﻿1
00:00:17,853 --> 00:00:20,853
<font color="#57ddcc"><b>ترجمة: أسد الله خليل</b></font>

2
00:00:29,654 --> 00:00:33,950
أرجوكِ أبعدي روبوتكِ
عن حديقة أزهاري

3
00:00:34,325 --> 00:00:36,161
آسفة بشأن هذا

4
00:00:36,411 --> 00:00:38,413
أيملي, أيملي, تعالي ألى هنا

5
00:00:38,496 --> 00:00:40,790
لا, ليس بأتجاه النباتات التي تشبه الجماجم

6
00:00:41,332 --> 00:00:43,460


7
00:00:44,002 --> 00:00:47,922
أذاً, لقد تركوكِ تحظين بحديقتكِ الخاصة؟

8
00:00:48,131 --> 00:00:49,924
ألستِ سجينة؟ هل أنا سجينه؟

9
00:00:50,049 --> 00:00:51,634
الجميع كانوا لطفاء

10
00:00:51,718 --> 00:00:53,845
لماذا نحن لسنا, تعرفين, داخل السجن؟

11
00:00:53,928 --> 00:00:55,388
هل هذا السجن حديقة؟

12
00:00:55,555 --> 00:00:57,891
لقد كان كذلك حتى اليوم

13
00:00:59,392 --> 00:01:01,686
صحيح, صحيح, آسفة

14
00:01:01,978 --> 00:01:04,397
أنا...أنا لستُ هنا حتى
فقط أكملي ما تفعلين

15
00:01:06,191 --> 00:01:07,191
أيملي

16
00:01:07,650 --> 00:01:09,319
أيملي, مالذي قلته للتو؟

17
00:01:09,402 --> 00:01:12,363
لقد قلت بأن تبتعدي عن نباتات الجماجم

18
00:01:12,572 --> 00:01:14,115
آلي سيء

19
00:01:14,240 --> 00:01:15,075


20
00:01:15,158 --> 00:01:16,242
! سكوربيا

21
00:01:20,371 --> 00:01:22,290
جلالتكِ, لقد عُدتِ

22
00:01:22,373 --> 00:01:24,793
هل وجدتِ ما كنتِ تبحثين عنه؟-
نعم-

23
00:01:24,876 --> 00:01:28,129
لايت هوب أخبرتني بكل شيء
أحتاج لمعرفة, لدي خطة

24
00:01:28,296 --> 00:01:30,924
....خطة؟ رائع, يجب علينا مناقشتها

25
00:01:35,595 --> 00:01:37,430
سكوربيا...أحتاج لمساعدتكِ

26
00:01:37,514 --> 00:01:39,682
أنا؟-
أنتِ السخص الوحيد-

27
00:01:39,766 --> 00:01:41,559
الذي بأمكانه أنقاذ أثيريا

28
00:01:41,643 --> 00:01:44,562
يجب عليكِ أن ترتبطي بحجر العقيق الأسود

29
00:01:45,688 --> 00:01:48,191
ماذا؟ جلالتكِ أنا لا أفهم

30
00:01:48,274 --> 00:01:51,110
يجب أن نجتمع مرة أخرى
...مع الأميرات الأخريات و

31
00:01:51,194 --> 00:01:52,570
الأميرات الأُخريات قد رحلن

32
00:01:52,654 --> 00:01:54,447
لكن لا بأس-
رحلن؟-

33
00:01:54,531 --> 00:01:56,574
...لقد قلت لابأس, لدي خطة

34
00:01:56,658 --> 00:01:57,992
ألى أين ذهبن؟

35
00:01:58,284 --> 00:02:01,246
حسناً, هل يود أحدٌ آخر أن يقاطعني؟

36
00:02:01,329 --> 00:02:06,167
أنا آسفة يا جلالتكِ
لكن دبل تربل قد هرب

37
00:02:06,876 --> 00:02:09,462
<i>♪ We're on the edge of greatness ♪</i>

38
00:02:10,463 --> 00:02:12,757
<i>♪ Turning darkness to light ♪</i>

39
00:02:13,800 --> 00:02:15,552
<i>♪ We're right beside you ♪</i>

40
00:02:15,635 --> 00:02:17,637
<i>♪ Ready to fight ♪</i>

41
00:02:18,346 --> 00:02:20,682
<i>♪ We're gonna win in the end ♪</i>

42
00:02:20,765 --> 00:02:22,267
<i>♪ We must be strong ♪</i>

43
00:02:22,350 --> 00:02:24,102
<i>♪ And we must be brave ♪</i>

44
00:02:24,269 --> 00:02:25,979
<i>♪ We must be brave ♪</i>

45
00:02:26,062 --> 00:02:31,568
<i>♪ We gotta find every bit of strength
That we have and never let it go ♪</i>

