:21:48,584
يجب أن يقف عائقا بوجه حماية البشرية

336
00:21:48,709 --> 00:21:50,876
وكيف نتأكد من ذلك؟ -
نختبر الأمر -

337
00:21:52,000 --> 00:21:55,209
إينوك)، إن كنت مخطئا)
فلن تواجه أي مشكلة في هذا

338
00:22:00,292 --> 00:22:01,792
!مهلًا -
!إينوك) توقف) -

339
00:22:01,999 --> 00:22:03,999
!لا يمكنني التوقف

340
00:22:04,959 --> 00:22:06,959
!(إينوك) -
!إينوك)! لا أريد هذا) -

341
00:22:07,417 --> 00:22:08,751
فسّر ما يجري

342
00:22:08,876 --> 00:22:11,751
قمت ببرمجتي على حماية الغرس
مهما كان الثمن

343
00:22:11,876 --> 00:22:13,167
حتى ولو اضطررت إلى القتل لفعل ذلك

344
00:22:13,667 --> 00:22:15,834
حتى ولو اضطررت إلى قتلك

345
00:22:29,834 --> 00:22:31,125
يا للهول

346
00:22:46,751 --> 00:22:49,083
مرحبا، لمَ صحوت؟

347
00:22:53,542 --> 00:22:58,626
لمَ يهمك ذلك؟ -
لأنك لا تهتمين للأمر -

348
00:23:03,125 --> 00:23:07,792
علي فعل شيء ما
ولا أعرف كيف

349
00:23:09,209 --> 00:23:11,000
ربما لسنا مضطرين إلى إيقافه

350
00:23:11,125 --> 00:23:14,000
إن أمكننا إزالة جهاز كبح الذاكرة
(من (سيمونز) بدون علم (إينوك

351
00:23:14,125 --> 00:23:17,292
لما اضطررنا إلى قتاله مطلقا
يمكننا فعل ذلك، لا؟

352
00:23:17,542 --> 00:23:20,042
لما طلبتما مني ذلك
لو لم تكن حياة الآخرين على المحك، أليس كذلك؟

353
00:23:22,959 --> 00:23:25,542
حسنا، ماذا يمكنني أن أفعل؟

354
00:23:25,834 --> 00:23:27,959
أجد من الغريب أن تبقي واعية
خلال فعل هذا

355
00:23:28,042 --> 00:23:29,918
هذا ليس أمرا غير شائع
في العمليات الجراحية الدماغية

356
00:23:30,417 --> 00:23:32,125
ماذا؟ -
وليس ضروريا أبدا هنا -

357
00:23:32,250 --> 00:23:34,125
فإزالة غرس صغير، أمر سهل جدا

358
00:23:34,250 --> 00:23:35,626
...يا جماعة، أعتقد أنه لدينا

359
00:23:40,584 --> 00:23:43,999
حسنا، الخطأ الحاصل هو أننا نسينا

360
00:23:44,125 --> 00:23:46,626
يبدأ (إينوك) كل دائرة زمنية متكررة
بالتوجه إلى (سيمونز) في المختبر

361
00:23:46,751 --> 00:23:49,083
إذا، فقد سمعنا نتكلم -
هذه ليست مشكلة -

362
00:23:49,209 --> 00:23:50,542
وتتطلب تعديلًا بسيطا فقط

363
00:23:52,959 --> 00:23:54,250
مرحبا

364
00:23:55,167 --> 00:23:57,584
(عميل (سوزا -
لدي سؤال لك -

365
00:23:57,792 --> 00:24:00,375
في أي وقت
يجري تقديم الغداء على هذه المركبة؟

366
00:24:00,709 --> 00:24:03,250
أعتقد أننا جميعنا أحرار
بتناول الطعام متى نريد

367
00:24:03,375 --> 00:24:07,542
حقا؟ فغالبا عندما تكون
على متن سفينة عسكرية مثلًا

368
00:24:07,667 --> 00:24:09,209
يتناول كل الجنود الطعام معا

369
00:24:11,167 --> 00:24:13,250
هذا يرفع المعنويات كثيرا

370
00:24:13,876 --> 00:24:18,083
قضيت معنا وقتا كافيا
لتعلم أننا لا نتناول وجباتنا بشكل جماعي

371
00:24:18,667 --> 00:24:24,083
هل من سبب آخر يدفعك إلى اختلاق الأعذار
لإبقائي في هذا الموقع؟

