﻿1
00:00:17,393 --> 00:00:19,393
<font color="#00ff00"><b>ترجمة: أسد الله خليل</b></font>

2
00:00:19,394 --> 00:00:21,771
حافظي على الاتصال

3
00:00:21,855 --> 00:00:23,106
هذا صحيح

4
00:00:23,189 --> 00:00:24,065
أبقي مركزه

5
00:00:24,149 --> 00:00:26,234
هل عادةً ما يستغرق هذا وقتاً طويلاً ؟

6
00:00:27,110 --> 00:00:29,362
أنا لا أتدرب بهذا القدر

7
00:00:29,446 --> 00:00:31,781
ربما السحر ليس مجالكِ

8
00:00:33,074 --> 00:00:36,327
لا تدعيه يُشتتكِ

9
00:00:41,791 --> 00:00:42,791
!لقد فعلتها

10
00:00:43,626 --> 00:00:44,945
أعني بالطبع فعلتها

11
00:00:45,545 --> 00:00:48,339
أنها تعويذة حقيقة
لا تتعب نفسك بالمقاومة

12
00:00:48,590 --> 00:00:51,968
فقط أخبرني بكُل ما تعرفه
عن خطة القطيع

13
00:00:54,429 --> 00:00:55,429
نعم

14
00:00:55,513 --> 00:00:57,182
لا أستطيع المقاومة أكثر

15
00:00:57,807 --> 00:01:00,226
يجب أن أقول الحقيقة

16
00:01:00,310 --> 00:01:01,436
...الحقيقةُ هيَ

17
00:01:03,188 --> 00:01:05,607
هذا الفستان لا يناسبُكِ حقاً

18
00:01:05,982 --> 00:01:08,526
أوه, والسحر كذلك

19
00:01:10,111 --> 00:01:12,447
هل فشلت تعويذتك الصغيرة؟

20
00:01:12,614 --> 00:01:15,033
وقد صدّقتِ أدائي
يمكنني معرفة ذلك

21
00:01:15,200 --> 00:01:16,451
هذا يُسمى تمثيلاً

22
00:01:16,743 --> 00:01:18,411
هذا هو السحر الحقيقي

23
00:01:18,495 --> 00:01:19,913
جلالتُكِ

24
00:01:19,996 --> 00:01:23,083
لقد عادت أدورا و طلبت
اجتماعاً لتحالف الأميرات

25
00:01:23,166 --> 00:01:25,919
أدورا عادت؟-
أدورا طلبت أجتماعاً؟-

26
00:01:26,002 --> 00:01:27,087
هل تستطيع فعل هذا؟

27
00:01:27,212 --> 00:01:28,922
أعتقدتُ بأنك هي الملكة

28
00:01:29,798 --> 00:01:32,759
أظنُ بأنني يجب أن
أتدرب على تقليد أدورا

29
00:01:32,884 --> 00:01:34,677
فمن الواضح أنها القائدةُ هنا

30
00:01:34,761 --> 00:01:35,804


31
00:01:36,304 --> 00:01:37,764
هل الشعر مُرتفع بما فيه الكفايه؟

32
00:02:25,353 --> 00:02:27,188
هل سيحدث هذا فعلاً؟

33
00:02:27,480 --> 00:02:28,481
لأثيريا؟

34
00:02:28,773 --> 00:02:29,983
لـ....لنا نحن؟

35
00:02:31,317 --> 00:02:34,737
قلب أثيريا كاد أن يُدمر الجميع في زمن مارا

36
00:02:34,821 --> 00:02:38,408
وهو يُصبحُ أقوى أكثرا بمرور القرون

37
00:02:38,491 --> 00:02:40,535
....أذا تم تفعيله الآن

38
00:02:41,327 --> 00:02:43,955
يجب أن نتأكد بأنه لن يتَفعل مُجدداً

39
00:02:46,958 --> 00:02:48,543
اذاً, كيف سنوقفه؟

40
00:02:48,626 --> 00:02:50,044
نوقفه؟

41
00:02:52,589 --> 00:02:56,801
السؤال الحقيقي هو
كيف تنوين أستخدامها

42
00:02:56,885 --> 00:02:58,678
لمصلحتنا؟

43
00:02:58,761 --> 00:03:01,347
لن نفعل ذلك, لقد رأيتِ المُحاكاة

44
00:03:01,431 --> 00:03:02,849
يجل علينا أن نُعطله

45
00:03:02,932 --> 00:03:05,018
ونتخلص من قوةٍ عظيمة كهذه؟

46
00:03:05,101 --> 00:03:07,478
ربما كان الأوائل حمقى

47
00:03:07,562 --> 00:03:11,608
لتخزينِهم لكمية هائلة من الطاقة
الخام داخل قلب الكوكب