46
00:02:32,443 --> 00:02:34,320
<i>♪ We must be strong ♪</i>

47
00:02:43,037 --> 00:02:46,457
واو, لا يمكنني أن أُصدق بأننا هنا جميعاً
في جزيرة الوحوش في الوقت ذاته

48
00:02:46,541 --> 00:02:48,918
يالها من صدفة مذهلة-

49
00:02:49,002 --> 00:02:50,962
أنها ليست صدفة

50
00:02:51,045 --> 00:02:52,463
لقد جئنا للعثور عليكِ

51
00:02:52,547 --> 00:02:54,674
سجل جزيرة الوحش ، دورة المد والجزر 37

52
00:02:54,757 --> 00:02:58,303
لقد تأكد من أن العالم
الخارجي لايزال موجود

53
00:02:58,386 --> 00:03:00,221
لقد وجدتُ أميرات

54
00:03:00,305 --> 00:03:03,433
حسناً, أميرةٌ واحدة
ونوع من هجين بين الحصان والطائر

55
00:03:03,516 --> 00:03:05,059
...بو, و

56
00:03:06,728 --> 00:03:07,812
أنا لا أعرفك

57
00:03:07,896 --> 00:03:09,022
بل أنتِ تعرفينني

58
00:03:09,981 --> 00:03:11,107
لقد سرقتي طعامي

59
00:03:11,190 --> 00:03:12,400
أوه, صحيح

60
00:03:12,483 --> 00:03:14,152
لقد كان لذيذاً

61
00:03:15,236 --> 00:03:17,822
ألم يكن هنالك واحدٌ آخر منكم؟

62
00:03:17,906 --> 00:03:19,741
نعم, غليمر

63
00:03:19,824 --> 00:03:21,075
أنتِ تعرفينها

64
00:03:21,159 --> 00:03:23,411
وهي ليست هنا

65
00:03:23,494 --> 00:03:25,413
هل يمكننا التحدث عن عدم كوني طائراً؟

66
00:03:25,496 --> 00:03:28,625
أنترابتا, لقد بحثنا في
كافة أنحاء الجزيرة عنكِ

67
00:03:28,708 --> 00:03:30,960
هل أنتِ بخير؟-
بالطبع أنا كذلك-

68
00:03:31,044 --> 00:03:32,879
هل رأيتي هذا المكان؟

69
00:03:32,962 --> 00:03:36,466
جزيرة مليئة بالوحوش التكنولوجية

70
00:03:36,549 --> 00:03:38,551
كل واحد فيها مُميت أكثر من الذي بعده؟

71
00:03:38,635 --> 00:03:40,303
أنها جنة

72
00:03:40,470 --> 00:03:44,641
نهم, أنا سعيدة بأنك تحضين بالمرح
ولكننا هنا لننقذكِ نوعاً ما؟

73
00:03:44,724 --> 00:03:47,435
تنقذونني؟ ألم أنقذكم تواً؟

74
00:03:47,518 --> 00:03:49,062
نعم, لم يسر ذلك حسب خطتنا

75
00:03:49,145 --> 00:03:51,022
لقد جئنا لنُرجعكِ

76
00:03:51,231 --> 00:03:54,192
كنّا لنأتي أبكر, لكننا لم نملك
أي فكرة بأنكِ هنا

