﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:02,459
"في حلقات سابقة"

2
00:00:04,459 --> 00:00:05,959
كورا)، لا داعي إلى أن تموتي اليوم)

3
00:00:06,042 --> 00:00:09,292
كيف علمت بأنني سأكون هنا؟ -
علي شكر صديقتي الجديدة (سيبل) على ذلك -

4
00:00:09,417 --> 00:00:13,999
كان يُفترض أن أموت أيضا
ولكنني وجدت مهربا، أتريدين مرافقتي؟

5
00:00:14,083 --> 00:00:16,167
تلك المرأة، ماذا فعلت بها؟

6
00:00:17,501 --> 00:00:18,834
أمرها لا يخصك

7
00:00:18,959 --> 00:00:21,792
أردت مصلحتك فحسب -
لا يوجد سوى الخوف في عينيك -

8
00:00:21,918 --> 00:00:25,542
لا ترين شيئا غير كوني تهديدا -
لا، أنا أحبك ولطالما أحببتك -

9
00:00:25,667 --> 00:00:27,083
!كنت ستدعينه يدخل سكينا في قلبي

10
00:00:27,459 --> 00:00:29,083
!لي)، لا! توقف)

11
00:00:31,959 --> 00:00:35,125
لا يمكنني ترك جماعتي يموتون
ما زالت ابنتي هناك

12
00:00:35,250 --> 00:00:36,792
لن نتركك تخوضين هذه المعركة وحدك

13
00:00:36,918 --> 00:00:39,375
سنرسل إحداثيات إلى تلك الساعة
عندما نصبح مستعدين للقاء

14
00:00:39,501 --> 00:00:41,292
عليك العثور على مكان تختبئين فيه
حتى ذلك الوقت

15
00:00:42,667 --> 00:00:44,959
هذا يبدو مناسبا فحسب

16
00:00:45,042 --> 00:00:47,959
أشعر بأنه علينا منح العالم شيئا جديدا

17
00:00:48,042 --> 00:00:49,375
وما ذلك؟

18
00:00:50,999 --> 00:00:52,292
الفوضى

19
00:01:25,584 --> 00:01:28,125
أتقبل تحديا؟ -
بالطبع -

20
00:01:28,459 --> 00:01:30,167
التحدي الجيد يعطي معنى للحياة

21
00:01:30,334 --> 00:01:32,000
يبدو لي أن أحدهم فيلسوف

22
00:01:32,459 --> 00:01:34,584
(هذا نادر في مرتع لعملاء (شيلد

23
00:01:34,751 --> 00:01:38,584
لا أعرف شيئا عن ذلك
ولكنني بارع برمي السهام

24
00:01:38,709 --> 00:01:42,501
سبق وحذرتك، لمَ لا نضيف رهانا صغيرا
ونجعل الأمر ممتعا؟

25
00:01:42,626 --> 00:01:46,542
لست واثقا بأنني أريد خسارة كل أموالي
لأحدث مجنّد بارع

26
00:01:49,792 --> 00:01:52,334
نتائج اختباراتك ممتازة
كما أنك طيار بارع

27
00:01:52,459 --> 00:01:55,834
لعلمك، أحتاج إلى طيار في فريقي

28
00:01:56,709 --> 00:02:00,250
أقدّر مجاملاتك الواهية لي
ولكن لا أعتقد أنه سبق لنا وتقابلنا

29
00:02:00,375 --> 00:02:02,959
لا ولكنني أعرف الكثير عنك

30
00:02:03,042 --> 00:02:07,999
(مثلًا، علاقتك بـ(شيلد
تتوجه نحو نهاية وانفصال محزن جدا

31
00:02:08,083 --> 00:02:12,292
عم تتكلم؟ -
(بعد 7 سنوات من الآن في (البلقان -

32
00:02:12,667 --> 00:02:16,375
تصاب بشكل سيىء جدا
وتطير هناك وأحشاؤك تتدلى في الخارج

33
00:02:17,459 --> 00:02:20,083
تطلب منهم استخراجك ولكنهم يرفضون

34
00:02:22,209 --> 00:02:26,250
تنجو ولكن علاقتك بـ(شيلد) تنتهي

35
00:02:26,501 --> 00:02:28,584
وتقع في أحضان (هايدرا) المحبة

36
00:02:31,751 --> 00:02:33,042
المستقبل

37
00:02:35,250 --> 00:02:39,209
لمَ لا أتصل بعنبر الأمراض النفسية
وأخبرهم بأنك غادرته؟

38
00:02:43,125 --> 00:02:44,501
تبا

39
00:02:47,417 --> 00:02:48,834
هذه خدعة جيدة

40
00:02:49,459 --> 00:02:51,584
أجل، هذه اسمها قوة خارقة

41
00:02:54,584 --> 00:02:56,417
هل تود الحصول على واحدة؟

42
00:02:58,542 --> 00:03:01,209
عزيزتي، أريد جعتين بعد على حسابي

43
00:03:01,834 --> 00:03:04,417
حسنا -
(تحت اسم (جون غاريت -

44
00:03:11,876 --> 00:03:13,459
"نحن عالقون في الثمانينيات"

45
00:03:14,999 --> 00:03:18,167
كنت أحن إلى تلك الفترة
وقد اختفى ذلك تماما

46
00:03:21,125 --> 00:03:24,250
روكسي)، تسرني رؤيتك) -
وأنا أيضا سيدي -

47
00:03:24,375 --> 00:03:25,918
لم أتوقع عودتك بهذه السرعة

48
00:03:26,000 --> 00:03:29,042
أجل، لم أستطع فعل شيء حيال ذلك

49
00:03:29,167 --> 00:03:33,125
أعلم بأن لديكم مهمة سرية للغاية
المنارة تحت تصرفكم

50
00:03:33,250 --> 00:03:35,959
وغرفة التحكم عاملة
ليتني أستطيع البقاء معكم

51
00:03:36,042 --> 00:03:38,918
تهاني على دخولك الأكاديمية -
شكرا، أجل -

52
00:03:39,042 --> 00:03:43,751
(خلت أنني عميلة (شيلد
ولكن تبين أن (ديك) لم يكن مخولًا لجعلي عميلة

53
00:03:44,751 --> 00:03:48,375
لقد تسجّل باقي الفريق أيضا
(قد يلتئم شملنا مجددا ربما في الـ(ترايسكاليون

54
00:03:48,501 --> 00:03:50,125
بعد تخرجنا

55
00:03:52,000 --> 00:03:55,459
(لم تعد محتجزا في تلفاز يا (كولسون
هذا جميل

56
00:03:55,584 --> 00:03:57,042
لا تطلبي مني تفسير ذلك فحسب

57
00:03:57,709 --> 00:03:59,751
حسنا، الواجب ينادي

58
00:04:00,334 --> 00:04:01,751
(بالتوفيق أيتها العميلة (غلاس

59
00:04:06,334 --> 00:04:07,751
(لقد ذكرت الـ(ترايسكاليون

60
00:04:08,501 --> 00:04:11,167
نحن في سنة 1983
لم يكن مستخدما بعد في ذلك الحين

61
00:04:11,459 --> 00:04:14,792
لقد تقدّم على موعده -
(مثل المشروع (إنسايت -

62
00:04:15,000 --> 00:04:17,375
فيمَ تفكر؟ -
لا، أنت المدير -

63
00:04:17,501 --> 00:04:22,000
لا، كف عن الشكليات
نحن عالقون هنا وأريدك أن تتصرف على سجيتك

