﻿1
00:00:00,313 --> 00:00:02,788
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,918 --> 00:00:04,308
وأنت، مَن تكونين؟ -
(سيبيل) -

3
00:00:04,482 --> 00:00:05,873
"ينادونني بـ"المتنبّئة"

4
00:00:05,958 --> 00:00:07,349
لكنني بكلّ بساطة"
"أقرأ الجداول الزمنيّة

5
00:00:07,609 --> 00:00:10,127
"أين أنا؟" -
"محاط بـ"الصيّادين" على سفينتنا الزمنيّة" -

6
00:00:13,384 --> 00:00:15,861
أين (كولسون)؟ -
سيعود، دائما ما يعود -

7
00:00:16,685 --> 00:00:18,075
ماذا فعلت؟

8
00:00:18,206 --> 00:00:19,551
سحبتُ أكبر كمّية ممكنة من الدم
وسائل النخاع الشوكيّ

9
00:00:19,682 --> 00:00:21,419
بقدر ما اعتقدتُ أنها تستطيع أن تتحمّل
...وبضع غدد

10
00:00:22,070 --> 00:00:24,718
والآن، عليّ أن أركّب المزيج كاملًا
وأنقله إلى جسمي

11
00:00:24,937 --> 00:00:27,238
سبق أن حصل ذلك من قبل -
ما قصدك بذلك؟ -

12
00:00:27,761 --> 00:00:29,106
(جايينغ)

13
00:00:30,235 --> 00:00:32,102
جون)، هل تمانع)
أن ألقي نظرة إلى ذراعك؟

14
00:00:32,234 --> 00:00:33,622
إنه مجرّد خدش حقا

15
00:00:34,925 --> 00:00:37,141
ماذا عرفتَ عن والدَيّ؟ -
توفّيا منذ بعض الوقت -

16
00:00:39,964 --> 00:00:41,354
!(لا تفعل هذا يا (ماك

17
00:00:43,351 --> 00:00:45,564
ماك)! يجب أن نذهب)
!زي وان) في ورطة)

18
00:00:55,533 --> 00:00:57,184
!(إلى أين تذهب يا رجل؟ (ماك

19
00:00:57,399 --> 00:00:58,789
أحتاج إلى تنشّق
بعض الهواء العليل فحسب

20
00:01:02,394 --> 00:01:03,740
!(ماك)

21
00:01:03,957 --> 00:01:06,867
هل سيلحق أحد ما به؟ -
"21 يناير، 1982" -

22
00:01:07,171 --> 00:01:08,560
حقا؟

23
00:01:08,994 --> 00:01:10,385
حسنا، سألحق به بنفسي

24
00:01:10,601 --> 00:01:13,945
ديك)، لا أظنّ أن مزاجه يسمح)
...بأن تكون لديه رفقة، لا سيّما مع

25
00:01:14,075 --> 00:01:16,203
سبق أن واجهتُ هذه المحنة
يجب أن يعرف أننا إلى جانبه لمساندته

26
00:01:16,334 --> 00:01:17,724
سنعود في غضون لحظات

27
00:01:21,458 --> 00:01:22,847
ماك) لم يعد بعد)

28
00:01:22,977 --> 00:01:24,628
(آمل ألا يكون (ديك
قد واجه صعوبة في إيجاده

29
00:01:28,753 --> 00:01:31,489
هل يُفترض أن يحصل هذا؟ -
لا أعرف -

30
00:01:32,185 --> 00:01:34,400
لعلّه تعرّض لضرر
...أكبر ممّا حصل في السابق

31
00:01:34,963 --> 00:01:36,353
!لنتراجع -
!يا للهول -

32
00:01:44,040 --> 00:01:45,429
!لا، لا

33
00:01:46,124 --> 00:01:48,686
ديك)، أين أنت؟) -
"(ما بالك؟ قلتُ إنني سأتفقّد (ماك" -

34
00:01:48,817 --> 00:01:50,987
صدّقوا أو لا تصدّقوا"
"فأنا أفهم ما الذي يقاسيه حاليّا

35
00:01:51,118 --> 00:01:53,071
لا، أين أنتما؟
الـ(زفير) ستغادر

36
00:01:53,202 --> 00:01:54,590
!على كليكما أن يعود فورا

37
00:01:54,896 --> 00:01:58,327
القيادة تتردّى
!نحن... نحن على وشك أن نقفز

38
00:02:01,105 --> 00:02:03,103
"21 يناير 1982"