48
00:03:11,691 --> 00:03:13,484
.....والآن بما أنها موجودة

49
00:03:13,860 --> 00:03:16,696
ماذا أذا كانت هنالك طريقة
لتوجيه السحل بأنفسنا؟

50
00:03:16,779 --> 00:03:20,909
الأميرات قويات, لكن مع ذلك السحر

51
00:03:20,992 --> 00:03:22,911
سيصبحن لا يقهرن

52
00:03:23,870 --> 00:03:25,330
سنكون بأقصى قوتنا

53
00:03:25,496 --> 00:03:27,332
سيمكننا أن نهزم القطيع

54
00:03:27,415 --> 00:03:29,834
هل تفكرين بفعل هذا جدياً؟

55
00:03:29,918 --> 00:03:30,918
لقد سمعتِ بو

56
00:03:31,002 --> 00:03:32,712
أنه سلاح خارق غير مستقر

57
00:03:32,879 --> 00:03:34,797
العبث به سيكون خطيراً جداً

58
00:03:34,881 --> 00:03:36,215
خطير؟

59
00:03:36,424 --> 00:03:39,093
كل يوم, يحتل القطيع أراضي جديدة

60
00:03:41,554 --> 00:03:43,681
لقد نفذت منا الخيارات

61
00:03:44,557 --> 00:03:48,061
لذا أقرتح بأن نجعل لايت هوب
تُخبرنا بكيفية عمله

62
00:03:48,144 --> 00:03:49,687
ونستعيد بذلك قوتنا

63
00:03:50,271 --> 00:03:52,732
كُل ما تريده هو تشغيل السلاح

64
00:03:52,899 --> 00:03:56,903
هل تُصغين لنا أصلاً؟-
حسناً, أستراحة لخمس دقائق-

65
00:04:14,128 --> 00:04:15,713
سكوربيا؟

66
00:04:22,178 --> 00:04:23,221
أخيراً

67
00:04:27,767 --> 00:04:28,935
مالذي تفعلونه؟

68
00:04:29,018 --> 00:04:30,311
لقد عدنا للتو

69
00:04:30,395 --> 00:04:33,356
تم تأمين الساحل الجنوبي
لا توجد أي تحركات للمقاومة

70
00:04:33,439 --> 00:04:36,609
عندما كُنتم في المعركة هناك
هل رأيتم أحداً؟

71
00:04:36,818 --> 00:04:38,361
أي شيء آخر؟

72
00:04:38,444 --> 00:04:40,363
فقط العديد من الجنود المتعبين

73
00:04:40,446 --> 00:04:44,450
أذاً فلتعودوا ألى هناك-
كاترا, نحن نعمل بشكلٍ مضاعف بالفعل-

74
00:04:44,534 --> 00:04:47,287
لقد كنا نقاتل دون توقف لأيام

75
00:04:47,370 --> 00:04:48,371
نحتاج للنوم

76
00:04:48,454 --> 00:04:51,249
أوه, أنا آسفة, هل أنتي مُتعبة؟

77
00:04:53,501 --> 00:04:55,545
نحنُ جميعاً مُتعبون
لكننا لن نرتاح

78
00:04:55,628 --> 00:04:58,006
حتى تصبح أثيريا بأكملها تحت سيطرتنا

79
00:04:58,089 --> 00:05:01,259
كل شيء يكتمل أخيرا
نحن نفوز

80
00:05:01,384 --> 00:05:03,136
!لذا, فلتعودوا ألى هناك

81
00:05:05,638 --> 00:05:06,973
لديكِ مشكلة؟

82
00:05:29,954 --> 00:05:33,291
....أعرفُ بأننا قد خسرنا الكثير لكن-
خسرنا الكثير؟-

83
00:05:33,374 --> 00:05:36,878
أيلبرون, ثيمور, آلون, سيلينيس

84
00:05:37,128 --> 00:05:39,130
لقد خسرنا كل شيء تقريباً

85
00:05:39,213 --> 00:05:43,051
هذا السحر هو الشيء الوحيد
الذي سيساعدنا في أنقاذ الجميع

86
00:05:46,637 --> 00:05:48,598
أستعمل الطاقة السحرية المخيفة

87
00:05:48,723 --> 00:05:51,184
لا أستعمل الطاقة السحرية المخيفة

88
00:05:55,396 --> 00:05:58,024
ربما يجب علينا متابعة هذا في الصباح

89
00:05:58,357 --> 00:06:00,276
ليس لأنني تجاوزت موعد نومي

90
00:06:00,359 --> 00:06:03,696
ليس لدي موعد نوم
يمكنني النوم متى شئت

91
00:06:03,780 --> 00:06:05,698
أو يمكننا ان نُقرر هذا الآن

92
00:06:06,324 --> 00:06:09,243
سوف افعل كل ما يتطلبه الأمر لأستعيد مملكتي

93
00:06:09,327 --> 00:06:11,120
أقترح أن نستخدم السحر

94
00:06:11,204 --> 00:06:15,750
أنه خطيرٌ جداَ, ماذا لو فقدنا السيطرة أثناء العملية؟
أوه, لا أعرف