64
00:04:22,584 --> 00:04:24,083
لذا، إن كان لديك مهمة لنا، أعلمنا

65
00:04:25,083 --> 00:04:28,167
الخط الزمني يتفكك
علينا إعادته إلى حالته السابقة

66
00:04:28,834 --> 00:04:31,918
ناثانيال مالك) في الخارج)
ويتمتع بقوة إحداث اهتزازات ولديه قاعدة جديدة

67
00:04:32,250 --> 00:04:35,292
(لقد وعدت والدة (دايزي
بأنها لن تضطر إلى قتاله وحدها

68
00:04:38,501 --> 00:04:40,167
أعتقد أن الوقت قد حان للوفاء بهذا الوعد

69
00:04:50,834 --> 00:04:52,292
حسنا، لقد أثار المكان إعجابي

70
00:04:52,709 --> 00:04:54,584
قاعدة من عدة طوابق تحت منارة؟

71
00:04:54,792 --> 00:04:58,709
أجل، أمضينا الكثير من الوقت هنا في الأسفل
لذا ربما تخطينا ذلك

72
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
ألديك فكرة لمَ لم يبدأ العد العكسي الجديد
بعد إصلاح المحرّك؟

73
00:05:06,000 --> 00:05:09,751
نظام استبال الإلكتروكرونات جعله منتظما
ولكن من المحتمل أن الضرر التراكمي

74
00:05:09,876 --> 00:05:13,459
قد قطع صلة متلقي المهام لدينا
ولم يعد قادرا على اختراق المكان والزمان

75
00:05:13,584 --> 00:05:16,999
هل فهمت هذا؟ -
في الواقع، أجل، فهمته -

76
00:05:17,959 --> 00:05:20,584
سأرتاح قليلًا -
المهاجع في ذلك الاتجاه -

77
00:05:20,751 --> 00:05:23,083
هل آخذ هذا عنك؟ -
يمكنني حمله، شكرا -

78
00:05:23,250 --> 00:05:25,834
أردت إضافة بعض الثقل
إلى ساقي الجديدة فحسب

79
00:05:26,292 --> 00:05:27,999
حسنا، شكرا

80
00:05:36,042 --> 00:05:38,501
ماذا؟ -
يمكنك قول ما تشائين عن الخمسينيات -

81
00:05:38,626 --> 00:05:40,751
أقله نعرف بأن المروءة لا تزال موجودة

82
00:05:42,667 --> 00:05:44,125
حسنا، بأية حال

83
00:05:45,167 --> 00:05:47,167
ليتك سحبت حلًا لهذا من رأسي

84
00:05:47,876 --> 00:05:50,501
أحتاج إلى عقل (فيتز) الآن
أينما كان

85
00:05:50,792 --> 00:05:53,459
لا تذكرين شيئا عن مكانكما السابق إذا؟

86
00:05:54,375 --> 00:05:55,959
لا، هذا هو المقصد

87
00:05:57,209 --> 00:06:00,751
ما آخر شيء تذكرينه؟

88
00:06:00,918 --> 00:06:04,459
كان الـ(كرونيكوم) يطاردونكم
...ولكن هل بات الأمر

89
00:06:04,584 --> 00:06:06,375
عنيفا؟ -
لمَ تسألينني؟ -

90
00:06:06,626 --> 00:06:08,959
هل قلت شيئا عندما أزلت الغرس؟

91
00:06:09,709 --> 00:06:11,792
ليس تماما -
دايزي)، لا أريد أن أعرف) -

92
00:06:11,918 --> 00:06:15,209
ظننتنا اتفقنا على عدم استخراج المعلومات -
...ليس لدي أية معلومات، أنا -

93
00:06:16,250 --> 00:06:17,918
عجزت عن السيطرة على نفسك

94
00:06:19,000 --> 00:06:23,083
...مهما كنت مرتبكة، لا يجب أن أعرف -
...لم تكوني مرتبكة، كنت -

95
00:06:23,834 --> 00:06:26,918
كنت منهارة تماما، لم يسبق أن رأيتك
مرتاعة إلى هذا الحد

96
00:06:27,000 --> 00:06:28,876
لم يكن بوسعنا تهدئتك

97
00:06:31,959 --> 00:06:33,250
لهذا سألت

98
00:06:33,501 --> 00:06:35,792
(جونسون)، (سيمونز)"
"تعالا إلى مركز القيادة

99
00:06:46,250 --> 00:06:48,626
لن ننتظر ساعة محطمة
سنفعل شيئا

100
00:06:48,834 --> 00:06:52,334
حتى لو أمكننا ترك هذه الفترة الزمنية
ترك (مالك) طليقا في هذا العالم

101
00:06:52,459 --> 00:06:56,334
قد يكون له عواقب وخيمة، لقد سيطر
على (آفترلايف) وعلينا استعادة السيطرة عليه

102
00:06:56,459 --> 00:06:59,375
أجل، بدءا بأولئك الرهائن -
وحماية (جايانغ) بأي ثمن -

103
00:06:59,626 --> 00:07:01,834
سيمونز)، هلا ترسلين إحداثياتنا إلى ساعتها؟)

104
00:07:01,959 --> 00:07:05,792
سأفعل ذلك -
لا أظن أن جلبها إلى هنا فكرة جيدة -

105
00:07:05,918 --> 00:07:07,876
أفهمك ولكن لا يسعنا فقدان المزيد من الأهل

106
00:07:08,000 --> 00:07:09,626
وهذا يتمحور حول حماية وجودك

107
00:07:09,751 --> 00:07:12,042
(عدا عن (ماي) و(يويو
جايانغ)، لا تعرفنا)

108
00:07:12,167 --> 00:07:14,083
يمكننا الحد من المعلومات التي نخبرها إياها

109
00:07:14,209 --> 00:07:17,751
لا شيء عن مستقبلها وقوتها أو أنت -
ابنتها؟ -

110
00:07:21,083 --> 00:07:24,042
دايزي)، ثمة أمر آخر)

111
00:07:24,459 --> 00:07:26,125
...في (آفترلايف)، كان هناك امرأة

112
00:07:28,209 --> 00:07:31,209
كان هذا سريعا -
إنه يسعى خلفنا -

113
00:07:35,459 --> 00:07:40,626
"يسمون المكان (آفترلايف) أي "ما بعد الحياة
لما فكرت بتسمية أفضل، أنا شخصيا

114
00:07:40,751 --> 00:07:45,042
كل من جلبته إلى هنا قد تم إنقاذه
من نهاية مأساوية ومُنح بداية جديدة

115
00:07:45,459 --> 00:07:48,417
كيف تفعل ذلك؟
كيف رأيت مستقبلي؟

116
00:07:49,042 --> 00:07:50,375
سأريك

117
00:07:51,292 --> 00:07:54,542
هذه الآلة اسمها المجرى الزمني
وقد تمت إعادتها من المستقبل

118
00:07:56,667 --> 00:07:58,417
(كدت أنتهي من التحضيرات، سيد (مالك

119
00:08:00,542 --> 00:08:03,334
ما إن ينتهي الدكتور (غرايدي) هنا
يمكنك تجربتها

120
00:08:04,584 --> 00:08:08,334
غرايدي) هنا)
لا يخشى المواد الخطرة

121
00:08:08,459 --> 00:08:14,999
قرّرت (شيلد) بأن تقنياته خطيرة جدا
وسعوا لقتله فضممته إلينا