39
00:02:08,055 --> 00:02:09,486
كم خسرنا من الوقت؟

40
00:02:10,311 --> 00:02:12,223
وفقا للتحكّم عن بُعد بالقمر الصناعيّ

41
00:02:12,527 --> 00:02:16,695
فقد قفزنا حوالى
481 يوما عبر الزمن

42
00:02:16,826 --> 00:02:18,606
"17 مايو 1983"

43
00:02:19,603 --> 00:02:22,991
...(ديك) و(ماك)
كانا وحدهما طيلة هذه المدّة

44
00:02:23,688 --> 00:02:25,772
"00:20... 59:19"

45
00:02:26,032 --> 00:02:27,857
!ابدأي البحث، حالًا

46
00:02:30,200 --> 00:02:31,591
"ماك)، أين أنت؟)"

47
00:02:31,808 --> 00:02:34,195
ديك)، (ماك)، هل تسمعانني؟)

48
00:02:34,848 --> 00:02:36,410
!ماك)، هل تتلقّاني؟ بربّك)

49
00:02:36,889 --> 00:02:43,099
لا نتيجة، هنالك مساحة محدودة
أستطيع تغطيتها، 30 ثانية

50
00:02:43,358 --> 00:02:46,399
دعيني أعود إلى هناك، سأتأخّر عنكم -
لا، ستَعلقين أنت أيضا -

51
00:02:46,573 --> 00:02:49,048
أحتاج إلى نقطة أخرى لقياس البيانات
ولكن قد يكون هنالك نمط متواتر لهذه القفزات

52
00:02:49,221 --> 00:02:51,913
لمَ سنقفز أصلًا؟
الـ(كرونيكوم) قد رحلوا

53
00:02:52,043 --> 00:02:54,781
لا بد من أن الضرر الذي سبّبه الصاروخ
أطلق دفقا فوريّا للطاقة

54
00:02:55,039 --> 00:02:56,995
أليس هذا (فيتز)؟ -
لا -

55
00:02:57,124 --> 00:02:58,992
نحن نقفز نحو خطّ
الطول والعرض نفسه

56
00:02:59,123 --> 00:03:01,511
فيتز) لطالما وضعنا في مواقع محدّدة)

57
00:03:08,415 --> 00:03:10,673
كم من الوقت؟ كم؟

58
00:03:11,759 --> 00:03:13,453
"9 سبتمبر 1983"

59
00:03:13,799 --> 00:03:15,147
نحن في شهر سبتمبر

60
00:03:16,710 --> 00:03:18,055
هل حصلت على النمط المتواتر الآن؟

61
00:03:18,186 --> 00:03:20,792
لأنني سأذهب في شتّى الأحوال
سبق أن خسرتُ (ماك) طيلة سنوات

62
00:03:25,568 --> 00:03:28,390
لديك 27 يوما إلى أن يحين موعد
اللقاء مع الـ(زفير) مجددا

63
00:03:28,521 --> 00:03:30,041
...وأنا سأكون -
واقفة هنا بالذات -

64
00:03:30,693 --> 00:03:32,559
هذه هي النظريّة على أيّ حال
!حظّا موفّقا

65
00:03:43,026 --> 00:03:46,631
هل أنت قلقة بشأن خسارتهما أيضا؟ -
...ليس حقا، فأنا أتحلّى بالإيمان -

66
00:03:49,714 --> 00:03:51,103
!أؤمن بالرياضيّات

67
00:04:04,826 --> 00:04:08,473
أهلًا بعودتكم جميعا -
"6 أكتوبر 1983" -

68
00:04:08,864 --> 00:04:10,210
إذا، ما الخطب؟

69
00:04:20,417 --> 00:04:21,761
"إليكم ما نتعامل معه"

70
00:04:22,109 --> 00:04:23,499
...لقد فقدنا السيطرة على

71
00:04:26,235 --> 00:04:28,755
محرّك القيادة الزمنيّة
وبهذا المعدّل، فإن الـ(زفير) ستنهار

72
00:04:28,840 --> 00:04:31,185
لتبلغ التفرّد الزمانيّ - المكانيّ
في غضون يومين

73
00:04:32,879 --> 00:04:35,919
أو في غضون عشرين دقيقة
إن أردتُ أن أتوخّى الدقّة نسبيّا

