﻿1
00:00:21,646 --> 00:00:22,480
!أيتها المكنسة

2
00:00:22,564 --> 00:00:23,481
أين أنتِ؟

3
00:00:23,565 --> 00:00:24,816
!أيتها المكنسة

4
00:00:25,734 --> 00:00:27,193
ها أنتِ ذا

5
00:00:27,277 --> 00:00:29,571
لماذا انت جالسة هناك؟

6
00:00:29,654 --> 00:00:31,614
!اليوم يومٌ مهم

7
00:00:31,781 --> 00:00:34,284
يجب أن نستعد لأستقبال الضيوف

8
00:00:39,164 --> 00:00:40,164
ممتاز

9
00:00:43,334 --> 00:00:44,919
أدورا

10
00:00:45,003 --> 00:00:46,629
جئتِ في وقتكِ

11
00:00:47,213 --> 00:00:49,466
راز, لقد أخيرتك مسبقاً

12
00:00:49,591 --> 00:00:51,259
أسمي ليس أدورا

13
00:00:51,843 --> 00:00:52,927
بل مارا

14
00:00:54,345 --> 00:00:57,474
<i>♪ We're on the edge of greatness ♪</i>

15
00:00:57,557 --> 00:01:00,226
<i>♪ Turning darkness to light ♪</i>

16
00:01:01,436 --> 00:01:05,106
<i>♪ We're right beside you ready to fight ♪</i>

17
00:01:05,815 --> 00:01:08,234
<i>♪ We're gonna win in the end ♪</i>

18
00:01:08,318 --> 00:01:11,654
<i>♪ We must be strong
And we must be brave ♪</i>

19
00:01:11,738 --> 00:01:13,448
<i>♪ We must be brave ♪</i>

20
00:01:13,531 --> 00:01:19,162
<i>♪ We gotta find every bit of strength
That we have and never let it go ♪</i>

21
00:01:19,954 --> 00:01:21,831
<i>♪ We must be strong ♪</i>

22
00:01:25,960 --> 00:01:28,171
نعم,نعم, بالطبع انتِ مارا

23
00:01:28,254 --> 00:01:29,714
من قد يكون غيركِ؟

24
00:01:29,798 --> 00:01:31,007
الآن, تعالي الى هنا
 ايتها السخيفة

25
00:01:31,090 --> 00:01:34,928
ليس لدينا وقتٌ كافٍ
فاليوم هو يوم مهم جداَ

26
00:01:35,553 --> 00:01:37,472
لماذا اليوم هو يوم مهم يا راز؟

27
00:01:37,764 --> 00:01:39,432
...لأن

28
00:01:39,516 --> 00:01:41,643
...لأنه مهم

29
00:01:41,726 --> 00:01:44,354
لأن اليوم سنعد فطيرة

30
00:01:44,562 --> 00:01:45,730
الا تذكرين؟

31
00:01:45,814 --> 00:01:47,232
!لقد وعدتني

32
00:01:47,315 --> 00:01:48,441
هذا يبدوا رائعا يا راز

33
00:01:48,525 --> 00:01:50,193
لكن, لايمكنني أن ابقى لوقتٍ طويلٍ اليوم

34
00:01:50,276 --> 00:01:52,320
هراء يا عزيزتي

35
00:01:52,403 --> 00:01:55,573
والآن, سوف تساعدين السيدة راز
على إيجاد دبوسها المضل

36
00:01:55,698 --> 00:01:57,367
يجب أن يكون في مكانٍ ما هنا

37
00:01:57,450 --> 00:01:59,202
سيدة راز-

38
00:01:59,285 --> 00:02:00,285
مارا؟

39
00:02:00,578 --> 00:02:03,623
اوه, راز انها انتِ لقد وجدتكٍ أخيراً

40
00:02:05,708 --> 00:02:07,377
كما تقولين يا مارا

41
00:02:07,460 --> 00:02:09,212
الآن هيا بنا فقد تأخر الوقت

42
00:02:09,295 --> 00:02:12,132
انا لست مارا..لا يهم

43
00:02:12,215 --> 00:02:15,885
راز, عليكِ أن تساعديني
كل شيء ينهار

44
00:02:15,969 --> 00:02:19,097
المقاومة تخسر اكثر من أي وقتٍ مضى
....وغليمر

45
00:02:20,390 --> 00:02:23,810
يجب أن أجد طريقة أُخرى لمُساعدة
 المقاومة فلا يزال بإمكاننا الفوز