122
00:08:15,918 --> 00:08:19,999
أتقول إن هذه الآلة خطيرة؟ -
لا داعي للقلق، لن تؤذيك -

123
00:08:20,083 --> 00:08:22,792
بل ستذهلك تماما فحسب

124
00:08:25,083 --> 00:08:28,000
ستقابل (سيبل) وسترشدك

125
00:08:28,584 --> 00:08:31,167
ثمة سيدة في الداخل؟

126
00:08:32,250 --> 00:08:34,167
شيء من هذا القبيل

127
00:08:34,292 --> 00:08:37,250
أنا وهي نسعى خلف شيء ما
وهو الأمر نفسه الذي سعيت وراءه

128
00:08:37,375 --> 00:08:39,834
في قصة حياتك التي ستشاهدها

129
00:08:41,959 --> 00:08:43,626
الخلود

130
00:08:46,709 --> 00:08:50,542
حضّر نفسك، معظم الناس
لا يحبون النهاية

131
00:09:03,751 --> 00:09:06,959
تحتاج جماعتي إلى حماية -
عليك ترك هذا لنا -

132
00:09:07,042 --> 00:09:10,667
لا أعرف من تكونون
وعرفتم كيف تجدونني بشكل ما

133
00:09:10,792 --> 00:09:14,292
احتجنا إلى مساعدتك -
ثم قدتم ذلك الرجل إلى بابنا مباشرة -

134
00:09:14,918 --> 00:09:20,375
لسنا أعداءك، نحن ننقذ المتحولين
يريد سلبهم هباتهم وهكذا حصل على هبته

135
00:09:20,751 --> 00:09:22,334
هل هذا ممكن حتى؟

136
00:09:24,042 --> 00:09:27,209
أجل -
أود قتلهم -

137
00:09:27,334 --> 00:09:29,626
إن أمكنني الدخول
أستطيع الانسلال بينهم بدون أن يروني

138
00:09:32,125 --> 00:09:35,751
استعدت قوتي بفضلك -
وإن تم اعتقالك -

139
00:09:35,999 --> 00:09:38,459
...فقد تفقدينها ثانية وربما تعطينها -
سأذهب أنا -

140
00:09:39,584 --> 00:09:41,250
سأبحث عن نقطة هجوم

141
00:09:41,542 --> 00:09:44,918
طلبت مني التصرف على سجيتي
ويمكن التضحية بي إن تم اعتقالي

142
00:09:45,000 --> 00:09:47,751
أنت أبعد ما يكون عن ذلك -
إذا، يمكن إعادة تدويري -

143
00:09:47,876 --> 00:09:49,626
أدنى مجازفة -
يمكنني أخذه إلى هناك -

144
00:09:49,751 --> 00:09:51,876
لا يمكنني السماح بذلك -
هذه أسهل طريقة -

145
00:09:51,999 --> 00:09:55,501
أعرف المكان
سأضعه في مكان سري ثم أرحل

146
00:09:59,918 --> 00:10:03,167
حسنا، سنطير على مقربة من المكان
(في الـ(كوينجيت

147
00:10:03,292 --> 00:10:06,209
(ادخل أنت و(غوردون
استطلعا المكان وجدا السجناء

148
00:10:06,334 --> 00:10:07,876
(ثم سأدخل أنا و(يويو

149
00:10:08,292 --> 00:10:10,667
سأرافقكما -
نحتاج إلى إبقائك حية -

150
00:10:11,417 --> 00:10:14,334
جماعتك بحاجة إليك لتقوديهم -
علي استعادتها -

151
00:10:14,584 --> 00:10:18,209
لن تصغي (كورا) إليك
وقد أتمكن من إقناعها بالمنطق

152
00:10:18,334 --> 00:10:22,918
ولكن إن رأتك فقد يثير هذا غضبها
ويصبح الجميع عرضة للخطر عندئذٍ

153
00:10:24,292 --> 00:10:27,042
إنهم محقون، لا يمكننا المجازفة بذلك

154
00:10:30,375 --> 00:10:31,959
سأبقى

155
00:10:33,834 --> 00:10:36,125
ولكن عليك إعادة ابنتي

156
00:10:46,167 --> 00:10:49,292
(ما هذا يا (ماي
هل نسيت إخباري بأن لدي أخت؟

157
00:10:49,417 --> 00:10:53,501
كنا نحاول ألا تبتلعنا عاصفة زمنية -
هل تعمدت إبقائي غير دارية؟ -

158
00:10:53,626 --> 00:10:56,042
هل هذه طريقتك الغريبة في حمايتي؟ -
لا -

159
00:10:57,959 --> 00:11:01,709
لا ولكن (كورا) خطيرة جدا

160
00:11:01,834 --> 00:11:03,792
سبق وحاولت قتل والدتك

161
00:11:05,125 --> 00:11:09,751
لم تقل أي شيء... عن وجود أخت لي
طفلة أخرى

162
00:11:11,542 --> 00:11:14,876
من المحتمل أن (كورا) لم تكن حية

163
00:11:16,626 --> 00:11:19,999
(عندما كنا في (آفترلايف
سرقت مسدسا من أحد الحراس

164
00:11:20,083 --> 00:11:22,167
وأعتقد أنها أرادت استعماله على نفسها

165
00:11:22,501 --> 00:11:24,125
ولكن (ناثانيال) وصل إليها

166
00:11:24,667 --> 00:11:28,459
...أعتقد أنها في الخط الزمني الأصلي -
فعلت ذلك -

167
00:11:30,876 --> 00:11:35,250
(ولهذا تركت والدتي (آفترلايف
...للقيام بأعمال خيرية وقابلت أبي و

168
00:11:35,375 --> 00:11:37,417
(لا يمكنني التفكير في ذلك الآن، (دايزي

169
00:11:38,042 --> 00:11:39,792
دعني أرافقك -
لا -

170
00:11:40,584 --> 00:11:43,209
نحتاج إلى بقائك أنت ووالدتك حيتين
ستبقين هنا

171
00:11:43,334 --> 00:11:45,292
لا تقل إنني لم أتعافَ تماما بعد
لأنني أشعر بأنني بخير

172
00:11:45,417 --> 00:11:49,083
لن تذهبي، هذا ليس وقتا مناسبا
للم شمل العائلة ذاك

173
00:11:50,209 --> 00:11:52,584
(وعدت والدتك بإنقاذ (كورا

174
00:11:53,667 --> 00:11:55,167
إن أمكننا إنقاذها

175
00:11:59,292 --> 00:12:02,667
يمكنك رؤية السوائل
التي يجري استنزافها من السيد (لي) هنا

176
00:12:03,000 --> 00:12:05,417
(ونقلها إلى صديقنا السيد (دورانت

177
00:12:07,459 --> 00:12:10,751
كانت العملية مفعمة بالفوضى في الماضي

178
00:12:10,876 --> 00:12:14,167
ولكن رجلًا عرفته في الماضي قال
يتطلب الاكتشاف التجارب

179
00:12:14,292 --> 00:12:17,167
فأجرينا اختباراتنا واكتشفنا طريقة أفضل

180
00:12:17,292 --> 00:12:18,667
ولكنها ما زالت مؤلمة

181
00:12:19,250 --> 00:12:22,667
هذه (كورا)، المتحولة الوحيدة التي نثق بها

182
00:12:22,792 --> 00:12:25,918
شعر الباقون أن بوسعهم الحكم
على من يحصل على الهبات ومن لا يحصل عليها