74
00:04:36,395 --> 00:04:37,786
مهلَا! سيتكرّر الأمر الآن؟

75
00:04:37,916 --> 00:04:40,609
اعتبِروا الأمر بمثابة حجر
يقفز على سطح بركة ماء

76
00:04:41,564 --> 00:04:44,388
القفزات والوقت الذي نقضيه
في أيّ فترة زمنيّة محدّدة

77
00:04:44,473 --> 00:04:46,428
بدأت تصبح أقصر إلى حدّ كبير

78
00:04:46,776 --> 00:04:49,164
...إن ظلّت تصبح أقصر فأكثر -
فسنغرق -

79
00:04:49,511 --> 00:04:50,856
من الناحية المجازيّة، نعم

80
00:04:51,074 --> 00:04:53,463
بالنسبة إلينا، هذا يعني قفزة ضمن القفزة
...الأمر الذي سيؤدّي إلى

81
00:04:54,417 --> 00:04:55,895
بصراحة، لا فكرة لديّ

82
00:04:56,155 --> 00:04:58,674
في النهاية، أنا والعالِمة من المستقبل
بتنا نواجه الوضع نفسه

83
00:04:58,891 --> 00:05:01,279
ولكن ألا يمكننا فصل الجهاز
المنظّم لخلايا الوقود بكلّ بساطة؟

84
00:05:02,061 --> 00:05:03,928
لكان ذلك ممكنا
لو استطعنا الوصول إليه

85
00:05:05,796 --> 00:05:10,355
الحقل يدور بمعدّل
49 نبضة في الثانية

86
00:05:10,703 --> 00:05:13,873
ويبدو أنه يدمّر كلّ ما يلمسه

87
00:05:14,264 --> 00:05:18,865
علينا إيجاد طريقة لإبطاء تلك النبضات -
أو التحرّك بسرعة كافية للحؤول بينها -

88
00:05:20,561 --> 00:05:22,167
المحرّك ليس الأمر الوحيد الذي تعطّل

89
00:05:22,384 --> 00:05:24,251
لو أن ذلك الـ(شرايك) لم يسلبني طاقتي
...لربما أمكننا أن

90
00:05:24,381 --> 00:05:25,772
مهلًا! ماذا يسعك أن تفعلي؟

91
00:05:26,032 --> 00:05:29,811
سيمونز)، هل لديك أيّ نظريّة أخرى)
حول ما يُعقل أن يكون قد أصاب (يويو)؟

92
00:05:30,329 --> 00:05:31,721
ليتَني أعرف
لكنّ معلوماتي ليست كافية

93
00:05:31,851 --> 00:05:33,240
في عِلم الأحياء
...الخاصّ بالـ(إنهيومان) لـ

94
00:05:33,372 --> 00:05:34,717
أمّي لديها معلومات كافية

95
00:05:36,758 --> 00:05:39,364
دايزي)! يُفترض أن ترتاحي) -
أنا بخير -

96
00:05:40,319 --> 00:05:41,710
عام 1983، أليس كذلك؟

97
00:05:43,316 --> 00:05:44,704
(جايينغ) موجودة في (آفترلايف)

98
00:05:45,008 --> 00:05:47,354
إن كان هنالك أحد يستطيع معالجة
قِوى الـ(إنهيومان) فهي تستطيع ذلك

99
00:05:47,658 --> 00:05:49,048
هل يمكننا الوصول إلى هناك
على الوقت؟

100
00:05:50,307 --> 00:05:53,130
حسنا، يمكنكم أن تنجحوا
إن غادرتم قبل موعد القفزة التالية

101
00:05:53,258 --> 00:05:55,474
حسنا، (ماي)، سبق أن ذهبتِ
إلى (آفترلايف) من قبل

102
00:05:55,604 --> 00:05:57,515
(جهّزي الـ(كوينجيت
ولكن لا تنطلقي قبل أن أعطي الأمر بذلك

103
00:05:57,906 --> 00:06:00,295
حسنا، سأحتاج إلى الإحداثيّات
وإلى عدّ تنازليّ هنا

104
00:06:00,555 --> 00:06:02,032
لن أقوم بالحسابات الزمنيّة

105
00:06:02,987 --> 00:06:04,898
ليس عليّ أن أعدّد لك
تداعيات هذا الأمر

106
00:06:05,376 --> 00:06:07,721
لذا، دعينا نناقش هذه المسألة
قبل أن نَشرع بالمهمّة