95
00:06:15,833 --> 00:06:19,212
فقط أستبعدوني,أستعمل الطاقة السحرية المخيفة
أو لا أستعمل الطاقة السحرية المخيفة

96
00:06:19,295 --> 00:06:22,465
لماذا لا أستطيع الحصول على كرسي
بينما حصل الشخص الجديد على واحد؟

97
00:06:22,548 --> 00:06:24,425
أوه, لا أنا اجلس فوق إيملي

98
00:06:24,509 --> 00:06:27,678
....سويفت ويند, هل هذا وقت مناسب لـ

99
00:06:32,809 --> 00:06:34,811
مرحباً جميعاً, كيف حالكم؟

100
00:06:34,894 --> 00:06:37,480
يا ألهي, أنا آسفةٌ جداً
للقدوم دون أخباركم

101
00:06:37,563 --> 00:06:38,856
لم أُرد مقاطعتكم

102
00:06:38,940 --> 00:06:42,068
بدوتم وكأنكم مشغولين
لذا تسللت خلف الحراس

103
00:06:42,151 --> 00:06:44,695
وأنتظرتكم لتلاحظوا وجودي هنا

104
00:06:44,779 --> 00:06:45,863
!جندي قطيع

105
00:06:47,240 --> 00:06:49,200
لأجل الرأس الرمادي

106
00:06:52,203 --> 00:06:54,163
لا..تمهلوا...تمهلوا

107
00:06:54,247 --> 00:06:55,832
لا أُريد مقاتلتكم

108
00:06:55,915 --> 00:06:57,875
لديها روبوت

109
00:06:57,959 --> 00:06:59,877
لأجل سيلينيس

110
00:07:00,628 --> 00:07:01,879
!لحظة

111
00:07:03,422 --> 00:07:05,299
لقد أفسدتِ أجتماع الأميرات

112
00:07:19,939 --> 00:07:21,941
لا, أنظروا, أنتظروا أنظروا, أنتظروا, لا

113
00:07:31,701 --> 00:07:33,703
أرجوكم, لا أريد أن أذيكم

114
00:07:33,786 --> 00:07:35,621
...أظن بأنها تقول الحقيقـ

115
00:07:40,960 --> 00:07:43,087
أنه آسفةٌ جداً
لم أقصد فعل هذا

116
00:07:43,254 --> 00:07:44,797
..أنها غريزة

117
00:07:47,175 --> 00:07:49,927
!أرجوكم, أُريد مساعدتكم لأنقاذ أنترابتا

118
00:08:08,654 --> 00:08:10,865
..سكوربيا؟ عرفت بأنك ستأتين

119
00:08:14,619 --> 00:08:16,496
تمالكِ نفسكِ

120
00:08:29,342 --> 00:08:32,178
..حسناً, لا من المستحل أن نعمل بـ

121
00:08:36,724 --> 00:08:39,310
مالذي يقولونه؟-
ماذا؟ من؟-

122
00:08:39,393 --> 00:08:41,896
لا تتظاهري بأنكِ لا تعرفين

123
00:08:41,979 --> 00:08:43,481
هل هم يضحكون علّي؟

124
00:08:44,857 --> 00:08:47,151
على الأغلب الناس متعبون فقط

125
00:08:47,235 --> 00:08:50,780
أعتقد أذا تركتيهم ينامون
سيكون كل شيء بخير

126
00:08:51,197 --> 00:08:52,532
!لا شيء بخير

127
00:08:52,615 --> 00:08:54,659
سكوربيا كانت لتكون هنا
لو كان كل شيء بخير

128
00:09:04,335 --> 00:09:06,420
فقط أرحلي, كما يفعل الباقون

129
00:09:08,214 --> 00:09:09,715
!أذهبي

130
00:09:15,930 --> 00:09:18,015
دبل-تربل هل أنت هناك؟

131
00:09:20,601 --> 00:09:21,852
هيا

132
00:09:22,436 --> 00:09:23,479
!أجبني

133
00:09:29,569 --> 00:09:32,947
مجدداً, أنا آسفةٌ جدا على لسعكٍ

134
00:09:37,743 --> 00:09:39,453
حسناً يا جدنية القطيع؟

135
00:09:39,579 --> 00:09:40,705
لما أنتِ هنا؟

136
00:09:43,124 --> 00:09:45,585
هل أنتِ تُصغين لي؟

137
00:09:45,668 --> 00:09:48,588
حسناً...نعم لكن...شادو ويفر

138
00:09:48,754 --> 00:09:51,382
في القمر المضيئ
كل شيء بدء يُصح منطقياً

139
00:09:51,465 --> 00:09:53,676
بسبب تصرفات كاتر الغريبة

140
00:09:53,759 --> 00:09:56,304
والآن أنا قد رحلت