46
00:02:23,893 --> 00:02:25,979
مارا قالت شيأً في رسالتها

47
00:02:26,062 --> 00:02:28,398
تكلمت عن سلاحٍ من نوعٍ ما

48
00:02:30,024 --> 00:02:31,693
اذاً انتِ تعرفين شيأً ما

49
00:02:32,068 --> 00:02:35,405
اذا كان هنلك سلاح من تقنيات الأوائل
في مكانٍ ما, فيجب عليكِ إخباري

50
00:02:35,488 --> 00:02:38,324
يمكننا أن نستخدمهُ لنهزم
القطيع ولنحرر أثيريا

51
00:02:38,408 --> 00:02:41,161
وعندا غليمر سوف ترى أخيراً
....بأنها كانت مُخطِئةً بشأني

52
00:02:42,078 --> 00:02:43,163
لماذا فعلت هذا؟

53
00:02:43,538 --> 00:02:46,457
يجب أن تتوقفي عن كونكِ
 كثيرة النسيان يا مارا

54
00:02:46,749 --> 00:02:49,294
نحن نعد فطيرة مع سويفت-ويند

55
00:02:49,961 --> 00:02:53,381
مرةً أُخرى, أنا أدورا
.....و سويفت-ويند ليس

56
00:02:53,464 --> 00:02:55,091
!مرحباً

57
00:02:55,174 --> 00:02:56,885
سويفت-ويند؟ مالذي تفعله هنا؟

58
00:02:56,968 --> 00:02:58,970
اوه, أنا أزور راز طوال الوقت

59
00:02:59,137 --> 00:03:01,723
يجب عليكِ أن تطمأني عن
العجائز الوحيدات في الغابة

60
00:03:01,806 --> 00:03:03,808
بحقك يا أدورا,فلتكوني طيبة

61
00:03:04,767 --> 00:03:06,436
حسناً, ربما يمكنك المساعدة

62
00:03:06,603 --> 00:03:09,105
احتاج لأن تخبرني راز
عن سِلاح مارا

63
00:03:09,188 --> 00:03:11,691
سلاح مارا؟ تعنين السيف؟

64
00:03:11,774 --> 00:03:13,067
سيف شيرا؟

65
00:03:13,151 --> 00:03:16,154
اوه, هل حللته؟
هل حللت اللغز؟

66
00:03:16,237 --> 00:03:19,490
لا! السلاح الذي كان تتحدث عنه مارا
في رسالتها الأخيرة على السفينة

67
00:03:19,574 --> 00:03:23,328
بو داخل السفينة ليحاولَ تنظيفها
لكن لا تزال معطلة أكثر من اللازم لتعمل

68
00:03:23,411 --> 00:03:24,411
...هذا

69
00:03:25,288 --> 00:03:26,664
راز-

70
00:03:26,748 --> 00:03:28,082
انتِ تَعرفينَ مارا

71
00:03:28,166 --> 00:03:30,501
...هل سبق وأن أخبرتكِ
مالذي تبحثين عنه؟

72
00:03:31,127 --> 00:03:34,797
سكر للفطيرة, لابد من أنني
أملك القليل منه في مكانٍ ما

73
00:03:34,881 --> 00:03:37,967
لا تهتمي, اعرف من أين نحصل على المزيد

74
00:03:38,051 --> 00:03:41,137
هيا عزيزتي, لا وقت لنظيعه, فلنذهب

75
00:03:43,056 --> 00:03:44,766
يبدو أننا سنصنع فطيرة

76
00:03:52,398 --> 00:03:53,775
أجل-
انتظري-

77
00:03:53,858 --> 00:03:56,361
Why are we following a wacky old lady
through the woods?

78
00:03:56,444 --> 00:03:58,655
لأنها تعرف شيأً عن السلاح

79
00:03:58,821 --> 00:04:00,615
راز تقودنا إلى مكانٍ مهم

80
00:04:00,698 --> 00:04:03,284
مكان استطيع ان أحصل فيه على الإجابات
انا واثقةٌ من ذلك

81
00:04:04,369 --> 00:04:07,497
أدورا, بصفتي جوادكِ النبيل
سأكون مقصرا إذا لم أُخبركِ

82
00:04:07,580 --> 00:04:09,624
....بأن راز

83
00:04:09,832 --> 00:04:14,128
ها! يجب عليك أن تستيقظ أبكر من هذا
لكي تتمكن من خداعي يا لوكي

84
00:04:17,048 --> 00:04:19,884
حسناً, تعرفين, إنها....إنها راز

85
00:04:19,968 --> 00:04:22,303
هل تظنين حقاً بأنها تعرف شيأً؟

86
00:04:22,387 --> 00:04:25,014
السيدة راز دائِماً ما تظهر تماماً
عندما أكون في أمس الحاجة إليها