107
00:06:21,877 --> 00:06:24,569
هل يمكنك أن تعيدي إنعاشه؟ -
...أجل، إنما -

108
00:06:24,700 --> 00:06:26,090
!افعلي ذلك إذا

109
00:06:40,942 --> 00:06:42,288
ألم يكن بالإمكان
الانتظار إلى حين وصولي؟

110
00:06:42,634 --> 00:06:45,370
الأمور تنذر بالكارثة حاليّا
ماك) يريدك أن تعطي رأيك حول المسألة)

111
00:06:46,543 --> 00:06:48,323
لحسن الحظّ أنك بنيت رأسي
قبل رِجليّ

112
00:06:48,583 --> 00:06:50,104
المحرّك الزمنيّ معطّل

113
00:06:50,409 --> 00:06:51,798
يمكننا أن نحاول إصلاحه
...لكن أفضل فرصة لدينا هي

114
00:06:51,927 --> 00:06:54,403
تؤثّر على الجدول الزمنيّ؟
!هذا مجرّد تخمين

115
00:06:54,837 --> 00:06:56,227
إن قمنا بخطوة عاثرة

116
00:06:56,749 --> 00:06:58,094
فقد نجعل الأحوال تتدهور
بأسوأ شكلٍ ممكن لغاية الآن

117
00:06:58,442 --> 00:06:59,832
هل يمكن أن يكون ذلك
أسوأ من خسارتك لوالدَيك؟

118
00:07:00,874 --> 00:07:02,220
...إنما الفَرق هو

119
00:07:03,957 --> 00:07:05,433
على الأقلّ، لكنتُ وُلدت أصلًا

120
00:07:11,904 --> 00:07:13,684
فرص هذه الخطّة بالنجاح
(ضئيلة جدا يا (ماي

121
00:07:13,945 --> 00:07:15,335
أفضّل أن تكون لديّ خطّة
محدودة الأمل بالنجاح

122
00:07:15,465 --> 00:07:16,811
على أن أضطرّ إلى العيش مجددا
في حقبة الثمانينيّات

123
00:07:17,028 --> 00:07:20,329
إينوك)، هل ضبطتَ مسار)
الرحلة المتجهة إلى (آفترلايف)؟

124
00:07:20,721 --> 00:07:23,455
نعم، وسنستمرّ عبر ذلك المتجِه

125
00:07:23,585 --> 00:07:26,886
بحيث نلتقي في الجوّ
عندما تكتمل مهمّتك

126
00:07:27,885 --> 00:07:29,534
إن لم يغرق الحجر أولًا

127
00:07:31,792 --> 00:07:33,965
المهمّة جاهزة للانطلاق -
"!عُلم" -

128
00:07:35,571 --> 00:07:37,004
!يويو)... حظّا موفّقا)

129
00:07:38,090 --> 00:07:41,649
"يمكنك أن تنجحي" -
شكرا، أراك بعد لحظات -

130
00:08:05,535 --> 00:08:10,224
اجلسي! أستشعر قلقك من هنا -
حقا؟

131
00:08:10,831 --> 00:08:13,003
خِلتُ أنك بحاجة
إلى لمس الشخص للقيام بذلك؟

132
00:08:14,524 --> 00:08:17,999
متى بدأ هذا؟ -
عندما كنّا في المنارة -

133
00:08:18,650 --> 00:08:21,515
كنتُ أحاول أن أتصرّف أكثر
...على طبيعتي ثم

134
00:08:22,906 --> 00:08:28,377
(استشعرتُ لمّ شملك مع (ماك
من خارج الغرفة

135
00:08:30,288 --> 00:08:33,935
(هذا فظيع يا (ماي -
لم يكن الوضع سيئا برمّته -

136
00:08:34,674 --> 00:08:36,020
!كما إنه عدوانيّ

137
00:08:37,929 --> 00:08:41,275
كونك تشعرين بكلّ ما أشعر به
سيسبّب الإجهاد لكلتينا أكثر بعد

138
00:08:41,621 --> 00:08:44,140
أنا أعي تماما أن هذه دوّامة
سلبيّة لتردّد المشاعر

139
00:08:46,572 --> 00:08:48,351
إنما قد يفيدنا هذا
(مع والدة (دايزي

140
00:08:48,700 --> 00:08:50,089
ألم تُقتل؟

141
00:08:50,436 --> 00:08:53,000
(فقط بعد أن عمدَت منظّمة (هايدرا
إلى تقطيعها إربا وتركَتها لتَلقى حتفها

