﻿1
00:00:20,979 --> 00:00:22,439
إبقى هنا أيها الملك

2
00:00:22,522 --> 00:00:25,692
نقابة السحرة في طريقها ألى هنا
لمساعدة القمر المُضيء

3
00:00:25,775 --> 00:00:29,571
أعدك يا جلالتك, سوف نُعيد غليمر للمنزل

4
00:00:31,322 --> 00:00:33,867
سويفت ويند, خذ بو و إنترابتا
ألى أرض الفزع

5
00:00:33,950 --> 00:00:36,411
جدا غليمر, يمكننا أيقاف هذا

6
00:00:36,619 --> 00:00:39,372
مالذي ستفعلينة؟-
سوف أذهب ألى القلعة الكرستالية-

7
00:00:39,456 --> 00:00:42,292
يجب أن أمنع لايت هوب
من تفعيل قلب أثيريا

8
00:00:42,792 --> 00:00:45,170
لأجل الرأس الرمادي

9
00:00:46,004 --> 00:00:48,631
<i>♪ We're on the edge of greatness ♪</i>

10
00:00:49,591 --> 00:00:51,926
<i>♪ Turning darkness to light ♪</i>

11
00:00:52,969 --> 00:00:56,055
<i>♪ We're right beside you, ready to fight ♪</i>

12
00:00:57,474 --> 00:01:00,018
<i>♪ We're gonna win in the end ♪</i>

13
00:01:00,101 --> 00:01:01,478
<i>♪ We must be strong</i> ♪

14
00:01:01,561 --> 00:01:03,146
<i>♪ And we must be brave ♪</i>

15
00:01:03,354 --> 00:01:05,106
<i>♪ We must be brave ♪</i>

16
00:01:05,190 --> 00:01:10,111
<i>♪ We gotta find every bit of strength
That we have and never let it go ♪</i>

17
00:01:11,613 --> 00:01:13,406
<i>♪ We must be strong ♪</i>

18
00:01:21,081 --> 00:01:21,915
لا تقلق

19
00:01:21,998 --> 00:01:24,584
أنا مُحترفة في التسلل ألى هذا المكان

20
00:01:26,336 --> 00:01:29,130
سوف أوصلنا ألى حجرة العقيق الأسود
بصورة فائقة التخفي

21
00:01:29,214 --> 00:01:31,049
...ولا أحد سيكون

22
00:01:31,132 --> 00:01:32,634
مالذي تفعلينه هنا؟

23
00:01:33,134 --> 00:01:36,054
أةه, مرحباً يا رفاق, مرحباً

24
00:01:36,179 --> 00:01:39,808
هل ألتقيتم بأحدث جنودنا, غليماكس

25
00:01:40,183 --> 00:01:42,393
غليماكس بينكهرينكتون

26
00:01:44,103 --> 00:01:47,106
سكوربيا, لقد ظننا بأنكِ هربتِ
...أذا رأتكِ كاترا

27
00:01:47,190 --> 00:01:48,316
لا يمكنها

28
00:01:48,691 --> 00:01:51,528
أعرف كيف يبدو هذا
لكن أعدكم, أنا هنا للمساعدة

29
00:01:53,196 --> 00:01:56,491
لقد أكتفينا من حماية كاترا
لقد أكتفينا من هذا المكان بأكمله

30
00:01:56,574 --> 00:01:59,953
لكنكِ واحدة منا يا سكوربيا
لن نقف في طريقكِ

31
00:02:01,663 --> 00:02:03,748
يارفاق, تعالوا ألى هنا

32
00:02:05,959 --> 00:02:08,044
كنت لأخرج من هنا لو كنت مكانكِ

33
00:02:08,378 --> 00:02:11,339
هذه الخطة, لكن مهلاً
أعتني بها

34
00:02:14,926 --> 00:02:18,638
يجب أن يكون الأمر سهلاً من هنا
يبدو كيوم بطيئفي أرض الفزع