87
00:04:25,098 --> 00:04:28,101
لقد ساعدت بإنقاذك
وساعدت في إيقاف البوابة

88
00:04:28,184 --> 00:04:29,686
انها تعرف أكثر مما يبدو عليها

89
00:04:29,769 --> 00:04:32,689
هنالك طريقة لفعل هذا
يجب علي فقط أن أكتشفها

90
00:04:32,772 --> 00:04:35,024
هل فقدانها جزء من الطريقة؟

91
00:04:36,192 --> 00:04:37,192
راز؟

92
00:04:39,070 --> 00:04:40,070
راز؟

93
00:04:41,239 --> 00:04:42,073
راز؟

94
00:04:42,156 --> 00:04:44,701
أدورا تعاي, ليس هنالك وقتٌ كافٍ

95
00:04:44,784 --> 00:04:47,245
يجب أن تجاريني, أين أنتِ؟

96
00:04:48,162 --> 00:04:49,289
من أنتِ

97
00:04:50,123 --> 00:04:51,791
كيف وجدتِ هذا المكان؟

98
00:04:52,917 --> 00:04:57,422
عزيزتي مارا, ها أنتِ ذا
تساءلت السيدة راز أين ذهبت

99
00:04:58,089 --> 00:05:00,300
كي...كيف تعرفين أسمي؟

100
00:05:00,842 --> 00:05:03,970
اوه, هذه مرتُكِ الأولى؟

101
00:05:04,053 --> 00:05:08,641
لقد مر وقت طويل منذ كانت المرة الأولى

102
00:05:10,101 --> 00:05:13,146
لا تهتمي, راز هنا لتقترض بعض السكر

103
00:05:13,229 --> 00:05:14,229
!ماذا؟ مهلا

104
00:05:14,314 --> 00:05:17,400
هذا المكان مرتب للغاية
...لا يمكنك أن

105
00:05:17,483 --> 00:05:20,153
كيف تستطيعين إيجاد
 أي شيء هنا يا أدورا؟

106
00:05:20,236 --> 00:05:21,696
هذا المكان في حالة فوضى-
...أَعيديها-

107
00:05:30,872 --> 00:05:32,290
سحر

108
00:05:32,373 --> 00:05:34,667
انت تعرفين كيف تستخدمين السحر

109
00:05:37,128 --> 00:05:38,171
مهلاًو أوفي هذا

110
00:05:39,964 --> 00:05:40,964


111
00:05:44,052 --> 00:05:45,136
....لا.....لاتفعلي

112
00:05:45,219 --> 00:05:47,680


113
00:05:47,847 --> 00:05:49,974
تم الكشف عن دخيل

114
00:05:51,184 --> 00:05:52,935
!رازل دازل

115
00:05:53,936 --> 00:05:56,147
مارا, من هذا الشخص

116
00:05:56,731 --> 00:05:57,982
أنا لا اعرف

117
00:05:58,066 --> 00:05:59,358
لقد أقتحمت المكان فقط

118
00:05:59,776 --> 00:06:01,569
هل ترين الشبح أيضاً؟

119
00:06:03,154 --> 00:06:07,075
حضورها غير مصرح به
يجب عليك إزالتها من المبنى

120
00:06:07,158 --> 00:06:09,160
أو سوف أجبر على تنبيه قادتك

121
00:06:09,243 --> 00:06:11,996
شَبَحُكِ لئيم

122
00:06:12,080 --> 00:06:14,791
مالذي تبحثين عنه؟-
سكر-

123
00:06:14,874 --> 00:06:18,753
كيف ستستطيع السيدة راز
 إعداد فطيرة دون سكر؟

124
00:06:19,378 --> 00:06:21,130
لا تسألي أسئلة سخيفة يا أدورا

125
00:06:21,923 --> 00:06:22,923
أدورا؟

126
00:06:26,636 --> 00:06:28,054


127
00:06:28,137 --> 00:06:30,056
راز, أليس كذلك؟

128
00:06:31,432 --> 00:06:33,226
حسناً, ها أنتِ ذا..سكر

129
00:06:33,309 --> 00:06:35,478
شكراً لك عزيزتي

130
00:06:38,022 --> 00:06:40,441
لا يمكنكِ السماح لها
 بأخذ الأشياء والرحيل

131
00:06:40,608 --> 00:06:43,152
كان يمكن أن تكشف البيانات السرية

132
00:06:43,236 --> 00:06:45,071
عن مشروع قلب اثيريا

133
00:06:45,154 --> 00:06:47,865
نحن بحاجة إلى اعتقالها واستجوابها

134
00:06:48,366 --> 00:06:50,660
هل تظنين فعلاً أنها
عرفت المعلومات بطريقة ما

135
00:06:50,743 --> 00:06:54,455
عن مشروع سري جداً
حتى أنا لا أعرف كل تفاصيله؟

136
00:06:54,664 --> 00:06:57,625
بحقكِ يا هوب, أُنظري إليها
من الواضح أنها غير مؤذية