372
00:24:27,167 --> 00:24:29,751
بسرعة، لنبدأ قبل... حسنا، هذا

373
00:24:34,209 --> 00:24:35,876
حسنا، التسلل لم ينفع

374
00:24:36,501 --> 00:24:37,999
لنجرب المواجهة

375
00:24:41,626 --> 00:24:46,334
إينوك)، اسمع، ثمة أمر مضحك)
أردنا التحدث معك في وضع معين

376
00:24:46,459 --> 00:24:48,918
نخالك ستضحك -
أو ستدرك وجه السخرية في الأمر -

377
00:24:50,250 --> 00:24:53,125
لم يرَ وجه السخرية في الأمر -
لا، لم يفعل -

378
00:24:57,876 --> 00:25:01,417
إينوك)، لدى (جيما) أمر)
(تود طلبه منك، هيا (جيما

379
00:25:02,167 --> 00:25:04,584
إينوك)، أريدك أن تفعل شيئا من أجلي)

380
00:25:04,876 --> 00:25:07,751
ولكن هذا سيتطلب نقض أمر أعطيتك إياه

381
00:25:10,959 --> 00:25:15,167
بعد التفكير في الأمر، وجب أن أعلم بأنني
قد أجعل أي نقض أمرا يتطلب إدخال شيفرة سرية

382
00:25:15,667 --> 00:25:18,167
أعتقد أن الوقت قد حان لنشمل الجميع في المسألة

383
00:25:23,751 --> 00:25:27,250
إينوك)، نحتاج إلى التكلم)

384
00:25:31,959 --> 00:25:35,042
لم يسر هذا جيدا
من أين حصل على كل تلك الأسلحة؟

385
00:25:35,459 --> 00:25:37,834
هل مات (ديك)؟ -
تماما -

386
00:25:38,167 --> 00:25:41,459
ألا يُفترض أن نحزن حيال ذلك؟ -
لا -

387
00:25:48,876 --> 00:25:50,459
لمَ أنت صاحية؟

388
00:25:51,542 --> 00:25:54,250
حسنا، صدّق أو لا تصدّق
أنا عالقة في دائرة زمنية متكررة

389
00:25:54,375 --> 00:26:00,626
ولم يعد لدي وسائل لإنقاذنا كلنا -
حسنا، كيف يمكنني المساعدة؟ -

390
00:26:01,292 --> 00:26:04,459
...لا وقت لذلك، لا

391
00:26:08,999 --> 00:26:11,751
في الواقع، يمكنني تحمل تفويت دائرة زمنية

392
00:26:17,000 --> 00:26:18,584
ألم يكن تقبّل هذا صعبا عليك؟

393
00:26:18,709 --> 00:26:23,501
مسألة الدائرة الزمنية المتكررة؟
لا يبدو أن شيئا يؤثر فيك

394
00:26:24,542 --> 00:26:28,250
كل شيء يؤثر بي
ولكن قد لا يبدو ذلك عليّ فحسب

395
00:26:28,542 --> 00:26:30,751
كلما طلبت منك المساعدة توافق

396
00:26:31,042 --> 00:26:35,751
وحتى لو لم أطلب، تنتظر هنا
للحرص على أن أستريح أو ما شابه ذلك

397
00:26:36,083 --> 00:26:42,250
لماذا؟ كن صادقا -
أتريدين الصدق؟ -

398
00:26:47,501 --> 00:26:50,167
أعرف نوعك -
ماذا؟ -

399
00:26:50,292 --> 00:26:51,959
أعرف أمثالك

400
00:26:52,334 --> 00:26:54,626
بعض من أحب الناس إليّ يشبهونك

401
00:26:56,709 --> 00:26:58,999
تركزين على الخير العام
حتى ولو كان هذا على حسابك

402
00:26:59,709 --> 00:27:01,918
تريدين أن يخال الناس بأنك تحبين البقاء وحيدة

403
00:27:02,042 --> 00:27:04,584
مع أنك تعودين دائما إلى أصدقائك بالنهاية

404
00:27:04,709 --> 00:27:06,959
تكرهين الخسارة -
الجميع يكرهون الخسارة -

405
00:27:07,042 --> 00:27:10,167
أجل ولكنك تستمرين
...بمواجهة المشكلة مباشرة حتى

406
00:27:10,709 --> 00:27:14,250
تحلينها أو تصطدمين بحائط مسدود

407
00:27:14,999 --> 00:27:17,501
بعض هذه الجدران فعلية -
أعلم -

408
00:27:19,459 --> 00:27:22,584
...ولكن كيف -
عندما يركض أمثالك نحو تلك الجدران -