35
00:02:28,106 --> 00:02:29,649
...هورداك, أياً كان ما تفعله

36
00:02:29,732 --> 00:02:32,068
أعرف بشأن إنترابتا

37
00:02:32,152 --> 00:02:35,155
إنترابتا, كانت خائنة
ماذا يوجد لتعلمه أيضاً؟

38
00:02:35,238 --> 00:02:38,575
لقد وثِقتٌ بكِ

39
00:02:43,621 --> 00:02:46,875
أيامكِ معدودة
منذ أن كذبتِ علي

40
00:02:53,882 --> 00:02:57,010
وعندما أنتهي منكِ
لن يمكنكِ البدء في تخيل

41
00:02:57,093 --> 00:03:00,471
عقاب هورد برايم
الذي سينزله عليكِ

42
00:03:01,556 --> 00:03:03,766
أوه, لأن سوف ينزل ألى هنا

43
00:03:03,850 --> 00:03:06,644
ويصل كل شيء لك في أية لحظة, صحيح؟

44
00:03:06,728 --> 00:03:08,396
أنت تكذب على نفسك الآن

45
00:03:36,883 --> 00:03:40,094
لما قد يهتم بك هورد برايم؟

46
00:03:40,720 --> 00:03:43,556
أنت عيب ، خطأ

47
00:03:43,640 --> 00:03:46,059
ألم تلاحظ؟ أنا أُدير الأمور هنا

48
00:04:06,788 --> 00:04:08,081
والآن يمكننا أنهاء هذا أخيراً

49
00:04:08,164 --> 00:04:09,749
لم أحتج إنترابتا

50
00:04:09,832 --> 00:04:14,128
لم أحتج أدورا
و أنا لا أحتاجك

51
00:04:38,194 --> 00:04:42,156
لا أتذكر بأنها كانت بهذا الشكل
لكن قد مر وقتٌ طويل

52
00:04:43,449 --> 00:04:47,328
مرحباً, أنا الأميرة سكوربيا
يجب أن نقوم بأتصال من نوعٍ ما؟

53
00:04:54,794 --> 00:04:56,629
أنا لستُ أميرة

54
00:04:57,088 --> 00:04:58,088
ليس حقاُ

55
00:04:58,631 --> 00:05:00,508
مهلاً, نحن في هذا معاً

56
00:05:00,925 --> 00:05:03,803
أنتِ واحدة منا, نحن نؤمن بكِ

57
00:05:18,860 --> 00:05:20,570
...أنه مثل-
أتصال-

58
00:05:45,595 --> 00:05:47,055
الكوكب تمت موازنته

59
00:05:47,138 --> 00:05:49,140
تمت استعادة الوظائف الكاملة.

60
00:05:57,857 --> 00:05:58,857
أوه, لا

61
00:06:34,143 --> 00:06:36,354
مرحباً كاترا

62
00:06:38,022 --> 00:06:38,856
لا

63
00:06:38,940 --> 00:06:40,399
لا يمكنكِ فعل هذا

64
00:06:40,483 --> 00:06:43,736
لا يمكنكِ القدوم إلى هنا
وأخذ هذا مني

65
00:06:44,278 --> 00:06:47,156
عرفتُ بأن هذا سيخيفكِ

66
00:06:47,240 --> 00:06:50,493
لكنِكِ مازلتِ مهووسةً

67
00:06:50,576 --> 00:06:52,829
ألستِ كذلك أيتها الهرة؟

68
00:06:57,458 --> 00:07:01,796
أتعرفين, لقد إستغرقني الأمر وقتاً
لكنني أكتشفتُ شخصيتكِ أخيراً

69
00:07:04,966 --> 00:07:08,970
أنتِ تحاولين بجهد لتتظاهري
بأنكِ الشرير الكبير السيء

70
00:07:09,220 --> 00:07:11,722
لكن قلبكِ لم ينسجم معكِ, أليس كذلك؟

71
00:07:11,931 --> 00:07:13,766
ماذا..., مالذي؟ توقف

72
00:07:14,225 --> 00:07:15,225
توقف

73
00:07:15,935 --> 00:07:18,354
لقد جرحكِ الناس ، أليس كذلك؟

74
00:07:19,230 --> 00:07:21,399
<b>لم يؤمنوا بكِ</b>

75
00:07:22,358 --> 00:07:23,901
<b>لم يثقوا بكِ</b>

76
00:07:25,695 --> 00:07:26,779
<b>لم يحتاجوكِ</b>

77
00:07:27,655 --> 00:07:28,823
تركوكِ

78
00:07:30,950 --> 00:07:35,329
لكن هل توقفت يوما عن التفكير
ربما ليسوا هم المشكلة؟