أوه, هذا شيؤثر عليها جداً

141
00:09:56,429 --> 00:09:58,598
مهلاً, أجيبي عن السؤال

142
00:09:58,681 --> 00:09:59,682
صحيح, آسفة

143
00:09:59,765 --> 00:10:02,143
الأمر أنكم تبدون بارعين في مسائل الصداقة

144
00:10:02,226 --> 00:10:05,146
أنتِ هنا لتتعلمي كيف
تُصبحين صديقة جيدة؟

145
00:10:05,229 --> 00:10:06,397
نعم, هذا هو

146
00:10:06,480 --> 00:10:08,733
ترين, لقد كن أظن بأنني
صديقة جيدة لكاترا

147
00:10:08,816 --> 00:10:11,219
لكن أتضح بأن كاترا لم صديقة جيدة لي

148
00:10:11,402 --> 00:10:13,738
و أيضاً بما أنني لا أمتلك فكرة
عن ماهية الصداقة الحقيقية

149
00:10:13,821 --> 00:10:16,449
يا رجل, أعتقد بأن أنترابتا كانت
الصديقة الوحيدة اللتي حظيت بها

150
00:10:19,160 --> 00:10:20,160
و أيملي

151
00:10:22,163 --> 00:10:24,248
قولي أشياءً لها معنى

152
00:10:24,332 --> 00:10:26,709
صحيح, حسناً
أنترابتا حاولت تحذير هورداك

153
00:10:26,792 --> 00:10:29,795
عن مسئلة, تعرفين ماذا
البوابة الغريبة تلك

154
00:10:29,879 --> 00:10:32,673
لذا كاترا قامت بأرسالها
...ألى جزيرة الوحوش, وأنا

155
00:10:33,758 --> 00:10:34,758
تركتها تفعل ذلك

156
00:10:35,259 --> 00:10:37,845
الآن, يجب علي أن أُنقذها

157
00:10:38,095 --> 00:10:39,347
جزيرة الوحوش؟

158
00:10:39,472 --> 00:10:40,723
التي فيها خنافس الدماء؟

159
00:10:40,806 --> 00:10:43,643
و الأشجار اللتي تحتوي على شفرات حادة
بدلا عن الأوراق؟ هل هذا حقيقي؟

160
00:10:43,726 --> 00:10:46,395
أوه, نعم لكن أسوء من ذلك بكثير

161
00:10:46,479 --> 00:10:50,316
لقد  أخبرنا الأطفال بهذه القصص
لكي لا يخافوا

162
00:10:50,399 --> 00:10:51,567
أنها أسوء؟

163
00:10:51,651 --> 00:10:53,486
أوه, مالذي فعلته؟

164
00:10:53,569 --> 00:10:55,154
لا يمكننا أن نتركها هناك

165
00:10:55,237 --> 00:10:59,158
أذا أردنا أن نُفكك السلاح بأمان
فإنترابتا هي أملنا الوحيد

166
00:10:59,325 --> 00:11:01,494
سوف تعرف مزيداً عن ذلك أكثر من أي شخص-
...مهلاً-

167
00:11:01,577 --> 00:11:04,497
يجب أن نذهب لجزيرة الوحوش حالاً
وننقذ أنترابتا

168
00:11:04,580 --> 00:11:07,124
ونعطل قلب أثيرا للأبد-
تمهلوا-

169
00:11:07,208 --> 00:11:08,751
أنا معكم-
لا أنت لست..ماذا؟-

170
00:11:08,834 --> 00:11:11,754
أنا يضاً, هذا واضح لأنني
من أقترحتُ الأمر عليكم

171
00:11:11,837 --> 00:11:16,676
...عظيم, أذاً قد تقرر الأمر, سو نذهب-
هل لا يتوقف الجميع لثانية واحدة-

172
00:11:17,843 --> 00:11:19,762
أنتِ لن تذهبي لأي مكان

173
00:11:20,012 --> 00:11:21,430
أنتِ سجينتنا

174
00:11:21,514 --> 00:11:24,266
وأنتِ! يجب علينا أن نتكلم عن هذا

175
00:11:24,350 --> 00:11:25,684
!الآن

176
00:11:28,312 --> 00:11:29,146
توقفي

177
00:11:29,313 --> 00:11:32,650
توقفي فقط عن الأندفاع بخططكِ

178
00:11:32,733 --> 00:11:34,485
يجب علينا أن تحدث عن هذا

179
00:11:34,568 --> 00:11:35,986
ماذ يوجد للتحدث عنه؟

180
00:11:36,070 --> 00:11:38,322
أنترابتا تحتاج مساعدتنا
ونحن نحتاج أنترابتا

181
00:11:38,406 --> 00:11:42,660
أدورا, هل سمعت يوما عن
شخصٍ عاد من جزيرة الوحوش؟