183
00:12:26,000 --> 00:12:29,918
هذه التقاليد، عندما تترعرع عليها
لا تعرف شيئا آخر

184
00:12:30,000 --> 00:12:31,626
لقد انتهت هذه الأيام

185
00:12:31,999 --> 00:12:34,751
أنا و(كورا) بطلا الشعب
(مثل (روبن هود

186
00:12:34,876 --> 00:12:38,250
نسرق من ذوي المرتبة الرفيعة والأقوياء
ونعطي لمن يستحقون الهبات أكثر

187
00:12:38,375 --> 00:12:43,709
خذ (دورانت) هنا
رجل مرتزقة بسيط يحاول كسب عيشه

188
00:12:44,083 --> 00:12:46,334
وقرّرت (شيلد) بأنه يعمل
لصالح الأشخاص الخاطئين

189
00:12:46,459 --> 00:12:49,876
ماذا فعلوا يا (دورانت)؟ -
فجروا طائرتنا -

190
00:12:49,999 --> 00:12:54,542
فجروها وهي بالسماء
ومن هم ليقرروا ذلك؟

191
00:12:54,918 --> 00:12:56,999
شيلد) و(هايدرا) والمتحولين)

192
00:12:57,083 --> 00:13:02,167
جميعهم يرتكبون الفظائع باسم الحفاظ
على النظام العالمي والاحتفاظ بالسيادة

193
00:13:02,459 --> 00:13:05,584
لقد أنقذته من ذلك الطغيان -
والطائرة المتحطمة -

194
00:13:06,334 --> 00:13:07,792
ما القوة التي سينالها؟

195
00:13:17,000 --> 00:13:18,417
هذا ما سيحصل عليه

196
00:13:20,000 --> 00:13:23,999
(كورا)، السيد (لي)
يتألم كثيرا

197
00:13:25,918 --> 00:13:27,751
لمَ لا تخلصينه من عذابه؟

198
00:13:29,667 --> 00:13:31,626
تأتي الرحمة بعدة أشكال

199
00:13:33,042 --> 00:13:35,167
وجب بي قتلك قبل سنوات

200
00:13:42,042 --> 00:13:43,959
أسامحك على إيمانك بذلك

201
00:14:00,375 --> 00:14:03,209
أريد قوة كهذه -
لا تقلق -

202
00:14:04,125 --> 00:14:06,375
ستحصل على قوتك
(ما إن نأخذها من (شيلد

203
00:14:14,501 --> 00:14:15,918
نبعد عن المكان 20 دقيقة

204
00:14:19,918 --> 00:14:22,375
لا -
ماذا؟ ألا تثق بي؟ -

205
00:14:23,167 --> 00:14:25,292
تبدو هادئا جدا
نظرا إلى أين نتوجه

206
00:14:25,667 --> 00:14:28,542
هذه المعركة ضرورية
وهذا يساعد على الأرجح

207
00:14:49,083 --> 00:14:50,417
أجل

208
00:14:51,000 --> 00:14:52,334
...كنت

209
00:14:52,834 --> 00:14:54,667
ألقي نظرة على هذا مجددا

210
00:14:54,792 --> 00:14:57,250
البقاء في الثمانينيات
...ليس أسوأ سيناريو بالنسبة إلي ولكن

211
00:14:58,250 --> 00:14:59,876
أعلم بأن الجميع
يريدون العودة إلى ديارهم

212
00:15:01,959 --> 00:15:05,083
أقله ما زلنا أحياء، أليس كذلك؟

213
00:15:07,626 --> 00:15:09,876
هذه ليست المرة الأولى
التي تنقذنا فيها

214
00:15:10,167 --> 00:15:13,999
عندما بدت نهايتي و(فيتز) وشيكة
(كان هناك (إينوك

215
00:15:15,334 --> 00:15:18,667
أجل، ضحى بنفسه لنتمكن كلنا من الاستمرار

216
00:15:19,250 --> 00:15:20,584
وسنستمر

217
00:15:22,876 --> 00:15:25,918
علينا فقط أن نعرف لمَ توقف هذا الشيء
(عن التواصل مع (فيتز

218
00:15:28,042 --> 00:15:29,959
ربما لم يكن يتواصل معه قط

219
00:15:32,584 --> 00:15:36,042
ولكنك قلت إنه من يتحكم بالقفزات -
خلت ذلك ولكن خذ المنطق بعين الاعتبار -

220
00:15:36,334 --> 00:15:39,626
تبعنا الـ(كرونيكوم) أينما ذهبوا
وقاموا بتحديد الزمان والمكان

221
00:15:39,792 --> 00:15:41,709
(وربما كانت الـ(زيفر
مبرمجة مسبقا على اللحاق بهم

222
00:15:41,834 --> 00:15:43,417
(ولكننا قضينا على الـ(كرونيكوم

223
00:15:43,876 --> 00:15:45,792
وتضرّر المحرك الزمني خلال ذلك

224
00:15:46,250 --> 00:15:48,792
كانت كل قفزة مذاك الوقت عطلًا

225
00:15:51,000 --> 00:15:52,876
لمَ لا يساعدنا (فيتز) إذا؟

226
00:16:00,209 --> 00:16:01,542
لا

227
00:16:02,334 --> 00:16:04,999
ربما الأمر أليم جدا لتذكره حتى

228
00:16:06,000 --> 00:16:09,250
أو لأريد تذكره -
لا تفكري في ذلك حتى، أرجوك -

229
00:16:10,250 --> 00:16:13,292
بعثت له رسائل اختفت في أعماق الفضاء

230
00:16:15,292 --> 00:16:17,375
بلا جواب -
فيتز) في مكان ما) -

231
00:16:19,042 --> 00:16:21,792
مهما كان ما يحصل حاليا
لا بد من سبب له

232
00:16:21,959 --> 00:16:24,999
سنصلح هذا ونعود إليه، حسنا؟

233
00:16:27,334 --> 00:16:29,959
أجل، حسنا

234
00:16:46,167 --> 00:16:49,000
جدا موقع السجناء ثم عودا -
عُلم -

235
00:16:49,459 --> 00:16:51,417
إن لم تعودا خلال 30 دقيقة
فسنأتي إليكما

236
00:16:51,667 --> 00:16:53,459
ولا أريد أية أعمال بطولية، مفهوم؟

237
00:16:54,250 --> 00:16:58,542
مفهوم، سأنقلنا إلى قسم
عادة ما يكون فارغا ولن يرانا أحد

238
00:16:58,667 --> 00:17:00,000
هل هناك شيء معين
ما تريدني أن أفعله؟

239
00:17:00,125 --> 00:17:03,792
أعلينا أن نتعانق أو ما شابه ذلك؟ -
أنت مضحك ولكن لا -

240
00:17:04,501 --> 00:17:06,542
قد ترغبان في الرجوع خطوة إلى الوراء

241
00:17:14,751 --> 00:17:17,292
أشعر بالتنميل -
سيزول هذا الشعور -

242
00:17:17,459 --> 00:17:19,459
في الواقع، ليس مزعجا

243
00:17:20,626 --> 00:17:22,501
إن توجهنا من هنا
يمكننا أن نعرف أين يحتفظون بهم