77
00:03:54,275 --> 00:03:56,027
لقد ظننا بأنكِ لاتزالين مع هورداك

78
00:03:57,070 --> 00:03:58,988
سكوربيا أخبرتنا بما حدث

79
00:03:59,072 --> 00:04:02,283
هي وبقية الأميرات في أنتظاركٍ

80
00:04:07,538 --> 00:04:09,123
إنترابتا, أرجوكِ

81
00:04:09,207 --> 00:04:10,333
نحتاج مساعدتكِ

82
00:04:10,500 --> 00:04:13,002
لقد أكتشفنا مالذي
كان الأوائل يفعلونه لأثيريا

83
00:04:13,086 --> 00:04:15,672
سِرٌ خطير لا يعرفه أي أحد

84
00:04:15,838 --> 00:04:17,257
تعنين قلب أثيريا؟

85
00:04:17,340 --> 00:04:18,883
لما لم تقولي ذلك؟

86
00:04:44,033 --> 00:04:47,829
عفواً, لم نكن نعلم بأنكِ هنا
سنعود لاحقاً

87
00:04:48,788 --> 00:04:49,788
أنتظري

88
00:04:52,625 --> 00:04:54,627
ما هو تقرير المعركة؟

89
00:04:55,128 --> 00:04:58,131
لقد أنتهينا تواً من أحتلال
مدينة تابعة للمقاومة

90
00:04:58,256 --> 00:05:01,050
الثالة في هذا الأسبوع
لذا, على الرحب والسعى

91
00:05:01,134 --> 00:05:03,553
كان يجب عليك رؤيتنا, كنت مثل

92
00:05:05,305 --> 00:05:06,681
و روهيليو كان مثل

93
00:05:08,641 --> 00:05:10,351
!أنتبة

94
00:05:12,770 --> 00:05:14,022
أهدئي كاترا

95
00:05:14,105 --> 00:05:16,482
ليس وكأن سكوربيا ستحتاجها بعد الآن

96
00:05:16,566 --> 00:05:19,235
لا يحق لكي أن تُكلميني هكذا

97
00:05:19,777 --> 00:05:21,571
أنا قائدتكِ, هل فهمتِ ذلك؟

98
00:05:21,654 --> 00:05:24,073
ما هي مشكلتكِ, نحن نفوز

99
00:05:24,282 --> 00:05:25,533
حتى أنتِ يجب أن تكوني سعيدة

100
00:05:26,117 --> 00:05:27,117
سعيدة؟

101
00:05:28,453 --> 00:05:32,457
سأكون سعيدةً عندما نتخلص
من المقاومة وشيرا للأبد

102
00:05:32,540 --> 00:05:34,125
لكن هذا لن يحدث

103
00:05:34,208 --> 00:05:36,919
بوجودكم هنا وأنتم تلهون في الأرجاء

104
00:05:37,003 --> 00:05:38,171
!أنتِ مثيرة للشفقة

105
00:05:44,052 --> 00:05:45,386
!أبتعدي عنها

106
00:05:46,179 --> 00:05:49,557
لقد كنا أصدقاء, لماذا تعامليننا هكذا؟

107
00:05:53,394 --> 00:05:54,687
!أخرجوا

108
00:06:08,701 --> 00:06:11,287
هذا أسوء مما أعتقدت, أنتِ في حالة فوضى

109
00:06:11,370 --> 00:06:13,956
دبل تربل, لقد عدت

110
00:06:14,332 --> 00:06:15,917
أعني, أين كنت؟

111
00:06:16,000 --> 00:06:18,461
...لقد أعتقدت-
أعتقدتٍ بأنني تركتُكِ؟-

112
00:06:19,587 --> 00:06:23,716
أعتذر عن التأخير أيتها الهرة
فقد تم حبسي في القمر

113
00:06:23,800 --> 00:06:27,095
لكن لاتقلقي, فقد أحضرت لكِ شيأً قد يُسعِدكِ

114
00:06:27,178 --> 00:06:29,430
من الأفضل أن يكون شيأً جيداً بعد كل هذا

115
00:06:29,514 --> 00:06:33,142
لقد حان الوقت لتسديد الضربة القاضية للمقاومة

116
00:06:33,226 --> 00:06:36,646
الأميرات, لا يتوافقن معاً
والأكثر روعة من ذلك

117
00:06:37,188 --> 00:06:39,732
شيرا رحلت

118
00:06:40,316 --> 00:06:42,819
...أذاً-
القمر المُضيء بدون حماية-

119
00:06:43,486 --> 00:06:45,613
أخبرتكِ بأني سأُبهجُكِ

120
00:06:48,324 --> 00:06:51,119
يجب أن نجد دبل تربل في الحال
أنهم يعرفون الكثير

121
00:06:51,202 --> 00:06:53,454
لا يمكننا أن ندعهم يعودون ألى أرض الفزع

122
00:06:53,538 --> 00:06:56,541
أنسي أمر دبل تربل
لا يهم أمرهم بعد الآن

123
00:06:56,624 --> 00:06:58,876
الشخص الوحيد الذي نحتاجه هنا

124
00:06:59,001 --> 00:07:01,212
سكوربيا ليست أميرةً حقيقية

125
00:07:01,295 --> 00:07:04,298
هي لم تظهر أي أتصال بحجرها الروني

126
00:07:04,465 --> 00:07:07,718
لكنها ستفعل ذلك
عندما نعيدها ألى حجر العقيق الأسود