409
00:27:23,918 --> 00:27:26,459
يجب أن يكون معك أحد
لحملك على النهوض مجددا

410
00:27:27,792 --> 00:27:34,209
وأنت... تحب أن تكون
ذلك الشخص؟

411
00:27:34,999 --> 00:27:36,334
ليس مع الجميع

412
00:27:39,918 --> 00:27:42,542
يساعدني أن أستمتع بوجودي معهم
ويقولون ما يعنونه

413
00:27:42,667 --> 00:27:46,959
ولديهم قوة خارقة
تمكنهم من حمل الأشياء على الاهتزاز

414
00:27:47,042 --> 00:27:49,667
وهذا أمر مثير للإعجاب جدا

415
00:27:51,751 --> 00:27:55,626
هذا وصف محدد جدا

416
00:28:00,834 --> 00:28:03,375
إذا، ما المشكلة التي تحاولين حلها؟

417
00:28:04,334 --> 00:28:06,626
لما طلبت مني ذلك
لو لم تكن حياة الآخرين على المحك، أليس كذلك؟

418
00:28:06,751 --> 00:28:09,542
لا -
حسنا، ماذا يمكنني أن أفعل؟ -

419
00:28:10,083 --> 00:28:12,334
انتظري هنا وسأذهب للتحضير للعملية

420
00:28:21,459 --> 00:28:24,501
(أيها العميل (سوزا
(لا يجب أن تزيل غرس (جيما سيمونز

421
00:28:24,918 --> 00:28:26,209
لا تقلق، لن أفعل ذلك

422
00:28:29,334 --> 00:28:30,667
دايزي) من سيتولى ذلك)

423
00:28:32,083 --> 00:28:34,083
لا يمكنني السماح بحصول ذلك

424
00:28:35,375 --> 00:28:36,834
نعلم بأنك ستقاتلنا

425
00:28:38,459 --> 00:28:40,125
ولهذا، هناك أربعة منا

426
00:28:40,250 --> 00:28:42,876
ستتمكن من تخطينا
أو أقله، هذا ما سمعناه

427
00:28:43,292 --> 00:28:44,751
ولكن الأمر سيتطلبك وقتا

428
00:28:44,876 --> 00:28:46,459
وآمل أن يكون وقتا كافيا

429
00:28:50,167 --> 00:28:51,959
أسرع، يحاولون ردعه

430
00:28:52,167 --> 00:28:54,375
هذا سينجح -
أجل ولكنه تطلب وقتا طويلًا -

431
00:28:54,501 --> 00:28:55,876
...لا، سينجح، سوف

432
00:28:56,918 --> 00:28:58,209
!بربك

433
00:28:58,334 --> 00:28:59,876
افعلي الأمر نفسه في المرة المقبلة
ولكن بشكل أسرع

434
00:29:10,834 --> 00:29:12,501
لمَ صحوت؟

435
00:29:15,167 --> 00:29:16,667
أريد منك خدمة

436
00:29:17,626 --> 00:29:19,751
بالطبع، ما الذي تحتاجين إليه؟

437
00:29:29,459 --> 00:29:33,999
كان هذا لطيفا
والآن، علينا إيقاع روبوت فضائي في شرك

438
00:29:38,709 --> 00:29:40,459
حسنا، ماذا يمكنني أن أفعل؟

439
00:29:40,584 --> 00:29:42,667
انتظري هنا وسأذهب للتحضير للعملية

440
00:29:46,000 --> 00:29:49,584
حسنا، لا يمكننا العبث هذه المرة
نبعد 11 كيلومتر عن الدوامة

441
00:30:04,459 --> 00:30:07,959
حسنا، هل تعود إليك ذاكرتك؟

442
00:30:09,209 --> 00:30:10,751
ماذا يمكننا أن نفعل لنصلح المحرك الزمني؟

443
00:30:11,209 --> 00:30:13,375
لدينا قرابة دقيقتين لمعرفة الجواب

444
00:30:13,542 --> 00:30:16,042
(هذا إن افترضنا بأن (إينوك
ما زال مشغولًا مع (سوزا) والباقين

445
00:30:17,334 --> 00:30:23,375
جيما)، هل أنت بخير؟) -
إنه (إينوك)، هو الحل -

446
00:30:23,876 --> 00:30:26,417
كان ضدكم ولكنه الحل -
كيف؟ -

447
00:30:27,167 --> 00:30:29,501
آلية استبدال الإلكتروكرونات لديه

448
00:30:30,584 --> 00:30:32,918
يستعملها الـ(كرونيكوم) لتعديل استقرار الطاقة

449
00:30:33,000 --> 00:30:35,709
يمكنها فعل الأمر نفسه مع المحرك الزمني -
إنها متوافقة معه -