244
00:17:27,542 --> 00:17:29,959
الانتظار هو أصعب جزء

245
00:17:33,375 --> 00:17:34,959
خذوه لتحضيره

246
00:17:41,501 --> 00:17:44,250
علمت بأننا قادمان -
إلى هذا الموقع بالذات -

247
00:17:44,375 --> 00:17:48,459
حسنا، إن أردت التكلم بشكل تقني
علمت بأن فرصة حصول ذلك هي 94 بالمئة

248
00:17:48,584 --> 00:17:50,042
لأنك تملك المجرى الزمني

249
00:17:56,125 --> 00:17:57,999
لا تعرف بمَ أقحمت نفسك

250
00:17:58,209 --> 00:18:00,751
تريد (سيبل) هذا الكوكب
من أجل الـ(كرونيكوم) خاصتها

251
00:18:00,876 --> 00:18:04,083
هل تسمع هذا يا (دورانت)؟ أعتقد أنه
يحاول إقناعنا بكلامه التقليدي كرجل من الأخيار

252
00:18:04,209 --> 00:18:06,125
يحاول التأثير بجانبي الخيّر

253
00:18:06,250 --> 00:18:10,209
(إشارة جيدة إلى (آيب لنكولن
ربما أساعدك على ألا تموت فحسب

254
00:18:10,334 --> 00:18:12,709
(تعاون والدك مع (سيبل
انظر إلامَ أدى إليه ذلك؟

255
00:18:12,834 --> 00:18:15,834
لقد قتل فريقك والدي
أم تريد نكران ذلك؟

256
00:18:15,999 --> 00:18:17,542
لم تؤثر بي لدرجة البكاء كما خلت

257
00:18:17,667 --> 00:18:19,000
يبدو أن التفاحة قد سقطت بعيدا جدا عن الشجرة

258
00:18:19,125 --> 00:18:22,250
!لا تعوزني طريقة والدي بالتفكير

259
00:18:22,667 --> 00:18:27,083
(لقد احتجز نفسه في (هايدرا
وتقيد بتاريخها وقوانينها وتراتبيتها

260
00:18:27,209 --> 00:18:28,542
لا، شكرا

261
00:18:29,042 --> 00:18:33,459
إليك عرضي، وداعا لكل ذلك
وقل مرحبا للفوضى

262
00:18:34,709 --> 00:18:37,375
قد تتفاجأ
كم يجد البعض ذلك مغريا

263
00:18:47,876 --> 00:18:50,501
!يا صديقي، ها هو

264
00:18:54,834 --> 00:18:56,250
لا تفعل هذا

265
00:18:56,959 --> 00:19:00,459
إنه مجرد فتى -
منحناه فرصة للانضمام إلينا -

266
00:19:00,626 --> 00:19:03,584
(لا بد أنك (كورا -
(وأنت العميل (كولسون -

267
00:19:04,250 --> 00:19:07,334
ناديه (فيل)، لقد رأيت كل شيء يا صديقي

268
00:19:07,459 --> 00:19:10,751
كل ما فعلته بي -
عذرا، هل سبق وتقابلنا؟ -

269
00:19:10,876 --> 00:19:15,542
ليس بعد ولكنني ألقيت نظرة مسبقة على مستقبلي
وأنت تلعب دورا كبيرا فيه

270
00:19:15,667 --> 00:19:20,000
إليك دليلًا، قمت بإبادتي بمسدس ليزر فضائي

271
00:19:20,125 --> 00:19:24,042
غاريت)، عمل ذكي) -
نبشت أكبر مصادر الضرر لنا -

272
00:19:24,167 --> 00:19:27,459
لست غاضبا حتى
سمحوا لي برؤيتك تموت عدة مرات

273
00:19:27,584 --> 00:19:29,792
أشعرني هذا بالرضا -
حقا؟ ما كانت المرة المفضلة لديك؟ -

274
00:19:31,292 --> 00:19:34,000
المسخ صاحب الشعر الطويل
الذي طعنك بعصا مسننة

275
00:19:35,167 --> 00:19:36,501
كان هذا مضحكا

276
00:19:36,626 --> 00:19:39,751
لم تتغيّر مطلقا وأعلم بأن هذه العبارة
غير منطقية بالنسبة إليك

277
00:19:42,167 --> 00:19:43,667
(حان وقت الأمور الممتعة يا (جون

278
00:20:07,751 --> 00:20:10,292
مرحبا -
مرحبا -

279
00:20:11,334 --> 00:20:13,042
تبدو نشيطا على الرغم من كونك عجوزا

280
00:20:13,167 --> 00:20:14,792
كيف تشعر؟ -
أنا بأحسن حال -

281
00:20:14,918 --> 00:20:18,042
أظنني من محبي القرن الـ21 -
لا ترفع آمالك كثيرا -

282
00:20:18,167 --> 00:20:21,042
يصنعون أطرافا اصطناعية جيدة
ولكن الفاشية قد عادت

283
00:20:21,584 --> 00:20:23,501
أتعنين ما ساعدت على إبادته
قبل 10 سنوات؟

284
00:20:23,626 --> 00:20:27,626
أجل، يرفض الماضي أن يدعنا وشأننا -
أجل، أطلعني (ماك) على المستجدات -

285
00:20:27,751 --> 00:20:32,751
لقد أخبرتني اسمها
عندما كان (مالك) يؤذيك

286
00:20:32,876 --> 00:20:37,417
(جايانغ) -
فعلت بها (هايدرا) الأمر نفسه -

287
00:20:37,542 --> 00:20:39,459
قاموا بتقطيعها وسلبها قوتها

288
00:20:39,584 --> 00:20:42,209
في ماضيي وفي مستقبلها

289
00:20:43,501 --> 00:20:47,459
تستطيع شفاء نفسها والعيش لفترة طويلة

290
00:20:47,584 --> 00:20:50,959
خال (مالك) أن هذا ما بوسعي فعله
ويسعى وراء المصدر الأساسي الآن

291
00:20:51,834 --> 00:20:54,334
هل قال (ماك) شيئا عما حصل بيني وبينها؟

292
00:20:58,125 --> 00:21:00,459
...ساءت الأمور كثيرا و

293
00:21:04,125 --> 00:21:07,626
إنها قصة طويلة ولكنها انتهت

294
00:21:08,250 --> 00:21:11,292
ربما هذه فرصتك لتختبري كيف كانت قبل ذلك

295
00:21:11,959 --> 00:21:15,709
يجدر بك التحدث معها -
لا، لا يجب أن تعرف من أكون -

296
00:21:15,834 --> 00:21:17,125
لماذا؟

297
00:21:17,250 --> 00:21:19,751
بسبب الخط الزمني -
الخط الزمني في فوضى -

298
00:21:19,876 --> 00:21:21,751
عذرا على وقاحتي
وانظري إلى من تكلمين

299
00:21:21,876 --> 00:21:24,334
(رجل خدم في فترة الإعجاب بـ(أيك
ويُفترض أن يكون ميتا الآن

300
00:21:24,709 --> 00:21:26,042
أيك)؟)

301
00:21:26,667 --> 00:21:28,083
...مقصدي هو

302
00:21:29,292 --> 00:21:31,292
لديك فرصة نادرة هنا

303
00:21:32,000 --> 00:21:34,542
لدي لائحة من الأشخاص
...الذين ماتوا منذ زمن طويل بحلول الآن وأنا