127
00:07:08,177 --> 00:07:10,513
تعيدينها ألى حجر العقيق الأسود؟

128
00:07:11,180 --> 00:07:13,474
جلالتكِ, 
أنتِ لا تفكرين بثعل هذا

129
00:07:13,558 --> 00:07:15,518
لا يمكنكِ الذهاب ألى أرض الفزع

130
00:07:15,601 --> 00:07:19,647
وأنتِ بلا حلفاء, أو سجينتكِ أو خطة

131
00:07:20,022 --> 00:07:21,774
لدي خطة

132
00:07:21,858 --> 00:07:24,527
يا ملكتي, أستمعي ألي

133
00:07:24,819 --> 00:07:28,030
فكّري, هل فعلتُ شيأً عدا محاولة مُساعدتكِ؟

134
00:07:29,449 --> 00:07:31,784
أنتِ تدعين مشاعرك تُسيطر عليكِ

135
00:07:31,868 --> 00:07:34,328
هذه الخطة خطيرةٌ جداً

136
00:07:35,705 --> 00:07:38,791
ماذا كانت أُمكِ لتقول لو كانت هنا؟

137
00:07:40,168 --> 00:07:43,212
لا يحقُ لكِ التكلم عن أُمي

138
00:07:43,754 --> 00:07:47,133
بالأضافة, أنت من قال لي أن أُقرر 
أي نوع من الملكات أكون

139
00:07:47,467 --> 00:07:48,551
وأنا قررتُ ذلك

140
00:07:48,926 --> 00:07:51,846
أنا الملكة التي ستنقذ أثيريا

141
00:07:56,434 --> 00:07:57,477
أيتها الملكة

142
00:08:00,897 --> 00:08:02,482
حسناً تحركوا

143
00:08:02,565 --> 00:08:04,692
لقد سمعتم كاترا, توجهوا نحو الغابات

144
00:08:04,775 --> 00:08:06,569


145
00:08:06,652 --> 00:08:07,904
تحركوا يا قوم

146
00:08:08,863 --> 00:08:10,573
ما معنى هذا؟

147
00:08:10,656 --> 00:08:13,451
أوه, آسفة لقد ظننت بأنك
تحاول هزيمة المقاومة

148
00:08:13,534 --> 00:08:16,245
لأن هذا ما يبدو عليه

149
00:08:16,412 --> 00:08:20,333
لقد أنتشرنا بالفعل, عبر الأراضي المحتلة

150
00:08:20,708 --> 00:08:22,168
لقد أحتللنا الكثير من الأراضي

151
00:08:22,251 --> 00:08:24,378
لكن ليس القمر المُضيء
ليس بعد

152
00:08:24,545 --> 00:08:26,172
دبل تربل أرسل التقرير

153
00:08:26,255 --> 00:08:29,717
الأميرات في حالة فوضى
شيرا قد رحلت

154
00:08:29,884 --> 00:08:33,513
وبدون بطلتهم الثمينة
...لكي تحمي القلعه

155
00:08:33,888 --> 00:08:36,599
يمكننا أن ننفذ الهجمة الأخيرة للمقاومة

156
00:08:37,683 --> 00:08:41,604
عندما تسقط المقاومة
سوف نحتل أثيريا بأكملها

157
00:08:41,687 --> 00:08:44,732
سيكون هورد برايم منبهراً

158
00:08:44,815 --> 00:08:45,816
نعم

159
00:08:46,067 --> 00:08:49,278
هذا سيُظهر له ما أنا قادر عليه

160
00:08:50,154 --> 00:08:52,406
ما نحن قادرون عليه

161
00:08:53,032 --> 00:08:54,951
عمل ممتاز يا كاترا

162
00:08:56,369 --> 00:08:58,329
النصر حليفنا

163
00:09:17,390 --> 00:09:20,977
لا أحب المكان هنا
الأشارة, أنها تزداد صخباً مجدداً

164
00:09:21,060 --> 00:09:22,311
أعتقد بأننا يجب أن نرحل

165
00:09:22,395 --> 00:09:25,314
الحصان المتكلم محق
يجب أن نبتعد

166
00:09:25,398 --> 00:09:28,401
لا أحدي يعود من هذا الجزء من الجزيرة

167
00:09:28,484 --> 00:09:30,820
لا تقلق بشأن الأشارة, أنها أفضل في الداخل

168
00:09:30,903 --> 00:09:33,739
في الداخل أين؟ ماذا؟

169
00:09:33,823 --> 00:09:35,825
في مكان ما

170
00:09:45,001 --> 00:09:47,295
هيا بنا, ستحبون المكان

171
00:09:52,883 --> 00:09:55,845
واوو هذا المكان فظيع

172
00:09:55,928 --> 00:09:57,096
أنا أكرهه

173
00:09:57,179 --> 00:09:59,056
معبد الأوائل

174
00:09:59,140 --> 00:10:00,891
أليس هذا رائعاً؟

175
00:10:00,975 --> 00:10:05,354
لقد حاول الأوائل أخفاء أسرارهم
عن طريق دفنها في جزيرة الوحوش