450
00:30:36,542 --> 00:30:40,375
عظيم، لنفعل ذلك إذا -
الأمر ليس بهذه البساطة -

451
00:30:42,459 --> 00:30:44,876
سيكون ذلك أشبه باستئصال قلب بشري

452
00:30:45,542 --> 00:30:47,959
...إخراج الآلية -
إخراجها سيقتله -

453
00:30:55,709 --> 00:30:58,667
سيمونز)؟ (سيمونز)؟ هل أنت بخير؟)

454
00:31:00,334 --> 00:31:02,584
ماذا؟

455
00:31:02,709 --> 00:31:04,375
رباه، ما الذي فعلته؟

456
00:31:04,751 --> 00:31:07,501
رباه، أنا آسفة -
ماذا تتذكرين يا (جيما)؟ -

457
00:31:07,626 --> 00:31:10,417
ما الذي فعلته؟ ما الذي فعلته؟ -
...(جيما) -

458
00:31:10,542 --> 00:31:12,918
جيما)، ما الأمر؟ ماذا تتذكرين؟) -
...آسفة -

459
00:31:14,999 --> 00:31:16,292
!لا

460
00:31:26,292 --> 00:31:30,083
لقد تضرّرت كل الأنظمة تقريبا -
أحاول تحديد موقعنا -

461
00:31:36,417 --> 00:31:37,792
سيكون كل شيء على ما يرام

462
00:31:38,626 --> 00:31:39,959
ثقا بي

463
00:31:42,334 --> 00:31:43,709
حسنا

464
00:31:46,792 --> 00:31:49,709
يبدو أن شيئا ما"
"قد أحرق نظام طيران الـ(كوينجيت) للتو

465
00:31:50,876 --> 00:31:52,417
"سأتحقق منها وأعلمكم"

466
00:31:54,334 --> 00:31:58,709
سيمونز)، أريدك أن تقابليني)
بمختبر الروبوتات شبه البشرية

467
00:31:59,375 --> 00:32:03,501
سينضم إليك (إينوك) بعد قليل
اجلبيه معك

468
00:32:04,292 --> 00:32:05,626
"حسنا"

469
00:32:07,250 --> 00:32:09,083
كم نبعد عن الدوامة؟

470
00:32:12,334 --> 00:32:14,125
أقل من كيلومتر واحد

471
00:32:16,000 --> 00:32:18,250
حسنا، أريدك أن ترافقني

472
00:32:27,959 --> 00:32:30,042
...أأنت بخير؟ بدوت

473
00:32:30,501 --> 00:32:32,459
ألم تخبريهم بعد؟ -
لا، كنت على وشك فعل ذلك -

474
00:32:32,584 --> 00:32:35,792
إخبار مَن وماذا؟ -
الدوامة في الخارج على وشك قتلنا -

475
00:32:36,000 --> 00:32:38,709
ولكننا عالقون في دائرة زمنية متكررة
تمنعنا من الابتعاد عنها

476
00:32:38,834 --> 00:32:41,999
لذا علينا التحرّك سريعا -
ماذا علينا أن نفعل؟ -

477
00:32:42,125 --> 00:32:44,125
أنت من أخبرنا

478
00:32:44,876 --> 00:32:48,375
لدى (إينوك) شيء يسمى
آلية استبدال الإلكتروكرونات

479
00:32:48,501 --> 00:32:51,918
أجل، فهمت -
أما أنا فلا أفهم -

480
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
كيف أمكنني إخبارك وأنا لا أعرف ما هذا؟

481
00:32:54,125 --> 00:32:56,999
بلى تعرفين، نسيت ذلك
ولكننا ساعدناك على التذكر

482
00:33:02,334 --> 00:33:07,209
لا أعرف كيف تم التوصل إلى ذلك
ولكن إن أمكننا استخدامه لإصلاح المحرك الزمني

483
00:33:07,334 --> 00:33:08,792
فيمكنني إيجاد طريقة لفعل ذلك

484
00:33:08,918 --> 00:33:13,459
ولكن هناك خطورة
(على (إينوك

485
00:33:13,584 --> 00:33:17,000
ولهذا نحن هنا -
هذا ليس نقاشا يسهل خوضه -

486
00:33:17,125 --> 00:33:19,626
لا، يجب أن يكون هناك حل آخر -
جرّبنا كل احتمال ممكن -