304
00:21:34,667 --> 00:21:37,584
أنا مستعد لفعل أي شيء
للحصول على لحظة مسروقة أخيرة معهم

305
00:21:38,459 --> 00:21:40,959
بغض النظر عن رأي الزمان والمكان بالأمر

306
00:21:41,626 --> 00:21:44,999
لا أعلم -
سأكون رفيقك، ما قولك؟ -

307
00:21:45,125 --> 00:21:47,000
إن احتجت إلي لإخراجك من أي ورطة
سأكون بقربك

308
00:21:48,042 --> 00:21:50,667
أنت تقليدي تماما، أليس كذلك؟

309
00:21:51,250 --> 00:21:53,334
هذا قاسٍ ولكن أجل

310
00:21:58,876 --> 00:22:00,667
كولوسون)، أجب)

311
00:22:01,000 --> 00:22:03,999
(كولسون) -
حصل خطب ما، وجب أن يعودا بحلول الآن -

312
00:22:04,083 --> 00:22:06,459
حان دوري إذا
سأذهب وألقي نظرة على المكان

313
00:22:06,584 --> 00:22:09,000
لا، يجب أن أذهب أنا
ابقي مكانك

314
00:22:09,125 --> 00:22:10,542
سأدخل وأخرج سريعا
لن يروني قادمة

315
00:22:10,667 --> 00:22:12,501
ما لم يعرفوا بوجودك -
(ماك) -

316
00:22:12,626 --> 00:22:15,292
(إن أمسكوا بـ(غوردون
من يعلم ما الذي قد نواجهه

317
00:22:15,542 --> 00:22:19,584
انتظري إشارتي
ما إن أجد (كولسون)، سأناديك

318
00:22:23,292 --> 00:22:24,626
سأكون جاهزة

319
00:22:27,626 --> 00:22:30,876
هذه ليست فوضى بل شر -
العدالة ليست جميلة دوما -

320
00:22:30,999 --> 00:22:32,292
(أيها العميل (كولسون

321
00:22:32,417 --> 00:22:35,667
بالنسبة إلى رجل قد مات وقُتل بقدرك
يجب أن تفهم ذلك بحلول الآن

322
00:22:35,876 --> 00:22:38,751
بالحديث عن الجمال
سأحتفظ بعيني الزرقاوين، أليس كذلك؟

323
00:22:39,209 --> 00:22:44,042
سؤال وجيه، لست واثقا تماما -
ماذا؟ لا، لا، لا -

324
00:22:44,167 --> 00:22:46,125
توقف يا رجل
هذا ليس ما وافقت عليه

325
00:22:46,250 --> 00:22:48,209
كورا)، أرجوك) -
(ساعد (غوردون) (جايانغ -

326
00:22:48,334 --> 00:22:52,125
على إبقاء (كورا) أسيرة -
يا رجل، هيا -

327
00:22:53,501 --> 00:22:56,709
لا أشعر بأنني على ما يرام -
أخرجني من هنا يا رجل -

328
00:22:56,876 --> 00:22:58,375
لقد غيّرت رأيي

329
00:23:04,584 --> 00:23:06,584
!أرأيت؟ تم كل شيء على ما يرام

330
00:23:06,999 --> 00:23:08,999
!وأعني كلامي -
لا تعرفين ما تفعلينه -

331
00:23:09,083 --> 00:23:10,626
بمنح ذلك الرجل تلك القوة

332
00:23:11,167 --> 00:23:12,999
كان ذلك مقدّرا

333
00:23:13,876 --> 00:23:16,584
أردت الرحيل فرحلت

334
00:23:16,709 --> 00:23:20,501
اختفيت وعاودت الظهور
يجب أن يكون هناك كلمة تصف هذا التعبير

335
00:23:20,626 --> 00:23:24,667
انتقلت بعديا -
(أحب هذا، أجل، شكرا يا (فيل -

336
00:23:24,792 --> 00:23:28,083
أتخال أنه مع تدريب كافٍ يمكنك اصطحابي معك
والذهاب حيث أطلب منك؟

337
00:23:28,209 --> 00:23:31,999
بالطبع -
جيد، نحن نعرف هدفنا لنذهب ونجدها -

338
00:23:33,792 --> 00:23:37,250
مهلًا، هل هذا...؟ أجل

339
00:23:37,542 --> 00:23:40,292
ها نحن ذا
نحن مستعدون للانطلاق يا صديقي

340
00:23:52,250 --> 00:23:55,375
قولا لي إن هناك أخبارا جديدة -
آسف، لا شيء بعد -

341
00:23:56,417 --> 00:23:58,751
علمت أن هذه غلطة
ما كان يجب أن أوافق على هذا

342
00:23:58,876 --> 00:24:00,542
يمكنك الوثوق بنا

343
00:24:00,792 --> 00:24:03,042
!أثق بكم؟ لا أعرف شيئا عنكم

344
00:24:03,167 --> 00:24:06,042
ولا أحد يريد إخباري أي شيء -
نريد المساعدة فحسب -

345
00:24:07,167 --> 00:24:11,542
آفترلايف) مهمة لنا أيضا) -
لا تعرفين شيئا عن ذلك -

346
00:24:13,042 --> 00:24:14,375
سبق وكانت هناك

347
00:24:17,626 --> 00:24:21,000
قبل قدوم صديقتكما
لم يسبق أن وجدنا شخص غريب

348
00:24:21,209 --> 00:24:23,000
ليست غريبة

349
00:24:25,751 --> 00:24:27,250
هيا، أريها

350
00:24:47,584 --> 00:24:48,918
اهتزازات

351
00:24:51,000 --> 00:24:52,709
أين تعلمت ذلك؟

352
00:24:53,542 --> 00:24:56,918
(منك، في (آفترلايف

353
00:24:57,542 --> 00:24:59,209
بعد 30 سنة

354
00:25:02,209 --> 00:25:05,167
نحن من المستقبل
...وأعلم كيف يبدو ذلك ولكنه

355
00:25:07,667 --> 00:25:11,209
هذه الحقيقة -
...أنا -

356
00:25:13,125 --> 00:25:17,083
شعرت بأنني... أعرفك

357
00:25:18,125 --> 00:25:19,876
...ثمة شيء

358
00:25:21,125 --> 00:25:24,876
مألوف جدا فيك

359
00:25:25,709 --> 00:25:27,501
...هبتك، تشبه كثيرا

360
00:25:34,250 --> 00:25:38,542
سرق (ناثانيال) ذلك منك -
كاد ذلك أن يقتلني -

361
00:25:40,834 --> 00:25:43,501
معرفته بالمستقبل هي ما قاده إلينا

362
00:25:44,417 --> 00:25:48,792
(هذا ما استغله لتشويش عقل (كورا
وقلبها ضدي

363
00:25:54,918 --> 00:25:56,250
هل أنت مقربة منها؟

364
00:26:00,042 --> 00:26:01,375
نحن لا نفترق

365
00:26:02,000 --> 00:26:04,584
كانت تتعلق بساقي في السنوات الـ3 الأولى

366
00:26:04,709 --> 00:26:06,542
فتاة خجولة وحنونة

367
00:26:06,834 --> 00:26:08,125
ما الذي تغيّر؟

368
00:26:10,417 --> 00:26:11,834
(تيراجينيسيس)