79
00:07:39,041 --> 00:07:40,041
بل أنها أنتِ

80
00:07:40,334 --> 00:07:42,211
أنت تُبعدينهم عنكِ أيتها القطة البرية

81
00:07:43,337 --> 00:07:44,839
لما تفعل هذا؟

82
00:07:46,090 --> 00:07:48,384
أنه لمصحتكِ عزيزتي

83
00:07:48,676 --> 00:07:51,888
كلانا يعرف أن هذا لم يكن
الشيء الذي أردتهِ حقاً

84
00:07:52,263 --> 00:07:54,891
لكنه كان ألهاءً جيداً مع ذلك

85
00:07:56,100 --> 00:08:00,354
تم نصب كمين لجيشكِ
في طريقهم ألى المملكة الغير محمية

86
00:08:02,482 --> 00:08:05,610
Your face right now
is almost better than applause.

87
00:08:06,569 --> 00:08:07,569
بالكاد

88
00:08:08,196 --> 00:08:09,989
لقد ختني

89
00:08:10,490 --> 00:08:12,200
الأمر ليس شخصياً, يا عزيزتي

90
00:08:12,575 --> 00:08:14,076
أنتِ عرفتِ كيف سينتهي هذا

91
00:08:14,368 --> 00:08:17,872
الطريقة الأفضل للنجاة
تكون دائماً بأختيار الطرف الفائز

92
00:08:18,372 --> 00:08:21,375
المقاومة يمتلكون سلاحاً أثيرياً من نوع ما

93
00:08:21,459 --> 00:08:24,337
في أي لحظة الآن سيستخدمونه

94
00:08:24,712 --> 00:08:25,880
...وعندما يفعلون

95
00:08:26,297 --> 00:08:29,258
كل شيء عملتِ لأجله <font color="#ff0000"><b>سيدمر</b></font>

96
00:08:30,468 --> 00:08:33,179
من الأفضل لي المغادرة حقاً قبل أن يحدث هذا

97
00:08:34,055 --> 00:08:36,015
وأنتهى المشهد

98
00:09:01,791 --> 00:09:05,044
آسفة, يا رجل هذا رائع ألأيس كذلك؟

99
00:09:26,691 --> 00:09:28,317
أنتِ مذهلة

100
00:09:28,901 --> 00:09:29,735
شكراً

101
00:09:29,819 --> 00:09:31,195
هذا مُرعب

102
00:09:31,362 --> 00:09:33,739
وممتع؟
مرعب-وممتع

103
00:09:34,991 --> 00:09:37,034
أذهبي لمساعدة بقية الأميرات بأنهاء القتال

104
00:09:37,118 --> 00:09:39,245
سأذهب لأجد هورداك وكاترا

105
00:09:40,288 --> 00:09:43,374
أعرف أن كاترا فعلت الكثير
...من الأشياء السيئة لكن

106
00:09:44,584 --> 00:09:45,584
لا تؤذيها

107
00:09:46,919 --> 00:09:48,921
نحن الخيار, أتذكرين؟

108
00:09:58,973 --> 00:10:01,892
لايت هوب, أرجوكِ لا تفعلي هذا

109
00:10:02,476 --> 00:10:03,936
جيد, أنتِ هنا

110
00:10:04,103 --> 00:10:05,229
الآن يمكننا البدء

111
00:10:05,605 --> 00:10:09,650
بعد ألف سنة
سيكتم هدف برمجتي

112
00:10:09,942 --> 00:10:14,113
سيتم أستخدام قلب أثيريا
ضد أعداء الأوائل

113
00:10:15,156 --> 00:10:17,283
لا, لم يعد هناك أي أوائل بعد الآن

114
00:10:17,491 --> 00:10:20,119
التي الحرب التي يقاتلون فيها
فقد أنتهت منذ زمن بعيد