182
00:11:42,743 --> 00:11:46,288
هل تعرفين أصلاً أين هي؟-
لا, لكن يجب علينا أن نحاول-

183
00:11:46,372 --> 00:11:49,166
أوه, خطة عظيمة
القطيع على أعتاب أبوابنا

184
00:11:49,250 --> 00:11:52,795
ونحن سنترك كل شيء لنذهب
في مهمة أنقاذ مستحيلة

185
00:11:52,878 --> 00:11:55,923
غبيمر, أنتِ تريدين أنقاذ أنترابتا
أليس كذلك؟

186
00:11:56,006 --> 00:11:58,551
بالطبع, سوف ننقذها

187
00:11:59,009 --> 00:12:01,137
لكن يجب علينا أن نوقف القطيع أولا

188
00:12:01,303 --> 00:12:04,557
لن أُخاطر بالتحالف بأكمله
لأجل أميرةٍ خانتنا

189
00:12:04,640 --> 00:12:08,769
هنالك كتلة غير مستقرة من السحر
في مركز الكوكب

190
00:12:08,978 --> 00:12:10,104
الجميع في خطر

191
00:12:10,187 --> 00:12:12,398
ألا اذا جعلنا انترابتا توقفها

192
00:12:12,481 --> 00:12:16,902
أنترابتا لديها عادة في تفجير
أي شيء تلمسه

193
00:12:16,986 --> 00:12:19,321
هل تريدينها حقاً أن تقترب من ذلك الشيء؟

194
00:12:19,405 --> 00:12:21,157
فقط أذهبي ألى لايت-هوب و أسأليها

195
00:12:21,740 --> 00:12:24,493
أذا أستطعنا الحصول على قليل
من تلك الطاقة المخزنة, سنستفيد منها

196
00:12:24,577 --> 00:12:26,454
لهزيمة القطيع وأنقاذ أنترابتا

197
00:12:26,537 --> 00:12:28,122
ماذا؟ لا

198
00:12:28,205 --> 00:12:31,709
أخبرتكِ بأننا لا يمكن أن نثق بها
لقد خاتت مارا

199
00:12:31,917 --> 00:12:33,002
لقد كذبت علي

200
00:12:33,085 --> 00:12:34,545
هي الشخص الشرير

201
00:12:34,628 --> 00:12:38,799
القطيع هم الأشرار
ولا يجب عليكِ أن تُخبريها عن كل شيء

202
00:12:38,883 --> 00:12:41,051
فقط أعرفي كيفية عملها
وكيفية الوصول أليها

203
00:12:41,135 --> 00:12:43,554
وأذا حدث خطأٌ ما؟
يمكن أن يتأذي الناس

204
00:12:43,637 --> 00:12:45,139
بو

205
00:12:45,222 --> 00:12:48,476
أنت تفهم ما أُحاول قوله
فلتخبرها

206
00:12:51,979 --> 00:12:54,023
لا, لم تكوني هناك

207
00:12:54,106 --> 00:12:55,566
نحن نحتاج أنترابتا

208
00:12:55,816 --> 00:12:57,610
يجب علينا تفكيك السلاح

209
00:12:57,693 --> 00:12:59,612
لما لا يمكنكم الوثوق بي في هذا؟

210
00:12:59,695 --> 00:13:01,197
!لأنكِ مُخطئة

211
00:13:06,285 --> 00:13:08,329
تظنون بأنني مُخظئة؟

212
00:13:09,413 --> 00:13:10,413
حسناً

213
00:13:10,456 --> 00:13:12,666
لكنني لا أزال الملكة

214
00:13:13,000 --> 00:13:15,711
و بصفتي ملكة, أنا آمُركم

215
00:13:15,794 --> 00:13:18,088
لا أحد سيذهب لجزيرة الوحوش

216
00:13:18,839 --> 00:13:22,301
لن تخرجوا من القلعة دون أذني

217
00:13:23,260 --> 00:13:24,720
أنتهى النقاش

218
00:13:42,947 --> 00:13:46,158
تمهلي, سوف أبقى هنا؟

219
00:13:46,242 --> 00:13:48,744
هذه هي الغرفة الأحتياطية
الوحيدة التي نملكها

220
00:13:48,827 --> 00:13:52,206
ولكن, لا تظني بأن هذه حفلة مبيت
نحن نحرسك

221
00:13:52,289 --> 00:13:54,250
أحضرت أطعمة

222
00:13:54,333 --> 00:13:57,336
أعتقدت بأنك ستكونين
جائعة بعد رحلتكِ

223
00:13:59,129 --> 00:14:01,674
حساً, ما هذه؟
لماذا هي خضراء وليست على شكل ألواح؟