137
00:06:57,708 --> 00:07:01,754
إضافةً لهذا, نحن هنا لندرس
 سحر هذا الكوكب, أليس كذلك؟

138
00:07:01,838 --> 00:07:05,508
من قد يعرف عن اسحر
أكثر من سكان أثيريا؟

139
00:07:05,842 --> 00:07:07,802
تعرفين بأنني يجب أن أُبلغ عن هذا

140
00:07:08,427 --> 00:07:09,846
هذا جزء من برمجتي

141
00:07:10,513 --> 00:07:13,224
ألا يمكنك  على الأقل ان تتغاظي
 عن الأمر؟ ,أرجوكِ يا هوب

142
00:07:13,808 --> 00:07:14,808
لأجلي؟

143
00:07:17,854 --> 00:07:22,150
وجود غير مصرح به ، لم يتم الكشف عنه

144
00:07:22,942 --> 00:07:26,446
أي تقارير على عكس ذلك غير صحيحة

145
00:07:27,238 --> 00:07:29,949
شكراَ يا هوب, لا يمكن أن
اطلب صديقاً افضل منكِ

146
00:07:31,784 --> 00:07:32,784
صديق

147
00:07:34,412 --> 00:07:37,540
حسنا راز, عديني بأنك ستبقين
بعيدة عن سفينتي من الآن فصاعداً

148
00:07:37,623 --> 00:07:39,125
بالطبع يا أدورا

149
00:07:39,208 --> 00:07:40,209
أراكِ غداً

150
00:07:40,293 --> 00:07:42,253
لا, لا يمكنكِ العودةُ غداً

151
00:07:42,336 --> 00:07:45,256
ولماذا تستمرين بمناداتي أدورا؟
من هي أدورا؟

152
00:07:45,840 --> 00:07:46,966
راز, إنتظري

153
00:07:48,259 --> 00:07:49,259
ها أنتِ ذا

154
00:07:54,098 --> 00:07:58,311
إنها بقايا الأوائل
أخبرتك بأن راز كانت تأخدني لمكانٍ ما

155
00:08:07,528 --> 00:08:09,614
هذه العلامات سببها السيف

156
00:08:12,575 --> 00:08:13,618
سيف مارا

157
00:08:14,744 --> 00:08:15,912
كانت هنا

158
00:08:16,954 --> 00:08:18,206
هي فعلت هذا

159
00:08:27,173 --> 00:08:29,258
واو, مارا فعلت هذا؟

160
00:08:30,301 --> 00:08:31,552
كانت مجنونةً فعلاً

161
00:08:36,265 --> 00:08:37,265


162
00:08:37,350 --> 00:08:38,976
لقد وجدته

163
00:08:39,435 --> 00:08:41,229
وجدت ماذا؟ مالذي يعنيه هذا؟

164
00:08:41,854 --> 00:08:42,939
سكر

165
00:08:43,022 --> 00:08:44,941
الآن نحن نحتاج فقط للتوت

166
00:08:53,741 --> 00:08:56,536
راز, تم ترك هذا عمداً

167
00:08:56,702 --> 00:08:58,037
هل كانت تنتمي مارا؟

168
00:08:58,371 --> 00:09:01,207
اوه, اجل عزيزتي. لقد تركته لأجلكِ

169
00:09:01,290 --> 00:09:03,209
تريد التحدث إليكِ-
ماذا؟-

170
00:09:03,292 --> 00:09:06,420
هيا أيتها الكئيبة, ساعدي
سيدة عجوز لجمع بعض التوت

171
00:09:07,046 --> 00:09:08,506
!راز, مارا قد ماتت

172
00:09:08,714 --> 00:09:11,300
لقد ماتت منذ آلاف السنين

173
00:09:11,759 --> 00:09:15,555
هممم, هذا لا يبدو صحيحاً
فهي ستساعدني لأُعد فطيرةً اليوم

174
00:09:15,638 --> 00:09:17,223
لقد وعدتني كما تعلمين

175
00:09:17,306 --> 00:09:19,642
لا, انا من تساعدك لصنع الفطيرة

176
00:09:19,725 --> 00:09:21,519
نعم هذا ما قلته

177
00:09:26,315 --> 00:09:30,528
راز, لماذا اليوم هو اليوم الذي
 يجب أن تعدي فطيرةً فيه؟