142
00:08:55,258 --> 00:08:58,254
رغم ذلك، لا ضير في الاستمرار
بالقيام بما يرضيها

143
00:08:59,383 --> 00:09:00,773
نعم

144
00:09:01,207 --> 00:09:03,203
يجب أن نهبط ضمن نمط التخفّي
وأن نقترب مشيا على القدمين

145
00:09:04,072 --> 00:09:05,897
في المرّة الأخيرة التي رأت
(فيها (جايينغ) الـ(كوينجيت

146
00:09:06,461 --> 00:09:07,851
فقد شنّت حربا

147
00:09:22,789 --> 00:09:24,787
لم نجد قِصّة تمويهيّة كغطاء لنا

148
00:09:25,221 --> 00:09:27,956
حاولي اعتماد مقاربة بسيطة
وأخبري جزءا من الحقيقة فحسب

149
00:09:28,217 --> 00:09:30,259
طائر غريب دخل إلى فمي
في المستقبل

150
00:09:30,520 --> 00:09:31,908
ربما ليس هذا الجزء

151
00:09:32,474 --> 00:09:33,907
"!كورا)! (كورا)، توقّفي)"

152
00:09:35,123 --> 00:09:36,728
(لا يمكنك أن تسبقي (غوردون

153
00:09:42,027 --> 00:09:44,632
!أرجوك! لا تُعدني إلى هناك

154
00:09:44,893 --> 00:09:46,282
خذها إلى المنزل

155
00:09:47,889 --> 00:09:49,279
ماذا عنهما؟

156
00:09:49,886 --> 00:09:53,144
مَن أنتما بحقّ السماء؟ -
(أتينا لرؤية (جايينغ -

157
00:09:53,448 --> 00:09:54,837
...عليّ أن -
!طوّقهما -

158
00:09:57,617 --> 00:09:59,006
ما كان يجدر بك المجيء إلى هنا

159
00:10:17,010 --> 00:10:20,008
كيف عرفتِ اسمي؟ -
طُلب مني أن أجدك -

160
00:10:20,485 --> 00:10:21,834
(اسمي (إيلينا

161
00:10:21,964 --> 00:10:24,268
(أنا من الـ(إنهيومان
أحتاج إلى مساعدتك

162
00:10:25,398 --> 00:10:27,267
أنت من الـ(إنهيومان)؟ كيف ذلك؟

163
00:10:28,049 --> 00:10:30,004
(لستِ الوحيدة التي تحمل بلّورات (تيريجين

164
00:10:30,265 --> 00:10:32,309
إن كنتِ تتمتّعين بموهبة، أرينا إيّاها

165
00:10:32,613 --> 00:10:35,088
هذه هي المشكلة
كنتُ سريعة في السابق

166
00:10:35,829 --> 00:10:38,089
كان بإمكاني لمسافات طويلة
بلمح البصر بفضل نبضة قلبيّة واحدة

167
00:10:38,218 --> 00:10:43,261
...لكن تمّ تسميمي والآن
أبقى مسمّرة في مكاني ليس إلا

168
00:10:43,478 --> 00:10:44,868
!كم هذا ملائم

169
00:10:45,347 --> 00:10:47,605
ربما بعد أن تقضي بضعة أيام هنا
ستكفّين عن الكذب

170
00:10:48,302 --> 00:10:49,823
أنت تصدّقينها

171
00:10:50,735 --> 00:10:52,432
أو على الأقلّ، تريدين ذلك

172
00:10:54,952 --> 00:10:57,212
هل أنت أيضا واحدة منا؟

173
00:10:58,081 --> 00:10:59,472
لا

174
00:10:59,603 --> 00:11:00,993
إنها صديقتي ليس إلا

175
00:11:02,558 --> 00:11:05,774
إذا، سيكون عليك إثبات كلامك

176
00:11:12,727 --> 00:11:14,162
(هذا جهاز (ديفاينر

177
00:11:14,553 --> 00:11:17,683
البشر يموتون إن لمسوه
...(أمّا الـ(إنهيومان

178
00:11:28,678 --> 00:11:30,069
إنها ذراع اصطناعيّة

179
00:11:38,328 --> 00:11:42,108
سُوّيت المسألة إذا
سنفعل كلّ ما بوسعنا كي نساعدك