115
00:10:20,494 --> 00:10:22,663
سينهض الأوائل مجدداً

116
00:10:22,788 --> 00:10:25,041
أنتِ سليلة أمبراطوريتهم العضيمة

117
00:10:25,249 --> 00:10:29,378
لهذا أستخدمت كافة قواي
لأصلكِ عبر الكون بأكمله

118
00:10:29,462 --> 00:10:31,922
لأجدكِ وأُحضركِ هنا

119
00:10:32,923 --> 00:10:35,843
أنت أخبرتني بأ هورداك هو الذي
أحصرني عبر البوابة

120
00:10:35,926 --> 00:10:37,470
لقد أخبرتني بأنه سرقني

121
00:10:37,720 --> 00:10:39,388
ولكن كنتِ أنت طوال هذا الوقت

122
00:10:39,889 --> 00:10:41,932
كل هذا بسببكِ

123
00:10:45,978 --> 00:10:47,813
هذه هي وضيفتكِ المقصوده

124
00:10:47,897 --> 00:10:50,232
سوف تجلبين المجد للأوائل

125
00:10:50,316 --> 00:10:52,902
هذا ما ولدتِ لفعه-
لا-

126
00:10:53,486 --> 00:10:55,071
لا, لن أفعل هذا

127
00:10:55,154 --> 00:10:57,657
لقد تم تفعيل قلب أثيريا

128
00:10:57,740 --> 00:10:59,784
أنتِ ستكونين من يُطلقه

129
00:11:00,117 --> 00:11:01,786
لا يمكن التوقف الآن

130
00:11:16,050 --> 00:11:18,135
أعتقد أنكِ أردتِ
كل انتباهي لنفسك

131
00:11:18,386 --> 00:11:20,054
لقد رحل جنودكِ

132
00:11:20,137 --> 00:11:21,222
أنت وحيدة تماماً

133
00:11:21,305 --> 00:11:22,556
لقد خسرتِ

134
00:11:23,724 --> 00:11:25,226
مالذي تنتظرينه؟

135
00:11:25,309 --> 00:11:26,309
أفعليها

136
00:11:28,896 --> 00:11:31,941
يبدو أن كلانا وحيدتنا, أيتها اللامعة

137
00:12:26,620 --> 00:12:28,122
أنا قادمة يا صديقتي الصغيرة

138
00:12:34,086 --> 00:12:35,087
لا

139
00:12:47,808 --> 00:12:49,643
لن ينعمل هذا

140
00:12:49,727 --> 00:12:53,564
أخفتنا مارا في ديسبوندوس
حتى لايمكنك أيذاء أحد آخر

141
00:12:54,690 --> 00:12:55,524
..مارا

142
00:12:55,608 --> 00:12:58,736
تدخل مارا تسبب في تأخير كبير

143
00:12:59,278 --> 00:13:00,738
لكن ليس طويلاً

144
00:13:00,821 --> 00:13:04,783
بما أن الكوكب تمت موازنة
تمت استعادة قدرة البوابة

145
00:13:04,867 --> 00:13:06,660
بدء حركة الكوكب

146
00:13:07,244 --> 00:13:10,122
خارجاً عن أبعاد ديسماندوس

147
00:13:23,385 --> 00:13:24,428
Swift Wind.

148
00:13:26,722 --> 00:13:27,722
Are you okay?

149
00:13:27,848 --> 00:13:28,974
I don't know.

150
00:13:29,058 --> 00:13:30,267
It's too much.

151
00:13:32,353 --> 00:13:33,354
What the...?

152
00:13:38,025 --> 00:13:39,777
Entrapta, what's happening?

153
00:13:39,860 --> 00:13:41,403
It's a portal.

154
00:13:41,695 --> 00:13:43,239
A big portal.

155
00:13:43,572 --> 00:13:47,117
With the planet balanced, the portal
capabilities must be back online.

156
00:13:47,326 --> 00:13:49,119
We're getting pulled through.

157
00:13:49,286 --> 00:13:50,412
Through to where?

158
00:14:00,839 --> 00:14:02,758
- It's...
- Stars.

159
00:14:05,594 --> 00:14:07,763
We're not in Despondos anymore.

160
00:14:08,514 --> 00:14:11,350
We're in the wider universe.

161
00:14:12,685 --> 00:14:14,186
I need to find Glimmer.