178
00:09:31,070 --> 00:09:32,697
لأن اليومَ يومٌ مهم

179
00:09:33,322 --> 00:09:35,116
لكن لماذا هو مهم؟

180
00:09:35,408 --> 00:09:36,408


181
00:09:36,576 --> 00:09:40,037
....انه مهمٌ لأنه....لأنه

182
00:09:40,496 --> 00:09:42,748
اوه, لأنه يجب علي ان أتفادى

183
00:09:51,132 --> 00:09:52,133
إحذري

184
00:09:52,633 --> 00:09:55,136
لأجل الرأس الرمادي

185
00:10:29,879 --> 00:10:30,713
!راز, أُهربي

186
00:10:30,796 --> 00:10:32,048
!مارا, لا

187
00:10:40,931 --> 00:10:42,266
!توقف

188
00:10:47,980 --> 00:10:49,523
لا بأس

189
00:10:49,607 --> 00:10:51,817
لا أحد هنا سيؤذيك

190
00:11:23,808 --> 00:11:24,934
ذهب الآن

191
00:11:25,226 --> 00:11:26,602
كن في سلام

192
00:11:32,691 --> 00:11:33,691
راز؟

193
00:11:35,361 --> 00:11:38,531
...انه آسفة, ظننت بأنه سيؤذيكِ, أنا

194
00:11:38,614 --> 00:11:41,534
لا بأس عزيزتي, تعالي الى هنا

195
00:11:42,201 --> 00:11:43,702
ماذا؟ مالذي تفعلينه؟

196
00:11:53,462 --> 00:11:55,214
كيف أستطعت فعل هذا؟

197
00:11:55,840 --> 00:11:58,384
كيف يكون هذا ممكناً دون السيف؟

198
00:12:00,010 --> 00:12:02,304
شيرا ليست سيفاً

199
00:12:02,721 --> 00:12:04,723
انتِ هي شيرا

200
00:12:07,685 --> 00:12:10,146
اختارتكِ اثيريا

201
00:12:13,899 --> 00:12:16,277
شعبي إختاروني لأُصبح شيرا

202
00:12:16,360 --> 00:12:18,863
أحتاج السيف لأتحكم بالسحر

203
00:12:18,946 --> 00:12:21,115
هذا ما يخبرني به رؤسائي دائماً

204
00:12:22,158 --> 00:12:26,162
شيرا كانت هنا, قبل وصول شعبك بوقت طويل.

205
00:12:26,245 --> 00:12:28,414
لا يمكنكِ الحكم بالسحر

206
00:12:28,998 --> 00:12:31,167
السحر موجود ببساطة

207
00:12:34,253 --> 00:12:35,379
أُحبُ أثيريا

208
00:12:36,046 --> 00:12:39,258
أُحبُ مدى  قِدمها وغرابتها وجمالها

209
00:12:39,800 --> 00:12:43,971
أقسمت على حمايتها كوني شيرا
مثلما أقسمتُ على خدمة شعبي

210
00:12:44,054 --> 00:12:47,850
لكنني أعلم بأننا نفعل
شيأً لقلب هذا الكوكب

211
00:12:48,392 --> 00:12:50,102
مشروع قلب أثيريا

212
00:12:50,561 --> 00:12:53,189
انا لا أعرف جميع التفاصيل عنه
لكنني أعرف بأن الأمر كبير

213
00:12:54,023 --> 00:12:57,401
هم يقولون بأننا نحن الأبطال
لكنني لا أعلم إذا كان ذلك صحيحًا