180
00:11:50,627 --> 00:11:52,364
هل عليك مساعدة هاتين المتطفّلتين حقا؟

181
00:11:52,539 --> 00:11:55,581
أعرف أن من واجبك أن تقلق حيال كلّ شيء
ولكن يجب أن تهدأ

182
00:11:55,712 --> 00:11:57,798
نحن نترك أنفسنا مكشوفين
إنهما تشكّلان خطرا علينا

183
00:11:57,928 --> 00:12:00,102
شيء ما سلبها موهبتها

184
00:12:00,797 --> 00:12:04,230
إن كان هذا ممكنا حقا
فعليّ أن أعرف كيف

185
00:12:05,230 --> 00:12:11,402
سلامة قومنا تعتمد على ذلك -
حسنا، اعرفي ما تشائين -

186
00:12:12,095 --> 00:12:15,791
ولكن يجب أن تدركي أنك عندما تنتهين
لا يمكن أن نسمح لهما بالمغادرة

187
00:12:38,869 --> 00:12:41,912
هل نسبّب لك الألم، (إيلينا)؟ -
لا -

188
00:12:43,563 --> 00:12:47,560
إنما لستُ واثقة كيف يمكن لطعني بالإبر
أن يساعدني كي أركض بسرعة مجددا؟

189
00:12:48,040 --> 00:12:49,518
هذا مجرّد جزء واحد من الأحجية

190
00:12:49,822 --> 00:12:52,429
من شأن هذه العمليّة أن تساعدنا
على تفكيك أيّ سمّ موجود في جسمك

191
00:12:54,168 --> 00:12:59,340
...كلّ هذا خارج نطاق ما يريحني إنما
أنا مستعدّة أن أجرّب أيّ شيء

192
00:12:59,905 --> 00:13:01,252
سنفعل كلّ ما بوسعنا

193
00:13:02,556 --> 00:13:05,859
ولكن فد يفيدنا أن نعرف
ما هو هذا السمّ تحديدا

194
00:13:08,467 --> 00:13:10,424
...لا أعرف مصدره لكنه

195
00:13:13,725 --> 00:13:15,465
تسبّب بمقتل صديقة عزيزة على قلبي

196
00:13:18,984 --> 00:13:22,070
عيّنات الدم والأنسجة التي استخرجناها
يُفترض أن تساعدنا لتحديد ماهيّته

197
00:13:27,982 --> 00:13:31,980
عندئذٍ، يمكننا أن نفهم حقا كيف يؤثّر
(على تركيبتك الحيويّة بصفتك من الـ(إنهيومان

198
00:13:33,197 --> 00:13:36,630
أعلم أنك لستِ مضطرّة إلى مساعدتي
لذا، شكرا لك

199
00:13:37,326 --> 00:13:38,891
نحن نهتمّ بأبناء جماعتنا

200
00:13:43,671 --> 00:13:45,236
لا داعي أن تستاء لهذه الدرجة

201
00:13:45,973 --> 00:13:49,364
متى ما شفينا (إيلينا) من علّتها
سننسى أننا وجدنا هذا المكان يوما

202
00:13:49,799 --> 00:13:53,972
أنا أقرّر متى ترحلين، وليس أنت -
ألا تأسر الكثير من السجناء هنا؟ -

203
00:13:54,842 --> 00:13:56,711
مثل تلك المرأة التي رأيناها تهرب منك؟

204
00:13:56,841 --> 00:14:00,449
لا دخل لك بها -
لماذا؟ ماذا فعلتَ بها؟ -

205
00:14:14,834 --> 00:14:18,007
اعتراني الفضول لأرى ما إذا كانت
صديقتك قد أحرزَت أيّ تقدّم

206
00:14:18,920 --> 00:14:20,311
يبدو لي العكس

207
00:14:25,178 --> 00:14:27,047
يمكنني أن أتولّى المسألة
(انطلاقا من هنا يا (لي

208
00:14:43,649 --> 00:14:45,430
يُفترض بك أن ترتاحي وتسترخي

209
00:14:50,299 --> 00:14:51,689
(يجب أن أصل إلى الـ(زفير

210
00:14:51,776 --> 00:14:53,428
لن أحقّق أيّ نتيجة
بالخضوع لهذه العلاجات الخاصّة بالمنتجع