369
00:26:12,375 --> 00:26:14,667
...ظننت أنها جاهزة ولكن

370
00:26:14,999 --> 00:26:17,459
فقدت (كورا) السيطرة
وحصلت حوادث

371
00:26:18,000 --> 00:26:21,125
وكلما حاولت المساعدة
كلما ابتعدت أكثر عني

372
00:26:23,417 --> 00:26:24,751
لا بد أن هذا صعب

373
00:26:27,542 --> 00:26:32,667
قربك إلى هذه الدرجة من شخص ما
وعدم تمكنك من التواصل معه

374
00:26:34,542 --> 00:26:38,000
الآخرون، أرادوا التخلص منها

375
00:26:39,667 --> 00:26:41,999
ولكنهم لا يرون ما أراه

376
00:26:43,501 --> 00:26:48,083
تتمتع (كورا) بقلب طيب
وتستحق الإنقاذ

377
00:26:49,000 --> 00:26:50,918
إنها محظوظة بوجودك قربها

378
00:26:54,417 --> 00:26:57,250
مكنتني قوتي من أن أعيش طويلًا

379
00:26:57,542 --> 00:27:01,292
كنت أخال أن هذه أعظم هباتي
ولكنني كنت مخطئة

380
00:27:03,834 --> 00:27:05,375
هي كانت ذلك

381
00:27:11,125 --> 00:27:12,792
عذرا، هل قلت شيئا؟

382
00:27:16,751 --> 00:27:20,459
خلال ترعرعي، لم أعرف والدتي مطلقا

383
00:27:21,375 --> 00:27:24,834
وعندما وجدتها وأخيرا

384
00:27:27,167 --> 00:27:29,626
لم تكن كما أملت

385
00:27:31,999 --> 00:27:33,792
هل أذتك؟

386
00:27:36,250 --> 00:27:39,709
لا يمكنني تبرير أسباب والدتك

387
00:27:40,459 --> 00:27:42,000
ولكن بالنسبة إلي

388
00:27:43,417 --> 00:27:46,834
محاولة فعل الصواب أحيانا

389
00:27:47,918 --> 00:27:50,292
تؤدي إلى نتائج خاطئة تماما

390
00:28:03,125 --> 00:28:04,834
نحن هنا -
!لقد نجحت -

391
00:28:06,042 --> 00:28:07,792
بل يمكنك القول إن المرة الثالثة ثابتة

392
00:28:10,125 --> 00:28:11,751
رأيت أداء هذه الفرقة الافتتاحي

393
00:28:11,876 --> 00:28:14,209
خلال حفلة (تويستد سيستر) الموسيقية -
"(ديك سكواد)" -

394
00:28:14,751 --> 00:28:17,792
خضت يوما حافلا
ولكنه لم ينتهِ بعد

395
00:28:18,417 --> 00:28:20,250
علينا الانفصال
هل أنت جاهز؟

396
00:28:20,542 --> 00:28:22,876
لو كانت المهمة سهلة
لما كانت ممتعة

397
00:28:32,209 --> 00:28:35,292
(كولسون) -
تماسك، سنرحل -

398
00:28:35,501 --> 00:28:38,083
...الباب -
دعني أقلق حيال ذلك -

399
00:28:39,167 --> 00:28:41,792
بُنيت هذه الغرفة لاحتواء متحولين أقوياء

400
00:28:41,918 --> 00:28:44,584
حقا؟ وأنا على وشك إخراجنا من هنا

401
00:28:44,709 --> 00:28:47,334
شاهدني، سيكون ذلك مرضيا جدا

402
00:28:47,709 --> 00:28:52,501
لا يمكنك إخراجنا
ولكن ربما أستطيع أنا ذلك

403
00:28:53,334 --> 00:28:54,918
وفّر طاقتك، أنت ضعيف جدا

404
00:28:56,250 --> 00:28:59,959
...المتحولون الآخرون
لا يمكنني السماح بحدوث هذا لهم

405
00:29:00,042 --> 00:29:01,375
!(مهلًا (غوردون

406
00:29:04,042 --> 00:29:05,876
لا عليك، ستكون بخير

407
00:29:07,501 --> 00:29:08,834
أنت مضحك جدا

408
00:29:18,292 --> 00:29:19,667
من أنت؟

409
00:29:21,292 --> 00:29:24,459
(ميليندا ماي)
ذكرى من المستقبل

410
00:29:24,792 --> 00:29:26,709
أنا صديقك القديم
(جون غاريت)

411
00:29:27,083 --> 00:29:30,876
ما زلت أتمتع بالوسامة الرجولية نفسها
ربما أقل بقليل

412
00:29:31,999 --> 00:29:35,542
كيف وجدت هذا المكان يا (جون)؟ -
أخبرني صديقي (نايت) كيف أجده -

413
00:29:36,417 --> 00:29:37,751
إنه في مكان ما هنا

414
00:29:45,542 --> 00:29:48,667
أعرف وجهتي
ولكن ما زال هبوطي متقلقلًا

415
00:29:49,876 --> 00:29:51,584
أسمى (كولسون) ذلك بالانتقال البعدي

416
00:29:52,417 --> 00:29:57,459
غوردون)، ما الذي تفعله هنا؟) -
أخطط لرحلة صغيرة -

417
00:29:57,584 --> 00:29:59,459
وأبحث عن فتاة متحررة في تفكيرها لمرافقتي

418
00:29:59,584 --> 00:30:03,042
خلتك لن تسأل مطلقا -
...آسف عزيزتي، لست من -

419
00:30:13,209 --> 00:30:14,709
حسنا، وداعا

420
00:30:27,167 --> 00:30:28,501
دايزي)، هل تسمعينني؟)

421
00:30:29,167 --> 00:30:31,125
"!دايزي) أجيبي)" -
ماي)، ما الخطب؟) -

422
00:30:31,292 --> 00:30:33,918
(جون غاريت) مع (ناثانيال)
(وحصلا على قوى (غوردون

423
00:30:34,083 --> 00:30:37,292
"انقلي (جايانغ) إلى مكان آمن" -
علينا الرحيل -

424
00:30:44,083 --> 00:30:46,125
كنت أبحث عنك في كل مكان

425
00:30:54,167 --> 00:30:57,125
كولسون)، (غوردون)؟)

426
00:30:58,501 --> 00:31:00,751
المتحولون محتجزون في تلك الغرفة هناك

427
00:31:03,167 --> 00:31:07,501
...(حسنا، يجدر بي مناداة (يويو)، (يو

428
00:31:07,918 --> 00:31:10,000
لم أعتد هذا بعد -
اتصلت بي (ماي) عبر اللاسلكي -

429
00:31:10,125 --> 00:31:12,292
ناثانيال) في المنارة) -
(إنه مع (جون غاريت -

430
00:31:12,667 --> 00:31:13,999
سأفسّر لكما في طريق عودتنا إلى هناك

431
00:31:14,083 --> 00:31:16,292
(حسنا، أنا و(يويو
سنخرج الرهائن

432
00:31:16,417 --> 00:31:18,000
(جد (كورا
(وسنلتقي ثانية في الـ(كوينجيت

433
00:31:18,125 --> 00:31:19,751
أشعر بأنها ربما تتوقع ذلك

434
00:31:22,250 --> 00:31:23,959
لدى (مالك) حراس أمامنا

435
00:31:24,417 --> 00:31:25,751
لا مشكلة

436
00:31:27,000 --> 00:31:28,334
!يا غبي

437
00:31:32,792 --> 00:31:34,083
قومي بذلك

438
00:31:38,542 --> 00:31:39,876
!رباه

439
00:31:44,375 --> 00:31:46,125
لا عليكم، أنتم بأمان

440
00:31:49,417 --> 00:31:52,167
بالمناسبة، أحببت التحديث

441
00:31:52,999 --> 00:31:54,542
حسنا، لنخرجكم من هنا

442
00:31:58,250 --> 00:31:59,709
لا تطلقي النار

443
00:32:01,000 --> 00:32:04,334
كلانا هنا، أتريدين إسقاط
ريفرز إند) كلها فوق رؤوسنا؟)