214
00:12:58,277 --> 00:13:00,488
شيرا تحمي أثيريا

215
00:13:00,779 --> 00:13:04,742
شعبك صنع السيف
لكنهم لم يصنعوا شيرا

216
00:13:05,659 --> 00:13:06,869
مالذي حدث؟

217
00:13:06,952 --> 00:13:09,497
هل تتحدثين عن الأوائل؟

218
00:13:10,331 --> 00:13:11,331
...السيف

219
00:13:12,124 --> 00:13:13,417
...مارا

220
00:13:14,543 --> 00:13:16,420
قالت بأنه ستعود

221
00:13:17,046 --> 00:13:18,297
لقد وعدت بذلك

222
00:13:18,881 --> 00:13:20,758
كنا سنصنع فطيرة

223
00:13:21,467 --> 00:13:23,928
كنتُ أنتظرُ لوقتٍ طويلٍ جداً

224
00:13:24,637 --> 00:13:27,389
مارا, لقدا كانت هنا من قبل, أليس كذلك

225
00:13:28,224 --> 00:13:31,977
كل شيء نفعله
التوت, السكر, صنع الفطيرة

226
00:13:32,937 --> 00:13:34,271
هذا يساعدكِ على التذكر

227
00:13:34,522 --> 00:13:35,814
اوه, مارا

228
00:13:37,066 --> 00:13:39,276
لم تكوني لتنجحي أبداً

229
00:13:40,027 --> 00:13:41,779
لقد وضعوا خطة لكِ

230
00:13:42,446 --> 00:13:44,823
لم تستطع راز فعل أي شيء للمساعدة

231
00:13:45,491 --> 00:13:46,909
أنا آسفة

232
00:13:47,868 --> 00:13:48,911
إذاً ساعديني أنا

233
00:13:49,286 --> 00:13:50,704
أنا أدورا, لست مارا

234
00:13:51,705 --> 00:13:52,748
أدورا؟

235
00:13:53,207 --> 00:13:56,001
نعم, أَرادت مارا أن تحذر أدورا

236
00:13:56,418 --> 00:13:59,964
هنالك شر عظيم في قلب أثيريا يا أدورا

237
00:14:00,256 --> 00:14:01,924
وهو يستيقظ مجدداً

238
00:14:02,258 --> 00:14:04,218
يجب أن تتحدثي إلى مارا

239
00:14:04,718 --> 00:14:07,429
لقد تأخر الوقت
يجب أن نسرع

240
00:14:07,513 --> 00:14:09,056
يجب أن نضع الفطيرة هنا

241
00:14:10,015 --> 00:14:11,183
ماذا؟

242
00:14:12,101 --> 00:14:14,270
...لا وقتَ كافٍ..لا وقتَ كافٍ

243
00:14:16,647 --> 00:14:18,023
حسناً راز

244
00:14:18,524 --> 00:14:21,986
ما الذي كنتِ تقولينه للتو
عن الشر في قلب اثيريا؟

245
00:14:22,069 --> 00:14:22,903


246
00:14:22,987 --> 00:14:25,447
لا تدقبن الجرس-
ماذا يوجد في قلب أثيريا؟-

247
00:14:26,365 --> 00:14:30,160
قالت لايت-هوب بأن مارا قد جُنت
ولكن هناك ما هو أكثر من ذلك

248
00:14:30,244 --> 00:14:33,873
كان هنالك سبب جعلها تحطم كل شي
لما وضعتنا في بعد ديسبوندوس

249
00:14:34,456 --> 00:14:38,294
كانت خائفة من شيءٍ ما

250
00:14:38,878 --> 00:14:42,131
هل...هل كانت خائفةً
من السيف بطريقةٍ ما؟

251
00:14:42,840 --> 00:14:44,091
خائفةً من كونها شيرا

252
00:14:44,633 --> 00:14:47,052
لا, لا وقتَ كافٍ...لا وقتَ كافٍ

253
00:14:47,845 --> 00:14:50,681
ارجوكِ راز, يجب عليك ان تتذكري شيأً ما

254
00:14:51,932 --> 00:14:54,018
أتذكر, أتذكر

255
00:14:54,435 --> 00:14:57,396
أنا أُحاول التذكر, لكن كل شيء مشوش

256
00:14:57,479 --> 00:14:59,356
...أدورا, مارا

257
00:14:59,648 --> 00:15:01,233
دائماً ما ينتهي الأامر بالطريقة ذاتها

258
00:15:01,400 --> 00:15:03,485
الحاضر, المستقبل

259
00:15:04,612 --> 00:15:05,612
راز؟

260
00:15:05,654 --> 00:15:06,822
الماضي

261
00:15:09,116 --> 00:15:13,287
عزيزتي مارا, لقد حئتِ في وقتك
....الفطيرة جاهزة تقريـ