176
00:10:05,438 --> 00:10:08,816
الأجوبة التي كنت أبحث عنها, أنها هنا

177
00:10:18,951 --> 00:10:21,996
نظرياتي كان صحيحة
عرفت أن الأوائل

178
00:10:22,079 --> 00:10:25,249
أعادوا تحديث الكوكب بالتكنولوجيا ،
أنا فقط لا أعرف لماذا

179
00:10:25,333 --> 00:10:26,959
لكن كل هذا منطقي الآن

180
00:10:27,043 --> 00:10:30,379
كانوا ينقبون عن سحر هذا الكوكب
ويستعملونه لشحن سلاحهم

181
00:10:30,463 --> 00:10:32,340
قلب أثيريا

182
00:10:32,423 --> 00:10:35,801
ولكن أنتِ بالتأكيد تعرفين 
كل شيء عن القلب بالفعل

183
00:10:35,885 --> 00:10:39,305
بما أنكِ جزء منه-
مهلاً, مهلاً. تمهلي. ماذا؟-

184
00:10:39,388 --> 00:10:40,556
أنا جزء منه؟

185
00:10:40,640 --> 00:10:43,351
جميع الأميرات كذلك
أنتظري, سأريكِ

186
00:10:48,522 --> 00:10:51,192
يستمد القلب قوته
من سحر الأميرات

187
00:10:51,317 --> 00:10:54,654
إنه يحتاج إلى ربط جميع
أحجارهم الرونية لتعمل

188
00:10:54,737 --> 00:10:57,823
وشيرا هي القطعة الأكثر أهمية
المفتاح

189
00:10:57,907 --> 00:11:00,618
فهي توجه طاقة السلاح وتركزها

190
00:11:00,701 --> 00:11:01,744
ماذا؟

191
00:11:03,287 --> 00:11:05,873
شيرا هي الشخص الوحيد
الذي يتمتع بالقوة الكافية

192
00:11:05,956 --> 00:11:08,793
لتحمل طاقة القلب المدمرة

193
00:11:08,876 --> 00:11:12,838
لذا, الأوائل صنعوا السيف
لكي يتحكموا بها, لكي يستخدموها

194
00:11:14,882 --> 00:11:19,345
عنما يتفعّل القلب شيرا سوف
ترفع السيف وتطلقة

195
00:11:22,973 --> 00:11:26,102
شيرا هي المفتاح

196
00:11:26,185 --> 00:11:27,812
هذا يعني بأني أستطيع أيقافه, صحيح؟

197
00:11:27,895 --> 00:11:30,981
أذا أطلقت شيرا السلاح
لذا لن أفعل هذا فقط

198
00:11:31,065 --> 00:11:34,151
أرجوكِ إنترابتا
أخبريني بأني أستطيع إيقافه

199
00:11:34,235 --> 00:11:37,154
عندما تتم موازنة الكوكب
لن يستطيع أي أحد إيقافه

200
00:11:37,905 --> 00:11:41,117
حتى الأوائل لم يتمكنوا من التحكم به
لهذا رحلوا

201
00:11:41,200 --> 00:11:44,453
عندما يتم  تفعيل السلاح
ستتوجه كل القوى أليكِ

202
00:11:44,537 --> 00:11:46,372
لا يمكنكِ الرفض

203
00:11:58,592 --> 00:12:01,554
لكن أثيريا لم تتم موازنتها بعد, أنظري

204
00:12:01,637 --> 00:12:05,558
لايزال هنالك حجر روني واحد غير متصل
ربما لا تزال لدينا فرصة

205
00:12:06,100 --> 00:12:07,393
مهلاً

206
00:12:08,477 --> 00:12:10,229
العقيق الأسود

207
00:12:10,312 --> 00:12:11,564
سكوربيا

208
00:12:11,647 --> 00:12:15,067
سكوربيا مع المقاومة
...أنت لا تعتقد بأن غليمر ستقوم بـ

209
00:12:15,151 --> 00:12:18,863
من المستحيل أن تعرف بأن
سكوربيا هي القطعة الأخيرة, صحيح؟

210
00:12:19,697 --> 00:12:21,615
يجب أن نعود ألى المملكة

211
00:12:23,409 --> 00:12:26,620
سكوربيا, يجب أن نذهب
لحجرة العقيق الأسود حالاً

212
00:12:26,704 --> 00:12:28,205
خطتي ستنجح

213
00:12:39,341 --> 00:12:43,137
مالخطب؟
ظننت بأنكِ تريدين أن تُصبحي أميرة؟

214
00:12:44,972 --> 00:12:49,477
حسناً, لقد كنت أُفكر بالأمر
وأنا أُقدر العرض جداً