487
00:33:19,751 --> 00:33:21,959
...لا يمكنك أن تتوقعي من (إينوك) التضحية

488
00:33:22,042 --> 00:33:24,459
أعتقد أن هذا ما تحتاجين إليه

489
00:33:26,959 --> 00:33:30,417
...(إينوك) -
ماذا فعلت؟ -

490
00:33:31,334 --> 00:33:33,876
ما وجب فعله على ما يبدو

491
00:33:34,584 --> 00:33:38,542
(ولكنك ستموت يا (إينوك -
وستتمكن بقيتكم من النجاة -

492
00:33:39,209 --> 00:33:42,292
(أود التفكير بأن (فيتز
كان ليفعل الأمر نفسه معي

493
00:33:42,542 --> 00:33:44,292
أود التفكير أنكم جميعكم
قد تفعلون ذلك

494
00:34:14,626 --> 00:34:15,959
يا للهول

495
00:34:17,667 --> 00:34:19,626
لا أشعر بأنني على ما يرام مطلقا

496
00:34:31,542 --> 00:34:35,167
ما قولك؟ -
ليس هناك وقت للتفكير -

497
00:34:36,000 --> 00:34:37,334
(ديك)

498
00:34:38,792 --> 00:34:40,167
أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك

499
00:34:40,501 --> 00:34:44,000
إنها مناسبة، أيا من كانت صاحبة هذه الفكرة
فقد عرفت ما تفعله

500
00:34:45,918 --> 00:34:48,667
...حسنا، أحتاج فقط إلى صنع

501
00:34:49,584 --> 00:34:51,751
تعديل أخير بعد

502
00:34:51,876 --> 00:34:54,876
(كولسون)، (دايزي)"
"يخال (ديك) أن بوسعه إصلاح المحرك الزمني

503
00:34:54,999 --> 00:34:57,375
يجب أن نتحضر للقفز خارج العاصفة"
"في أية لحظة

504
00:35:00,751 --> 00:35:02,042
"سنعلمكم"

505
00:35:02,167 --> 00:35:04,459
ألا يجب أن تتوجها إلى مركز القيادة
تحضّرا للقفز؟

506
00:35:05,083 --> 00:35:06,751
سيكونون بخير بدوننا

507
00:35:08,667 --> 00:35:10,083
هل تشعر بالألم؟

508
00:35:11,250 --> 00:35:13,334
أجل، قليلًا

509
00:35:13,459 --> 00:35:17,334
ولكن الألم الجسدي ليس ما يقلقني

510
00:35:17,459 --> 00:35:23,000
أدرك جيدا أنه خلال آلاف سنوات حياتي
في مراقبة البشر

511
00:35:23,125 --> 00:35:25,918
لم أشعر بالوحدة مطلقا

512
00:35:28,292 --> 00:35:31,083
بقيت وحيدا مرات كثيرة
وبصراحة، فضلت ذلك

513
00:35:31,209 --> 00:35:36,999
ولكن عندما قابلت
...هذا الفريق من عملاء (شيلد) بالتحديد

514
00:35:37,083 --> 00:35:44,083
عنى بقائي وحدي الشعور بالوحدة

515
00:35:44,959 --> 00:35:47,459
...ولا أحب ذلك لذا

516
00:35:49,292 --> 00:35:53,834
أشعر ببعض التوتر الآن
كما قد تتوقعان

517
00:35:54,167 --> 00:35:58,083
لا داعي إلى ذلك
لست وحدك

518
00:35:59,334 --> 00:36:02,000
سأبقى أنا و(دايزي) معك حتى النهاية

519
00:36:05,584 --> 00:36:07,459
هذا لطف شديد منك

520
00:36:08,292 --> 00:36:12,209
ولكن الأمر يكمن بذلك الجزء الأخير، لا؟

521
00:36:12,334 --> 00:36:16,626
يمكنك البقاء معي حتى النهاية
ولكن لا يمكنك مرافقتي في النهاية