162
00:14:16,605 --> 00:14:17,690
Adora was right.

163
00:14:18,107 --> 00:14:19,942
Light Hope used me.

164
00:14:21,527 --> 00:14:23,529
She activated the Heart.

165
00:14:23,612 --> 00:14:26,282
So? I thought you wanted to win.

166
00:14:26,574 --> 00:14:27,574
Use your weapon.

167
00:14:27,616 --> 00:14:28,659
I can't.

168
00:14:29,201 --> 00:14:31,745
It would destroy everything.

169
00:14:33,539 --> 00:14:35,082
I have to try and stop it.

170
00:14:57,396 --> 00:14:59,189
The Heart is primed and ready.

171
00:14:59,440 --> 00:15:00,900
Commencing activation.

172
00:15:06,238 --> 00:15:09,033
Look at all these stars, these worlds.

173
00:15:09,408 --> 00:15:11,410
They will all be destroyed.

174
00:15:11,952 --> 00:15:15,247
Mara sacrificed her life
to stop this from happening.

175
00:15:15,539 --> 00:15:16,539
Mara.

176
00:15:16,749 --> 00:15:18,375
Mara would not want me to...

177
00:15:18,834 --> 00:15:19,960
Mara was a traitor.

178
00:15:20,085 --> 00:15:21,879
She turned against her people.

179
00:15:21,962 --> 00:15:23,589
Mara was your friend.

180
00:15:24,715 --> 00:15:28,928
She knew you were more
than just a program, and so do I.

181
00:15:30,679 --> 00:15:32,056
You can stop this.

182
00:15:32,514 --> 00:15:34,183
I am not as strong as Mara.

183
00:15:34,475 --> 00:15:36,352
I cannot change my programming.

184
00:15:36,435 --> 00:15:38,103
This is our destiny.

185
00:15:41,815 --> 00:15:42,900
No.

186
00:15:42,983 --> 00:15:45,194
This is not my destiny.

187
00:15:45,778 --> 00:15:47,196
You will comply.

188
00:15:48,739 --> 00:15:50,240
No, no, no.

189
00:16:24,358 --> 00:16:25,693
It is time.

190
00:16:26,986 --> 00:16:28,946
I won't be controlled.

191
00:16:29,446 --> 00:16:31,615
I am not a piece of their machine.

192
00:16:32,324 --> 00:16:33,742
I am not a weapon.

193
00:16:34,576 --> 00:16:37,955
And I'm going to end this now.

194
00:16:39,373 --> 00:16:40,624
No. Stop.

195
00:16:43,794 --> 00:16:45,004
Don't. Do it.

196
00:16:50,926 --> 00:16:51,760
Do it.

197
00:16:51,927 --> 00:16:52,927
Don't.

198
00:16:54,513 --> 00:16:55,681
Don't.

199
00:17:01,353 --> 00:17:02,521
Do it.

200
00:17:27,713 --> 00:17:28,713
Adora?

201
00:17:32,801 --> 00:17:33,801
Thank you.

202
00:18:02,748 --> 00:18:04,958
- Bow.
- Stay there, I'm coming.

203
00:18:11,590 --> 00:18:14,093
Horde Prime, he's here.

204
00:18:16,512 --> 00:18:17,512
No.

205
00:18:55,342 --> 00:18:57,719
Is that you, little brother?

206
00:19:01,640 --> 00:19:03,642
I thought you had perished.

207
00:19:04,685 --> 00:19:06,895
I was pulled into a shadow dimension.

208
00:19:07,187 --> 00:19:10,440
All this time I have been trying
to return to your side.

209
00:19:10,524 --> 00:19:12,568
But it has not been in vain.

210
00:19:12,651 --> 00:19:16,572
I have built an empire in your name.

211
00:19:17,573 --> 00:19:22,327
I received your transmission,
but I could not determine its source.

212
00:19:22,911 --> 00:19:27,833
Until I detected an energy reading
like nothing I have ever seen before.

213
00:19:28,834 --> 00:19:32,504
And when I arrived,
this curious planet had appeared.

214
00:19:33,005 --> 00:19:35,716
I conquered this world for you.