262
00:15:15,998 --> 00:15:17,249
لا يمكنني البقاء طويلاً يا راز

263
00:15:17,333 --> 00:15:21,003
هراء, نحن سنعد فطيرةً اليوم
أم أنكِ نسيتي ذلك؟

264
00:15:21,086 --> 00:15:22,086


265
00:15:22,254 --> 00:15:24,089
ويقولون أن ذاكرتي سيئة

266
00:15:25,341 --> 00:15:26,258
راز, أسمعي

267
00:15:26,342 --> 00:15:29,678
لقد إكتشفت مالذي
 يفعله شعبي بقلب أثيريا

268
00:15:29,762 --> 00:15:31,388
مالذي فعلوه للكوكب

269
00:15:31,472 --> 00:15:34,099
سيتم تفعيل القلب قريباً, لا وقتَ كافٍ

270
00:15:34,266 --> 00:15:35,768
يجب أن اركب سفيني

271
00:15:37,603 --> 00:15:38,687
الأمر يبدأ

272
00:15:39,480 --> 00:15:41,440
لكن, الفطيره

273
00:15:42,733 --> 00:15:46,487
غداً يا راز, سوف نعد
 فطيرةً غداً, أنا أعدُكِ

274
00:15:52,910 --> 00:15:54,161
لا يمكنني إيقاف الأمر

275
00:15:55,454 --> 00:15:57,790
لكن يمكنني منعهم من إيذاء أي أحد آخر

276
00:15:58,666 --> 00:15:59,750
!مارا

277
00:16:36,245 --> 00:16:37,496
لقد حان الوقت

278
00:16:47,464 --> 00:16:48,464
راز؟

279
00:16:49,967 --> 00:16:51,468
!راز-
ماذا؟-

280
00:16:51,552 --> 00:16:53,971
هيا بنا يا سويفتي-
إلى أين نحن ذاهبون-

281
00:16:55,347 --> 00:16:56,347
الفطيرة جاهزة

282
00:17:26,336 --> 00:17:27,671
انت لست مارا

283
00:17:27,755 --> 00:17:29,214


284
00:17:29,548 --> 00:17:30,591
سيدة راز؟

285
00:17:30,674 --> 00:17:34,011
أدورا, ساعديني لأجد مارا
أنت تعرفين أين هي

286
00:17:35,846 --> 00:17:37,389
أدورا, من هذه السيدة

287
00:17:37,473 --> 00:17:39,391
لا بأس, إنها السيدة راز فقط

288
00:17:39,975 --> 00:17:41,810
السيدة راز؟-
!أدورا-

289
00:17:43,437 --> 00:17:45,773
يجب أن تتحدثي إلى مارا

290
00:17:45,856 --> 00:17:48,317
لديكِ كلُ ما تحتاجينه

291
00:17:48,859 --> 00:17:50,194
.....كل ما

292
00:17:56,366 --> 00:17:57,493
مالذي تفعلينه؟

293
00:17:59,995 --> 00:18:01,580
مهلاً, أنا أعرِفُ هذا

294
00:18:03,624 --> 00:18:04,792
شيرا

295
00:18:15,052 --> 00:18:17,304
مالذي تفعلينه يا مارا؟

296
00:18:19,264 --> 00:18:24,103
لقد دمر...دمر...دمرتي
 أنظمني المنتشره عببر الكواكب

297
00:18:24,728 --> 00:18:28,315
انتِ, تصرفكِ....تتصرفين بغراية

298
00:18:29,108 --> 00:18:31,026
أين السيف يا مارا؟

299
00:18:31,610 --> 00:18:32,903
لقد دُمرَ السيف

300
00:18:33,278 --> 00:18:35,781
لن تكون هنالك شيرا بعد الآن

301
00:18:36,573 --> 00:18:38,867
قدركِ أن تصبحي شيرا

302
00:18:39,243 --> 00:18:42,871
قدر شيرا, كان أن تصبح جزءً من اجهزتك

303
00:18:43,789 --> 00:18:46,208
لكنني لن أدعك تستخدمينها مرة أخرى

304
00:18:48,836 --> 00:18:51,755
لقد تم تفعيل قلب أثيريا

305
00:18:51,922 --> 00:18:53,757
سيتم إنجاز مهمتكِ

306
00:18:54,424 --> 00:18:57,136
سيكون هناك سلام في جميع أنحاء المجرة

307
00:18:57,719 --> 00:18:59,304
ستكونين بطلة

308
00:19:00,597 --> 00:19:02,891
كيف سيحقق تدمير العوالم السلام؟

309
00:19:03,976 --> 00:19:06,478
أنتِ تحاولين, تعط...تعطيلي

310
00:19:07,521 --> 00:19:08,647
لن ينفع هذا

311
00:19:08,730 --> 00:19:12,901
سيحقق قلب أثيريا مهمته, كما ستفعلين أنتِ

312
00:19:12,985 --> 00:19:15,654
أنتِ شيرا

313
00:19:16,446 --> 00:19:18,282
هذا هو مصيرك

314
00:19:19,867 --> 00:19:21,535
أنتِ لستِ لايت-هوب

315
00:19:21,618 --> 00:19:24,288
أنا نفس نظام التشغيل الأساسي

316
00:19:24,371 --> 00:19:25,414
أنتِ لستِ هي

317
00:19:25,747 --> 00:19:28,167
ولا يمكنك أن تخبرني ما هو قدري

318
00:19:31,753 --> 00:19:38,135
تنشيط بوابة لبعد ديسبانودز خلال
3, 2, 1

319
00:19:52,816 --> 00:19:53,816
...أدورا

320
00:19:57,029 --> 00:19:59,948
أعلم أنكِ هناك, راز قالت
بأنك ستكونين هناك

321
00:20:00,532 --> 00:20:01,532
مارا؟

322
00:20:12,461 --> 00:20:15,297
ليس لدي وقتٌ كافٍ,  بالكاد نجوت

323
00:20:15,380 --> 00:20:18,050
أذا كنت ترين هذا,فهذا
يعني أنكِ شيرا الجديدة

324
00:20:18,133 --> 00:20:19,468
هذا يعني بأنني فشلت

325
00:20:19,551 --> 00:20:22,638
لا أعرف مالذي أَخبروكِ إياه
لم يكن الأمر سيءً في البداية