522
00:36:16,751 --> 00:36:21,834
سأضطر إلى ترككما
وعلي فعل ذلك وحدي

523
00:36:21,959 --> 00:36:24,999
ولا يسعني إلا التساؤل عند حصول ذلك

524
00:36:26,375 --> 00:36:29,292
إن كنت سأشعر بالوحدة

525
00:36:30,334 --> 00:36:32,542
يمكنني القول من باب خبرتي نوعا ما

526
00:36:33,459 --> 00:36:37,083
بأنك لست مخطئا
الموت أمر يشمل الوحدة

527
00:36:38,083 --> 00:36:40,459
ولكن الشعور مؤقت

528
00:36:40,584 --> 00:36:43,042
أقله بالنسبة إلى المحتضر

529
00:36:43,167 --> 00:36:47,083
أما بالنسبة إلى الباقين
فليس كذلك

530
00:36:48,999 --> 00:36:52,417
أعتقد أن هذه المنفعة الوحيدة من الموت أولًا

531
00:36:53,083 --> 00:36:54,709
أجل

532
00:36:56,417 --> 00:37:01,542
هذا مختلف عن مشاهدة أصدقائك
يموتون قبلك، لا؟

533
00:37:02,667 --> 00:37:07,375
سبق واختبرت هذا أيضا
قد يكون البقاء أصعب

534
00:37:07,709 --> 00:37:09,334
من الرحيل

535
00:37:12,167 --> 00:37:15,999
(آسف يا (فيليب ج. كولسون

536
00:37:19,375 --> 00:37:26,334
إينوك)، سيكمل الفريق المهمة)
وسننجو بفضلك

537
00:37:26,999 --> 00:37:29,999
شكرا -
على الرحب والسعة -

538
00:37:31,125 --> 00:37:37,083
(ولكن أيتها العميلة (جونسون
مع أن أصدقاءك سينجون فعلًا

539
00:37:37,584 --> 00:37:40,209
فلن ينجو الفريق

540
00:37:42,375 --> 00:37:48,334
ماذا تعني؟ -
رأيت المستقبل -

541
00:37:49,542 --> 00:37:54,834
استمري بهذه المهمة وحافظي على ذكراها
لأنها ستكون آخر مهمة لكم معا

542
00:37:55,959 --> 00:38:00,459
...هذا... هذا ليس معقولًا

543
00:38:02,542 --> 00:38:04,584
إينوك)، هذه عائلتي)

544
00:38:05,250 --> 00:38:10,834
بالطبع، ولكن هذه هي طبيعة العائلات

545
00:38:11,334 --> 00:38:16,167
سبق وشهدت ذلك مرات كثيرة
في عوالم كثيرة

546
00:38:16,584 --> 00:38:21,959
يصل الناس فنحتفل بذلك
ثم يغادروننا فنحزن

547
00:38:22,167 --> 00:38:24,751
ونبذل قصارى جهدنا في الوقت ما بين الأمرين

548
00:38:24,876 --> 00:38:27,292
ولكن الدورة موجودة دائما

549
00:38:27,918 --> 00:38:29,501
لا يستطيع أحد التهرب منها

550
00:38:30,999 --> 00:38:35,334
ولا حتى أنا -
مما يعني أنك لست وحيدا -

551
00:38:38,042 --> 00:38:42,375
أنت جزء من تلك الدورة -
كأي مخلوق حي آخر -

552
00:38:46,209 --> 00:38:47,959
(فيتز)

553
00:38:53,709 --> 00:38:56,375
كان أقرب أصدقائي إليّ

554
00:38:57,125 --> 00:39:04,042
(وكنت صديقا جيدا لـ(فيتز
كنت صديقا جيدا لنا كلنا

555
00:39:06,417 --> 00:39:09,584
كما كنت دائما

556
00:39:19,876 --> 00:39:21,626
"لقد نجحت القفزة جميعا"

557
00:39:22,375 --> 00:39:23,709
"نحن بأمان"

558
00:39:40,167 --> 00:39:41,626
لا تبالغي بالتفكير

559
00:39:42,292 --> 00:39:45,083
دعي الطاقة تتدفق عبرك

560
00:39:45,375 --> 00:39:48,000
...دعيها تملؤك ثم

561
00:39:48,584 --> 00:39:51,292
أرسليها إلى حيث تريدين

562
00:39:57,167 --> 00:39:59,959
أحسنت، أحسنت يا صديقتي

563
00:40:00,542 --> 00:40:03,042
أمضيت سنوات بالشعور بأنني خطرة

564
00:40:06,375 --> 00:40:08,167
هذه أول مرة أحب فيها ذلك

565
00:40:08,501 --> 00:40:09,876
جيد

566
00:40:12,667 --> 00:40:16,417
لعلمك، هذا سيثير إعجاب شقيقتك الصغيرة كثيرا

567
00:40:23,542 --> 00:40:26,542
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