215
00:12:49,560 --> 00:12:52,271
لكنني جئتُ هنا لأُنقذ أنترابتا فقط

216
00:12:52,521 --> 00:12:55,941
لقد تركتُ القطيع
لكنني لن أقوم بخيانتهم

217
00:12:56,025 --> 00:12:58,819
أو خيانة كاترا-
هذا سينقذهم-

218
00:12:59,069 --> 00:13:01,530
من الممكن أن يصل هورد برايم في أي لحظة

219
00:13:01,614 --> 00:13:04,366
وأذا فعل, ونحن لسنا
مستعدين للدفاع عن أنفسنا

220
00:13:04,450 --> 00:13:05,868
سيخسر الجميع

221
00:13:05,951 --> 00:13:08,996
هل تعتقد حقا
سيحتاج إلى إبقاء "كاترا" في الجوار؟

222
00:13:14,335 --> 00:13:18,923
كلانا يود أنقاذ الناس الذين نحب
لكن لا يمكنني فعل هذا بدونكِ

223
00:13:19,757 --> 00:13:20,841
أنا عديمة الفائدة

224
00:13:20,925 --> 00:13:23,928
ماذا لو لم يُردني الحجر؟
.....أنا فقط

225
00:13:24,887 --> 00:13:26,597
لقد تعرّضت للرفض مرات عديدة نوعاً ما

226
00:13:27,306 --> 00:13:28,516
أخبريني عن الأمر

227
00:13:28,599 --> 00:13:30,267
أعز أصدقائي تركتني

228
00:13:30,643 --> 00:13:34,772
حتى قبل هذا, كنت الأميرة الضعيفة
الأميرة التي كان عليها شحن قواها

229
00:13:34,855 --> 00:13:35,855
اللتي لم تتناسب مع الآخرين

230
00:13:36,857 --> 00:13:39,068
لكن هذا تغيّر الآن

231
00:13:39,318 --> 00:13:40,903
نحن تغيرنا الآن

232
00:13:40,986 --> 00:13:43,155
نحن أقوى أكثر مما يتوقعه الجميع

233
00:13:43,239 --> 00:13:44,490
يمكننا فعل هذا

234
00:13:44,573 --> 00:13:46,659
يمكننا أنقاذ الجميع

235
00:13:47,076 --> 00:13:48,077
الجميع؟

236
00:13:48,661 --> 00:13:51,205
أنتِ لستِ عديمة الفائدة
لقد ولدتِ لأجل هذا

237
00:13:51,330 --> 00:13:54,208
وأنا سأُساعدكِ
نحن في هذا معاً

238
00:13:54,291 --> 00:13:56,919
ستكونين أميرة رائعة

239
00:14:01,549 --> 00:14:03,717
آسفة, ربما كان هذا
مبالغاً به بعض الشيء

240
00:14:04,426 --> 00:14:05,928
لنستمر أذاً

241
00:14:10,849 --> 00:14:13,102
أنا معكِ, أذاً, ماذا الآن؟

242
00:14:13,185 --> 00:14:15,896
الآن, سنذهب لأنقاذ العالم

243
00:14:19,149 --> 00:14:21,735
مالذي يحدث, هل غليمر في خطر؟-
ربما تكون كذلك-

244
00:14:21,819 --> 00:14:23,737
علينا العودة بأسرع ما يمكن

245
00:14:23,821 --> 00:14:27,616
نحن ذاهبون للمنزل الآن؟ ذلك رائع. انتظر
هل يجب أن أحضر شيئًا ما لغليمر؟

246
00:14:27,700 --> 00:14:30,703
مالذي تحبه, هل تحب الحشرات؟-
أوه, مايكا-

247
00:14:31,203 --> 00:14:32,371
لا أحد يحب الحشرات

248
00:14:32,454 --> 00:14:34,915
أحظوا برحلة جيدة
عودوا مجددا في وقتِ لاحق

249
00:14:36,709 --> 00:14:39,670
إنترابتا, لا
أنتي ذاهبةٌ معنا

250
00:14:45,175 --> 00:14:48,762
هذا المكان, أنه معلومات نقية

251
00:14:50,347 --> 00:14:54,560
كل المعرفة التي حلمت بها عن
هذا الكوكب, إنها هنا جميعها