224
00:14:01,757 --> 00:14:05,344
هل تحاولين تسميمي؟
وأن لم تكوني كذلك, لماذا تتصرفين بلطف؟

225
00:14:05,427 --> 00:14:08,681
أنها خضراء لأنها خضروات أيتها السخيفة

226
00:14:09,139 --> 00:14:11,767
ألا يوجد خضروات في القطيع؟

227
00:14:13,769 --> 00:14:17,273
حسناً, يجب عليكِ تجربتهم حقاً

228
00:14:17,523 --> 00:14:19,650
ونحن نتصرف بلطف لأنكِ ضيفتنا

229
00:14:19,733 --> 00:14:20,568
سجينة

230
00:14:20,651 --> 00:14:23,028
....لقد قلت بأنها ليست حفلة مبيت

231
00:14:23,112 --> 00:14:25,447
سوف أُحضر الوسائد
سأعود حالاً

232
00:14:48,012 --> 00:14:49,430
ما.....ماذا؟

233
00:14:49,513 --> 00:14:51,599
ما.....ماذا؟

234
00:14:52,474 --> 00:14:54,143
ما مى قوة مقصّاتكِ؟

235
00:14:54,226 --> 00:14:56,353
هل يمكنكِ سحق الأشياء أم تقطيعها فقط؟

236
00:14:56,437 --> 00:14:59,231
اوه, تعرفين
أنها جيدة في القص بشكل عام

237
00:14:59,315 --> 00:15:01,734
وأيضاً قطع كل شيء

238
00:15:02,359 --> 00:15:03,359
حقاً؟

239
00:15:03,694 --> 00:15:04,862
يجب أن أُجرب هذا

240
00:15:13,829 --> 00:15:14,829
هل أنتِ...؟

241
00:15:15,039 --> 00:15:17,958
هل أنتِ تبكين؟
هل ذلك لأنني صنعت مقصات جليدية

242
00:15:18,042 --> 00:15:20,419
انا آسفة, أنها أشيائكِ الخاصة, أفهم ذلك

243
00:15:20,502 --> 00:15:22,880
لا ليس بسبب ذلك

244
00:15:23,797 --> 00:15:27,468
القطيع دائماً ما يخبروني بأنني كُنت مختلفة
وأنني لن أتأقلم معكم جميعاً

245
00:15:27,551 --> 00:15:30,054
لكنكم تجعلونني أشعر
عكس شعور عدم الأنتماء

246
00:15:30,137 --> 00:15:32,389
والذي هو الأنتماء؟

247
00:15:32,932 --> 00:15:35,768
كنت أشعر بذلك أيضاً

248
00:15:36,185 --> 00:15:42,399
وبعدها, ألتقيت بغليمر والآخرين
وأدركت عندها أن لا أحد منا يتلائم

249
00:15:42,483 --> 00:15:44,944
نحن جميعاً مُختلفون
لكن لا بأس في ذلك

250
00:15:45,569 --> 00:15:49,073
ربما يكون هذا الطف شي
قاله لي احد على الأطلاق

251
00:15:49,156 --> 00:15:51,158
أذاً, لا تعتادي على ذلك

252
00:15:51,408 --> 00:15:52,952
لازلتِ سجينتنا

253
00:15:54,662 --> 00:15:59,667
لكني سأتولى المناوبة الأولى
لذا سأكون موجودةً أذا أردتي الحديث أكثر

254
00:16:03,379 --> 00:16:05,839
<i>لقد أستوليت على آخر المدن الساحلية</i>

255
00:16:05,923 --> 00:16:07,508
<i>ما هي الأوضاع في الغابات؟</i>

256
00:16:07,591 --> 00:16:09,760
لقد سحقت قواتنا الهجومية القرى

257
00:16:09,843 --> 00:16:11,345
القريبة من موقعنا الحالي

258
00:16:11,553 --> 00:16:13,639
غداً سوف نتوغّلُ أكثر

259
00:16:14,014 --> 00:16:16,100
كل شيء تحت السيطرة

260
00:16:16,183 --> 00:16:17,184
<i>ممتاز</i>

261
00:16:17,643 --> 00:16:20,562
<i>ستكون أثيريا ملكنا قريباً</i>

262
00:16:40,290 --> 00:16:44,336
لم أكذب على غليمر من قبل
أعني, هذا ليس كذباً حقيقياً