211
00:14:53,733 --> 00:14:55,776
هل تظنّين أنهم يريدونك حتى
أن تستعيدي قِواك؟

212
00:14:55,992 --> 00:14:57,863
ماذا؟ هل استشعرتِ شيئا
من الرجل الذي كان يحمل السكّين؟

213
00:14:57,948 --> 00:15:01,643
نعم، استشعرتُ الاحتقار والحنَق والوحشيّة -
هل أنت واثقة أنك لم تستشعري ذلك مني؟ -

214
00:15:09,293 --> 00:15:10,639
"!دعني"

215
00:15:10,770 --> 00:15:12,161
"اصطحِب (كورا) مجددا إلى غرفتها"

216
00:15:14,247 --> 00:15:16,724
عذرا على الإزعاج -
هل هي بخير؟ -

217
00:15:16,942 --> 00:15:19,201
كورا) ستكون على ما يرام)
تحتاج إلى الراحة ليس إلا

218
00:15:19,463 --> 00:15:20,853
(مثلك تماما يا (إيلينا

219
00:15:23,852 --> 00:15:25,243
لديّ نظريّة حول عوارضك

220
00:15:25,373 --> 00:15:28,416
وبعض النتائج النهائيّة للفحوصات
التي ستصدر في الصباح يُفترض أن تؤكّدها

221
00:15:36,283 --> 00:15:37,629
!طابت ليلتكما

222
00:15:42,671 --> 00:15:45,105
إن لم تعطيني حبّة سحريّة
...بحلول الصباح، فسوف

223
00:15:45,235 --> 00:15:46,626
أعرف، سنرحل من هنا

224
00:15:46,930 --> 00:15:49,233
مهما كان ما يجري
فهذه ليست معركتنا

225
00:16:00,620 --> 00:16:02,750
حسنا، لدينا حوالى عشر دقائق
لاستكشاف المشكلة وحلّها

226
00:16:02,880 --> 00:16:04,315
(قبل أن تقفز (زي وان
وتصبح طيّ النسيان

227
00:16:04,620 --> 00:16:05,967
ديك)، أين أصبحتَ في العمل)
على الخطّة البديلة؟

228
00:16:06,097 --> 00:16:09,748
حسنا، يُفترض بنا أن نتمكّن من قطع الطاقة
الواصلة إلى محرّك القيادة الزمنيّة الآن

229
00:16:09,878 --> 00:16:11,617
تراجع! سيحصل دفق للكهرباء

230
00:16:12,006 --> 00:16:14,877
...والكهرباء خطيرة، لذا -
هل يبدو لك أنني من فئة الإنسان البدائيّ؟ -

231
00:16:15,441 --> 00:16:17,832
قضيتُ بعض الوقت مع إحدى
قبائل الإنسان البدائيّ؟

232
00:16:17,962 --> 00:16:22,221
والعميل (سوسا) لا يشبهه
إذ يفتقر إلى ميزة الأقواس الحاجبيّة

233
00:16:24,177 --> 00:16:26,307
هل يمكننا أن نضغط على الزرّ فحسب
من فضلك؟

234
00:16:36,303 --> 00:16:38,042
!هيا، اشتغِل

235
00:16:47,821 --> 00:16:49,993
ما رأيك بأن أنتقل إلى الخطّة الاحترازيّة
وأجهّز مغادرتنا للسفينة؟

236
00:16:52,558 --> 00:16:56,208
نانا)، لا يبدو الوضع جيّدا) -
...ليتني أملك المزيد من -

237
00:17:12,855 --> 00:17:15,071
آمل أنكما نلتما قسطا من النوم -
إحدانا نالته -

238
00:17:15,462 --> 00:17:17,765
ما نتيجة الفحوصات؟
هل تبيّن أن نظريّتك صحيحة؟

239
00:17:18,070 --> 00:17:23,328
نعم، أجرينا بحثا معمّقا حول وجود
أيّ موادّ ملوِثة أو جزيئات غريبة أو عوامل ممرِضة

240
00:17:24,676 --> 00:17:26,065
ولم نجد شيئا

241
00:17:26,327 --> 00:17:29,326
(أنا آسفة يا (إيلينا
ولكن مشكلتك ليست جسديّة

242
00:17:30,153 --> 00:17:31,500
بل تكمن في عقلك

243
00:17:36,785 --> 00:17:38,176
هكذا إذا؟ هذه هي نظريّتك؟

244
00:17:38,610 --> 00:17:40,521
!أنا لا ألفّق هذا، هذا حقيقيّ

245
00:17:40,695 --> 00:17:43,910
واقع أن المشكلة نفسيّة
لا يقلّل أبدا من كونها حقيقيّة