252
00:14:54,643 --> 00:14:56,437
لذا, سأبقى

253
00:14:56,520 --> 00:15:00,274
نحن لن نترككِ

254
00:15:02,651 --> 00:15:04,653
أوه, هذا ليس جيداً

255
00:15:05,237 --> 00:15:10,492
كل شي هناك يتعلق بالأميرات و بـ هورداك

256
00:15:10,826 --> 00:15:13,621
كان مُحيراً جداً

257
00:15:14,121 --> 00:15:16,790
أنا فقط لم أكُن مناسبةً للصداقة

258
00:15:16,874 --> 00:15:18,250
أنا أنتمي ألى هنا

259
00:15:22,755 --> 00:15:24,882
إنترابتا, أرجوكِ, قاومي

260
00:15:33,265 --> 00:15:35,476
لأجل الرأس الرمادي

261
00:15:39,396 --> 00:15:40,940
أذهبوا ألى السفينة

262
00:15:45,694 --> 00:15:46,904
من هنا

263
00:15:57,289 --> 00:15:59,041
!فقط أتركيني

264
00:16:26,443 --> 00:16:27,695


265
00:17:06,900 --> 00:17:08,152
!إنترابتا, لا

266
00:17:08,819 --> 00:17:11,530
هذه الجزيرة تؤثر عليكِ
لا يُمكنكِ الأستسلام

267
00:17:11,613 --> 00:17:14,950
أنت َلا تفهم
لا بأس,لا أحد يفهمني

268
00:17:15,034 --> 00:17:18,746
حاولت أن أكون صديقة جيدة
ولم أفهم ذلك أيضاً

269
00:17:18,829 --> 00:17:21,373
ماذا؟
هل ظننتي بأن الصداقة سهلة؟

270
00:17:21,457 --> 00:17:23,959
يتطلب الأمر جهداً لتتواجدي لأجل الآخرين

271
00:17:24,043 --> 00:17:25,669
الأمر يتطلب كلما تملكين

272
00:17:25,753 --> 00:17:29,840
الجميع يتركونني خلفهم
لما يجب أن يكون الأمر مختلفاً الآن؟

273
00:17:29,923 --> 00:17:33,260
لأننا لن نترككِ مجدداً خلفنا, أبداً

274
00:17:33,343 --> 00:17:37,014
ولم نتخلى عنكِ, حتى عندما كنتِ مع القطيع

275
00:17:37,097 --> 00:17:39,058
لأن هذا ما يفعله الأصدقاء

276
00:17:39,141 --> 00:17:41,602
لم تتخلوا عني؟

277
00:17:45,230 --> 00:17:46,482
لقد نفذ منا الوقت

278
00:17:46,565 --> 00:17:49,943
إنترابتا, لقد طرنا ألى هنا 
على متن سفية أوائل قديمة

279
00:17:50,027 --> 00:17:51,653
هل تودين رؤيتها أم لا؟

280
00:17:51,737 --> 00:17:54,573
سفينة؟ لديك سفينة فضائية تخص الأوائل؟

281
00:17:54,656 --> 00:17:57,159
سفينة فضائة تخص الأوائل تعمل؟

282
00:17:57,242 --> 00:17:58,452
!!أُريد أن أراها

283
00:17:58,535 --> 00:18:02,456
أكره المقاطعة, لكن هنالك
المزيد من الوحوش قادمة

284
00:18:02,539 --> 00:18:03,791
أعني, الكثير منهم

285
00:18:13,717 --> 00:18:18,555
هل أي شيء قلته عن الصداقة
نفعكِ أم كان بسبب السفينة

286
00:18:18,639 --> 00:18:21,850
أوه, بالتأكيد السفينة
ولكن, شكراً لكِ

287
00:18:22,267 --> 00:18:24,812
أنا...مسرورة لأننا أصدقاء

288
00:18:27,231 --> 00:18:29,191
يارفاق, يجب علينا المغادةُ حقاً

289
00:18:29,274 --> 00:18:30,274
إلى السفينة

290
00:18:31,985 --> 00:18:32,986
أسحقيهم يا فتاة

291
00:18:33,153 --> 00:18:35,489
سوف أعود لأجلكِ, أنا أَعدك

292
00:18:56,635 --> 00:18:57,845
لقد أمسكتني

293
00:19:03,350 --> 00:19:04,935
أعرف, أعرف

294
00:19:05,018 --> 00:19:08,188
لا أحد مرحب به في
جناح هورداك السري المقدّ س

295
00:19:08,272 --> 00:19:10,482
ليس منذ أن سمحت لتلك الأميرة بالدخول

296
00:19:15,279 --> 00:19:17,990
ما الذي يجعل شيئًا ما قدسًا على أي حال؟

297
00:19:21,702 --> 00:19:22,702
لا دردشة؟

298
00:19:23,036 --> 00:19:26,915
توقعت بأن أحصل على تربيت
على كتفي لهروبي الرائع

299
00:19:28,333 --> 00:19:29,585
الأمر مؤسف مع ذلك

300
00:19:29,835 --> 00:19:32,337
كنت أتطلع لمقابة إنترابتا

301
00:19:32,421 --> 00:19:33,797
قبل أن أُغادر القمر المُضيء

302
00:19:33,881 --> 00:19:36,758
لكن بالطبع كما تعلم, لم تكن هناك

303
00:19:37,259 --> 00:19:39,511
مالذي قُلته؟

304
00:19:39,595 --> 00:19:42,431
أوه, لا يجب عليك مسايرة التمثيل معي

305
00:19:42,514 --> 00:19:43,932
لقد إكتشفت الحقيقة

306
00:19:44,016 --> 00:19:46,560
لقد أَمرتَ كاترا بأن
تُرسل إنترابتا ألى جزيرة الوحوش