263
00:16:44,420 --> 00:16:45,462
فقد تركت ملاحظة

264
00:16:45,546 --> 00:16:47,631
ثلاثة في الواقع, لكن على الرغم من ذلك

265
00:16:47,715 --> 00:16:49,216
نحن نفعل الشيء الصحيح

266
00:16:49,299 --> 00:16:52,011
لا يمكننا أن ندع لما حدث في زمن مارا
أن يحدث مجدداً

267
00:16:52,094 --> 00:16:55,639
وغليمر ستغضب منا
ولكن على الأقل ستكون متواجدة لتكون غاضبة

268
00:17:00,102 --> 00:17:02,021
هل تظنين بأنه يجب علي
أن اترك ملاحظة أُخرى؟

269
00:17:02,146 --> 00:17:05,524
نحن نحاول التسلل هنا
هل يمكنك أن تهدء قليلاً

270
00:17:05,607 --> 00:17:07,443
آسف-
!مرحباً أدورا-

271
00:17:07,526 --> 00:17:11,447
لقد فتحت آخر باب حظيرة أستطعت فتحه
والآن انا مستعد للذهاب

272
00:17:12,614 --> 00:17:14,450
سويفت ويند, يجب عليك أن تهدء

273
00:17:15,200 --> 00:17:16,827
مالذي يحدث؟

274
00:17:17,369 --> 00:17:19,288
امم...أنتِ نائمة؟

275
00:17:19,747 --> 00:17:21,498
نعم أنتِ نائمة

276
00:17:21,665 --> 00:17:22,750
هذا حلم

277
00:17:23,083 --> 00:17:24,918
<b>حلم</b>

278
00:17:25,085 --> 00:17:28,172
نعم, حلم وحيد القرن الطائر

279
00:17:28,422 --> 00:17:29,715
تقليدي

280
00:17:29,798 --> 00:17:31,467
أعرف مالذي تفعلونه

281
00:17:34,595 --> 00:17:35,804
ومن الأفضل أن تسرعوا

282
00:17:35,888 --> 00:17:38,265
أنتِ....؟
أنتِ لن تحاولي أيقافنا؟

283
00:17:38,348 --> 00:17:41,685
لم أنظم لتحالف الأميرات للقتال فقط

284
00:17:42,102 --> 00:17:44,104
بل أنضممت لأنقذ الناس

285
00:17:44,188 --> 00:17:46,857
والقطيع حتى بعد كل ما فعلوه

286
00:17:48,108 --> 00:17:50,527
هم ناسٌ مثلنا تماماً

287
00:17:50,611 --> 00:17:53,572
سوف أغطي على غيابكم
لكن يجب عليكم الرحيل الآن

288
00:17:53,655 --> 00:17:55,407
سوف يستيقظ الجميع قريباً

289
00:18:29,775 --> 00:18:32,486
هل يجب علي أن أفعل شيءً ما أم..؟

290
00:18:33,946 --> 00:18:34,946
لست متأكداً

291
00:18:34,988 --> 00:18:37,491
صراحة, لم أُحلق بسفينة فضائية من قبل

292
00:18:37,574 --> 00:18:38,826
أنا أعرف كيف أطير

293
00:18:38,909 --> 00:18:42,704
يجب عليك فقط أن تجعل هذه السفينة تحرك أجنحتها
يجب أن يكون هنالك زر لفعل هذا

294
00:18:42,788 --> 00:18:44,957
!لا, لا, لا-
.....مهلا سويفتي, لا تفعلـ-

295
00:19:11,775 --> 00:19:13,402
لا تهتموا, هذا ليس الزر

296
00:19:25,831 --> 00:19:27,833
Down's the opposite
of the direction we want!

297
00:19:27,916 --> 00:19:29,501
!نحن نعرف ذلك يا سويفت ويند

298
00:19:29,585 --> 00:19:31,420
بو! أفعل شيأً

299
00:19:38,260 --> 00:19:41,805
الطيران بأسلوب الحلقات
كيف أمكنك خيانتي

300
00:19:43,182 --> 00:19:45,142
<i>تم أكتشاف مسؤول</i>

301
00:19:45,225 --> 00:19:46,560
<i>ما هي أستفساراتك</i>

302
00:19:46,643 --> 00:19:47,936
!التحليق بالسفينة

303
00:19:48,103 --> 00:19:49,229
كيف نُحلق بالسفينة

304
00:19:49,313 --> 00:19:51,982
فقط أنزلينا بلطف

305
00:19:52,232 --> 00:19:53,232
<i>تم</i>

306
00:19:53,358 --> 00:19:54,902
<i>تتم المعالجة</i>

307
00:19:54,985 --> 00:19:56,195
لا, لا, لا

308
00:20:08,415 --> 00:20:09,666
!توقفي

309
00:20:16,423 --> 00:20:18,508
<i>يرجى تحديد مسار للرحلة</i>

310
00:20:21,053 --> 00:20:23,263
جزيرة الوحوش؟

311
00:20:23,347 --> 00:20:27,351
<i>يتم تحديد المسار
لموقع التخلص من المواد الخطرة</i>