444
00:32:04,459 --> 00:32:08,667
أعطني سببا لذلك -
أين (كورا)؟ ماذا فعلت بها؟ -

445
00:32:10,584 --> 00:32:13,459
آسف، لم تستطع (كورا) الحضور
ولكنها ترسل إليك تحياتها

446
00:32:13,584 --> 00:32:16,792
وإياك والنظر إلي بهذا الشكل
(ما زال لديك (دايزي

447
00:32:17,083 --> 00:32:18,584
ألا تكفيك ابنة واحدة؟

448
00:32:23,999 --> 00:32:25,292
لم تعلمي

449
00:32:28,918 --> 00:32:31,626
هذا المكان
(يبدو كحلقة أخيرة من مسلسل (دالاس

450
00:32:32,167 --> 00:32:36,959
...آسفة، أردت إخبارك ولكن -
ما قلته عن والدتك -

451
00:32:37,125 --> 00:32:41,751
كنت تتحدثين عني -
إنه... لا بأس -

452
00:32:42,042 --> 00:32:45,959
...هل أذيتك؟ ولكن لما -
القصة شيقة في الواقع -

453
00:32:46,501 --> 00:32:50,125
قامت (هايدرا) بتقطيعك إلى أجزاء
وتركت شبه ميتة وسُرقت قواك

454
00:32:50,250 --> 00:32:53,334
بات هذا قاسما مشتركا بينكما الآن

455
00:32:53,709 --> 00:32:56,459
نشأت (دايزي) وحدها وكانت حزينة

456
00:32:57,250 --> 00:33:00,083
ووجدتك بالنهاية ولكن عندئذٍ
...(كنت قد أصبحت مناضلة وكانت هي مع (شيلد

457
00:33:00,209 --> 00:33:01,918
توقف -
كنتما خصمين -

458
00:33:02,000 --> 00:33:04,334
فبدأت باستنزاف حياتها -
!كفى -

459
00:33:04,459 --> 00:33:09,834
وكدت تنجحين وتوشكين على قتلها
ولكن احزري من تدخل لسحق عمودك الفقري

460
00:33:09,959 --> 00:33:11,959
...العزيز -
!يكفي -

461
00:33:19,501 --> 00:33:20,999
هزة جيدة

462
00:33:21,083 --> 00:33:23,834
أعطيك علامة جيد، بل جيد جدا

463
00:33:24,250 --> 00:33:25,792
ولكن هناك حتما مجال للتحسين

464
00:33:35,209 --> 00:33:38,959
إن لم تحسبي الأمر
فقد تمتعت بهذه القوى فترة أطول منك بكثير

465
00:33:40,751 --> 00:33:43,167
اترك ابنتي وشأنها

466
00:33:52,459 --> 00:33:55,000
لا تتدخلي، لن أكرر كلامي مجددا

467
00:33:56,000 --> 00:33:57,334
!لا أمي

468
00:34:04,709 --> 00:34:06,417
لا أظنها ستعيش إلى الأبد على ما أظن

469
00:34:08,000 --> 00:34:09,626
وأنت لن تري الحياة مطلقا

470
00:35:02,542 --> 00:35:05,167
(إن لم يأتِ هنا من أجل (جايانغ
فمن التي كان يسعى وراءها؟

471
00:35:06,167 --> 00:35:08,125
من (غاريت) هذا بأية حال؟

472
00:35:15,209 --> 00:35:16,959
!ها أنت -
!سوزا)! أطلق النار عليه) -

473
00:35:46,542 --> 00:35:47,876
(كورا)

474
00:35:49,459 --> 00:35:50,792
دوري

475
00:35:52,000 --> 00:35:53,334
ببطء

476
00:35:56,792 --> 00:35:59,918
(أيها العميل (كولسون
كنت بانتظارك

477
00:36:01,083 --> 00:36:02,918
لقد رحلت بقية عصابتك

478
00:36:03,584 --> 00:36:06,918
لقد تخلوا عنك
نقلهم (غاريت) إلى مكان آخر

479
00:36:07,918 --> 00:36:09,584
أردت مرافقتك

480
00:36:10,918 --> 00:36:12,209
ومقابلة شقيقتي

481
00:36:12,751 --> 00:36:14,083
أخبرتني (سيبل) كل شيء عنها

482
00:36:21,125 --> 00:36:25,501
(قتل (ناثانيال) (جايانغ"
"لا أفهم ولكنه لم يرد قواها مطلقا

483
00:36:25,834 --> 00:36:28,959
ما زلت أحاول أن أعرف إلى أين قد ذهب"
"واختفى (غاريت) أيضا

484
00:37:09,083 --> 00:37:10,417
(لقد أخذا (سيمونز

485
00:37:18,626 --> 00:37:19,959
أين (ديك)؟

486
00:37:26,000 --> 00:37:28,209
"!(ديك)، أجب، (ديك)"

487
00:37:30,000 --> 00:37:31,918
"!ديك)، أجب! أين أنت؟)"

488
00:37:45,375 --> 00:37:47,459
"!ديك شو)، أجب على جهاز اللاسلكي خاصتك)"

489
00:37:49,334 --> 00:37:50,667
ماي)، إلى أين نحن ذاهبون؟)

490
00:37:50,792 --> 00:37:52,083
لن نذهب إلى أي مكان"
"بعكسك أنت

491
00:37:52,459 --> 00:37:53,792
(تم اختطاف الـ(زيفر

492
00:38:23,709 --> 00:38:26,209
يستمر هذا اليوم بالتحسن باستمرار

493
00:38:26,334 --> 00:38:27,792
أولًا، حصلت على قوة خارقة

494
00:38:27,999 --> 00:38:29,417
!والآن، سفينة فضائية؟

495
00:38:30,417 --> 00:38:32,667
هلا تصرخ معي قائلًا
!هذا أفضل يوم على الإطلاق؟

496
00:38:32,918 --> 00:38:34,209
"هذا أفضل يوم على الإطلاق"

497
00:38:34,334 --> 00:38:36,918
إن لم ينفع الشريط اللاصق
يمكنني طحن عظمة أو اثنتين في فخذك

498
00:38:37,000 --> 00:38:38,334
الخيار لك

499
00:38:42,250 --> 00:38:44,292
لمَ أنا هنا؟
ماذا تريد؟

500
00:38:44,751 --> 00:38:46,918
أجرت صديقتي (سيبل) الحسبة

501
00:38:47,999 --> 00:38:51,459
وفي كل نتيجة لا نكون فيها المنتصرين
تشمل قاسما مشتركا وحيدا

502
00:38:52,584 --> 00:38:55,209
(فيتز) -
لقد اعترض طريقنا بما يكفي -

503
00:38:56,959 --> 00:38:58,417
وستأخذيننا إليه الآن

504
00:39:05,751 --> 00:39:08,751
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