307
00:19:46,643 --> 00:19:49,104
لكي تهرع شيرا لأنقاذها

308
00:19:49,313 --> 00:19:50,522
فكرة عبقرية

309
00:19:50,606 --> 00:19:52,441
الدمار المثالي

310
00:19:52,524 --> 00:19:55,903
يجب علي بأن أُشيد بتمثيلك
لقد أبهرتني جداً

311
00:19:56,069 --> 00:19:58,822
متأثر جداً بخيانة إنترابتا

312
00:20:00,199 --> 00:20:03,076
حتى الآن تبدو وكأنك
ليس لديك فكرة عما حدث

313
00:20:05,329 --> 00:20:06,663


314
00:20:06,747 --> 00:20:09,625
أعني, لقد فكرتُ بتفسير بديل

315
00:20:09,708 --> 00:20:12,628
بأن كاترا كانت تكذب عليك طيلة هذا الوقت

316
00:20:13,295 --> 00:20:16,423
وجعلتك تظن بأنها شريكتك في الجريمة

317
00:20:16,506 --> 00:20:19,134
بينما في الحقيقة هي من قام بخيانتك

318
00:20:20,052 --> 00:20:24,514
ولكن بيننا, لا يمكن أن تكون
ممثلة بارعة لهذه الدرجة

319
00:20:25,015 --> 00:20:26,391
حسناً, سو ف أتركك تتولى الأمر

320
00:20:26,558 --> 00:20:29,102
مبروك مرة أخرى. عمل رائع في كل مكان

321
00:20:49,039 --> 00:20:51,750
مرحباً

322
00:20:52,376 --> 00:20:55,212
أنها أجمل شيء رأيته على الأطلاق
كيف تعمل؟

323
00:20:55,295 --> 00:20:57,839
مالذي يفعله هذا الزر؟
سوف أضغطه وأكتشف

324
00:20:59,216 --> 00:21:00,968
خذينا ألى المنزل؟ ألى القمر المُضيء

325
00:21:02,219 --> 00:21:05,264
هذا حقيقي فعلاً؟

326
00:21:05,347 --> 00:21:08,225
نعم, أتذكر عندما قمنا
بالأمر المتعلّق بالقرص؟

327
00:21:08,350 --> 00:21:11,270
حسناً, على الرغم من ذلك
لا يمكنني أن أُصدّق

328
00:21:11,478 --> 00:21:12,478
هذا كله حقيقي؟

329
00:21:12,938 --> 00:21:14,731
سنعود للمنزل حقاً؟

330
00:21:15,274 --> 00:21:17,818
وهذا الحصان يتكلم حقاً؟

331
00:21:24,533 --> 00:21:25,867
سهل جداً

332
00:21:26,410 --> 00:21:27,703
كالمعتاد

333
00:21:33,583 --> 00:21:34,751
هل أنتِ مستعده؟

334
00:21:37,838 --> 00:21:39,047
ليس فعلاً

335
00:21:48,223 --> 00:21:49,224
القمر المُضيء

336
00:21:49,933 --> 00:21:51,518
أنا في المنزل حقاً

337
00:21:53,520 --> 00:21:54,521
!غليمر

338
00:21:54,604 --> 00:21:56,440
غليمر, أين أنتِ؟

339
00:21:58,775 --> 00:22:00,402
لقد رحلت

340
00:22:01,820 --> 00:22:03,113
مايكا؟

341
00:22:03,196 --> 00:22:05,365
هل هذا أنت حقاً؟

342
00:22:09,077 --> 00:22:12,039
مالذي تفعله هذه الخائنة هنا؟-
اين غليمر؟-

343
00:22:15,500 --> 00:22:17,461
هورداك, أردتَ التحدث معي؟

344
00:22:19,087 --> 00:22:23,467
هيا, ليس لدي وقتُ لهذا
قواتنا تتقدم بينما نحن نتكلم

345
00:22:23,550 --> 00:22:26,178
...أذا كنت تحتاج شيأً, يمكنك

346
00:22:36,646 --> 00:22:39,858
<font face="Microsoft Sans Serif" color="#ff0000"><b>مرحباً يا قائدة القوات </b></font>

347
00:22:40,783 --> 00:22:46,083
<font color="#57ddcc"><b>ترجمة: أسد الله خليل</b></font>