312
00:20:27,559 --> 00:20:29,895
<i>الوجهه, جزيرة الوحوش</i>

313
00:20:30,187 --> 00:20:31,605
<i>تم ضبط الأحداثيات</i>

314
00:20:31,688 --> 00:20:34,024
<i>هل أي مساعدة إضافية مطلوبة؟</i>

315
00:20:34,358 --> 00:20:36,610
هل يمكنكِ ربما, الطيران بنا ألى هناك؟

316
00:20:36,777 --> 00:20:37,777
<i>تم التأكيد</i>

317
00:20:37,945 --> 00:20:39,404
<i>ضبط الطيار الآلي</i>

318
00:20:40,822 --> 00:20:42,824
كان هذا أسهل مما توقعت

319
00:20:47,829 --> 00:20:49,289
أوه, عدتِ مجدداً

320
00:20:49,373 --> 00:20:52,042
تعرفين ما يقولون
إذا لم تنجح في البداية

321
00:20:52,125 --> 00:20:53,627
حاول, حاول, حاول

322
00:20:54,378 --> 00:20:56,964
كم مرة حاولتِ مُجدداً؟

323
00:21:01,385 --> 00:21:03,011
أخبرني كل شيء

324
00:21:04,012 --> 00:21:05,012
....أنا

325
00:21:05,722 --> 00:21:06,556
....أنا

326
00:21:06,640 --> 00:21:08,267
لا يمكنني البكاء لى المشاهد

327
00:21:08,475 --> 00:21:09,977
كلما تطلب احد الأدوار البكاء

328
00:21:10,060 --> 00:21:12,980
الشيء الوحيد الذي ينفع
هو التفكير في الأطفال وهم يقعون

329
00:21:13,146 --> 00:21:16,191
وهي عبارة عن دموع ضحك
ولكن لا أحد يمكنه ملاحظة الفرق

330
00:21:17,651 --> 00:21:19,528
لم أُخبر أحداً عن ذلك من قبل

331
00:21:19,611 --> 00:21:22,281
أخبرني بخطة القطيع

332
00:21:23,240 --> 00:21:26,618
أوه, هل هذا كل شيء
لماذا لم تقولي ذلك فقط؟

333
00:21:26,702 --> 00:21:28,704
كاتر و هورداك يتعاونان معاً

334
00:21:28,787 --> 00:21:32,207
لأن هورد برايم في طريقة ألى هنا مع أسطوله

335
00:21:32,291 --> 00:21:35,085
ليحتل أثيريا بأكملها-
متى؟-

336
00:21:35,168 --> 00:21:36,503
في أي يوم منذ الآن يا عزيزتي

337
00:21:36,586 --> 00:21:39,673
سأقول إنها ستائر
من أجل مقاومتكِ الصغيرة هنا

338
00:21:39,756 --> 00:21:42,676
ولكن أيضاً, بما أن تعويذة
الحقيقة هذه لا تزال تعمل

339
00:21:42,759 --> 00:21:44,177
هذه معلومة أخى لكِ

340
00:21:44,261 --> 00:21:46,430
أذا كنت تخسرين أمام هورداك بالفعل

341
00:21:46,513 --> 00:21:49,850
خرافُكِ المسكينة لن تكون
لديها فرصة ضد هورد برايم

342
00:21:49,933 --> 00:21:51,101
لا

343
00:21:51,852 --> 00:21:53,603
!أدورا! بو

344
00:22:02,946 --> 00:22:05,032
لا يزال بأمكانكِ إيقافهم

345
00:22:05,449 --> 00:22:06,449
دعهم يذهبون

346
00:22:06,658 --> 00:22:09,453
أن لم يكونوا يثقون بي
فأنا لن أثق بهم

347
00:22:09,995 --> 00:22:13,081
هورد برايم قادم
يجب أن نكون مستعدين له

348
00:22:13,165 --> 00:22:16,543
سوف أكتشف طريقة للوصل للسحر
الموجود في قلب أثيريا

349
00:22:16,626 --> 00:22:17,753
وكيفية أستعمالها

350
00:22:18,628 --> 00:22:20,630
وسأفعلها لوحدي لو أضطررت لذلك

351
00:22:20,655 --> 00:22:22,655
<font color="#00ff00"><b>ترجمة: أسد الله خليل</b></font>