215
00:19:36,175 --> 00:19:40,637
To show you that I am worthy, so that
I may retake my place by your side.

216
00:19:41,054 --> 00:19:43,891
I have bent its people to my will.

217
00:19:45,851 --> 00:19:48,228
To your will.

218
00:19:51,398 --> 00:19:53,734
Why can I not see your thoughts?

219
00:19:56,153 --> 00:19:57,154
I see now.

220
00:19:57,654 --> 00:19:59,781
You have given yourself a name.

221
00:19:59,865 --> 00:20:02,451
You tried to create an empire of your own.

222
00:20:02,951 --> 00:20:07,623
There was even a time you wished
I would not come for you, is that so?

223
00:20:08,207 --> 00:20:09,208
No, brother.

224
00:20:09,499 --> 00:20:12,461
I did it, all of it, for you.

225
00:20:17,132 --> 00:20:19,301
You have forgotten who you are.

226
00:20:19,635 --> 00:20:22,387
You truly think
you are worthy to stand beside me,

227
00:20:22,846 --> 00:20:24,306
could be equal to me?

228
00:20:24,389 --> 00:20:27,267
I made you in my image,

229
00:20:27,517 --> 00:20:29,686
but you have become an abomination.

230
00:20:29,811 --> 00:20:33,023
And so, you must be reborn.

231
00:20:40,072 --> 00:20:41,865
Take him to be reconditioned.

232
00:20:44,826 --> 00:20:47,037
But I have been rude.

233
00:20:47,329 --> 00:20:48,538
We have a guest.

234
00:20:48,622 --> 00:20:51,500
Royalty, unless I'm mistaken.

235
00:20:52,125 --> 00:20:54,127
I apologize for my little brother.

236
00:20:54,211 --> 00:20:56,171
His actions are an embarrassment.

237
00:20:56,255 --> 00:20:59,549
I desire only peace and order.

238
00:21:00,384 --> 00:21:02,302
Then you'll leave us alone?

239
00:21:04,054 --> 00:21:05,180
Oh, no, child.

240
00:21:05,722 --> 00:21:09,184
I cannot let words spread
of my brother's botched conquest.

241
00:21:09,268 --> 00:21:13,981
For order to thrive,
this whole mess must be wiped away.

242
00:21:15,399 --> 00:21:16,817
Beginning with you.

243
00:21:17,859 --> 00:21:19,820
I wouldn't do that if I were you.

244
00:21:21,613 --> 00:21:23,115
You don't wanna destroy Etheria.

245
00:21:23,198 --> 00:21:25,784
The whole planet
is some kind of ancient superweapon.

246
00:21:25,867 --> 00:21:28,829
A really, really big one.

247
00:21:28,912 --> 00:21:30,956
Sparkles, here, is a part of it.

248
00:21:31,039 --> 00:21:34,001
And if you wanna learn how to use it,
you need me.

249
00:21:35,127 --> 00:21:36,127
A weapon?

250
00:21:37,254 --> 00:21:39,423
That explains these readings.

251
00:21:39,923 --> 00:21:43,135
They are stronger than anything I've seen.

252
00:21:45,846 --> 00:21:50,309
Your Majesty, what an honor
to host a guest of your stature.

253
00:21:50,392 --> 00:21:55,480
Trust that your planet
will become the jewel of my empire,

254
00:21:55,939 --> 00:21:59,026
and it will allow me
to bring peace and order

255
00:21:59,109 --> 00:22:01,653
to the farthest reaches of the universe.

256
00:22:02,654 --> 00:22:04,865
Thank you for your allegiance, child.

257
00:22:05,157 --> 00:22:10,871
All creatures, no matter how small,
have a place in service of Horde Prime.

258
00:22:20,088 --> 00:22:21,131
Adora.

259
00:22:25,719 --> 00:22:27,888
They took her. They took Glimmer.

260
00:22:29,848 --> 00:22:30,848
She-Ra's gone.

261
00:22:31,475 --> 00:22:32,976
The Sword is broken.

262
00:22:33,060 --> 00:22:34,770
So what are we gonna do?

263
00:22:35,687 --> 00:22:37,230
We're going to get Glimmer back...

264
00:22:37,981 --> 00:22:40,192
and we're going to save the universe.