326
00:20:22,721 --> 00:20:26,934
كنا نحن أول من إستوطتنوا أثيريا
لندرس سحر هذا الكوكب حقاً

327
00:20:28,936 --> 00:20:30,604
كيف ساءت الأمور هكذا؟

328
00:20:31,521 --> 00:20:33,148
لا يمكنكِ أن تثقي بـ لايت-هوب

329
00:20:33,232 --> 00:20:36,401
تمت إعادة برمجتها
لتفجير السلاح بأي ثمن

330
00:20:37,110 --> 00:20:39,821
السلاح-
السلاح, ما هو؟-

331
00:20:40,030 --> 00:20:42,199
لم أكن أعرف ماذا يفعلون
حتى وقت متأخر جداً

332
00:20:42,282 --> 00:20:45,369
كنت أعلم أنهم كانوا يعيدون توجيه
سحر إثيريا لأغراضهم الخاصة

333
00:20:45,452 --> 00:20:47,663
يسحبونها كلها, ويجمعونها بقلب الكوكب

334
00:20:48,538 --> 00:20:49,915
قلب أثيريا

335
00:20:51,208 --> 00:20:52,668
مشروع قلب أثيريا

336
00:20:52,751 --> 00:20:56,171
كان من المترض أن يكون مصدرً للطاقة
قادراً على فعل الكثير من الأشاء الجيدة

337
00:20:56,546 --> 00:20:57,923
لكنهم لم يبنوه ليفعل هذا

338
00:20:58,006 --> 00:21:01,260
شعبي قاموا بتحويل كوكبنا بأكمله
أثيريا بأكملها إلى سلاح

339
00:21:01,343 --> 00:21:03,303
وشيرا هي المفتاح

340
00:21:03,512 --> 00:21:04,721
ماذا؟

341
00:21:04,805 --> 00:21:08,475
لقد فتحت بوابة لبعدٍ فارغٍ تماماً
وسحبت أثيريا إليه

342
00:21:08,558 --> 00:21:12,104
لقد أخفيتنا عن المجرة
لأُبقي الجميع بأمان

343
00:21:12,187 --> 00:21:14,731
هذا هو المكان الوحيد
 الذي لن يجدونا فيه

344
00:21:14,815 --> 00:21:16,775
لن يستطيع السلاح إذاء أحدٍ هنا

345
00:21:17,359 --> 00:21:20,487
رأيت ما يمكنهم فعله
وكمية الموت الذي سيصاحبهم

346
00:21:20,570 --> 00:21:22,990
لم أستطع إقافهم قبلاً
لكن أستطيع فعل ذلد الآن

347
00:21:23,073 --> 00:21:24,825
الإختباء هو خيارنا الوحيد

348
00:21:28,787 --> 00:21:31,248
أدورا, لم ينهي الأمر

349
00:21:31,581 --> 00:21:34,960
لا يزار قلب أثيريا يسحب السحر, يخزنه

350
00:21:35,043 --> 00:21:38,171
انه غي مستقر, سوف يمزق أثيريا
إلا أشلاء إذا تم تفعيله مجدداً

351
00:21:45,053 --> 00:21:46,471
لذا, الأمر عائدٌ إليكِ

352
00:21:46,555 --> 00:21:49,308
لم أستطع إيقافه, ففي النهاية
لم أكن قوية بما فيه الكفاية

353
00:21:49,391 --> 00:21:53,520
لكنك يا أدورا, سوف تكونين
أكثر قوة مما خططوا له

354
00:22:06,450 --> 00:22:08,827
أدورا, أنا أُؤمن بكِ

355
00:22:09,453 --> 00:22:11,455
يمكنكِ إنقاذ العالم الذي نحبه

356
00:22:18,170 --> 00:22:19,171
...السلاح

357
00:22:20,130 --> 00:22:21,631
أثيريا هي السلاح

358
00:22:22,883 --> 00:22:23,883
...ومارا

359
00:22:24,676 --> 00:22:27,512
ضحت بنفسها لتنقذ الجميع

360
00:22:32,184 --> 00:22:34,561
لقد كانت مارا شجاعة

361
00:22:36,730 --> 00:22:38,398
هذا لأجلك عزيزتي مارا

362
00:22:38,332 --> 00:22:45,170
-ترجمة -أسد الله خليل