246
00:17:44,777 --> 00:17:47,734
يجدر بنا الرحيل، لا يمكنها مساعدتي -
!لعلّ هنالك سبيلًا آخر -

247
00:17:50,165 --> 00:17:51,947
هل تشعرين بأن قلقها
يبلغ مستويات قياسيّة؟

248
00:17:55,032 --> 00:17:57,420
...أجل، إنما كيف -
لستِ الشخص الأول الذي التقيتُ به -

249
00:17:57,550 --> 00:17:59,028
وكان يتمتّع بموهبة تشاعريّة

250
00:17:59,505 --> 00:18:02,938
(لكنني لستُ من الـ(إنهيومان -
ما يمكنك القيام به ما زال ملفتا جدا -

251
00:18:03,675 --> 00:18:06,672
في الواقع، هذه الموهبة
(قد تكون الأساس لمساعدة (إيلينا

252
00:18:08,193 --> 00:18:12,104
يمكنك أن ترشديها
كي تستكشف ماضيها العاطفيّ

253
00:18:14,406 --> 00:18:15,796
لا، لا

254
00:18:15,927 --> 00:18:17,925
المشاعر لا تثير اهتمامها تحديدا -
هذا صحيح -

255
00:18:18,446 --> 00:18:21,835
إن كانت هنالك فرصة بأن يُجدي ذلك نفعا
ألا تريدين انتهازها؟

256
00:18:32,869 --> 00:18:35,084
!هذا حقا أسوأ كوابيسي

257
00:18:35,952 --> 00:18:37,474
وأخيرا، اتفقنا على نقطةٍ ما

258
00:18:41,949 --> 00:18:46,032
هذا سيساعد في تعزيز الرابط
بين عقلك الباطنيّ وعقلك الواعي

259
00:18:48,595 --> 00:18:50,940
هل هذه (ويسكي)؟
إن كانت كذلك، فأنا أريد الكثير منها

260
00:18:52,983 --> 00:18:54,372
أعشاب وبعض التراب

261
00:18:54,850 --> 00:18:56,241
إلا أنني في هذه المرحلة
مستعدّة أن أجرّب أيّ شيء

262
00:18:56,545 --> 00:18:58,064
هل عليّ أن أكون قريبة من وجهها
إلى هذه الدرجة؟

263
00:18:58,195 --> 00:19:01,800
بحسب ما وصفتِه لي
فإن الاحتكاك الجسديّ يزيد الرابط متانةً

264
00:19:04,363 --> 00:19:05,755
والآن، خذا نفَسا عميقا

265
00:19:13,835 --> 00:19:16,571
أدرك أن وجودي يسبّب لكما الخجل

266
00:19:17,179 --> 00:19:18,744
سأترككما كي تحقّقا النتيجة المرجوّة بمفردكما

267
00:19:38,205 --> 00:19:39,682
صدّقي أو لا تصدّقي
فوجودنا وحدنا يزيد الأمر سوءا

268
00:19:40,030 --> 00:19:41,854
هل تعرفين؟
جلّ ما أستشعره منك هو الإحراج

269
00:19:42,289 --> 00:19:44,418
إن كان الاحتكاك الجسديّ سيفيد
فلديّ فكرة

270
00:19:48,718 --> 00:19:50,587
من فضلك، قولي لي إننا لن نتعانق
"بحيث نتخذ وضعيّة "الملعقة

271
00:20:03,357 --> 00:20:04,748
!هذا أفضل بكثير

272
00:20:04,965 --> 00:20:09,483
والآن، أريدك أن تحاولي أن تهزميني
تفادي ضرباتي باستخدام طاقتك

273
00:20:10,395 --> 00:20:11,742
...ما زلتُ غير واثقة من

274
00:20:20,692 --> 00:20:23,775
حسنا، كان هذا ملفتا -
هل الاستياء من المشاعر؟ -

275
00:20:24,166 --> 00:20:26,860
ما الذي ردعك من التملّص من ضرباتي؟
الشعور بالذنب؟ الخوف؟

276
00:20:27,468 --> 00:20:29,813
لأنني شعرتُ بهما أيضا -
...حسنا -

277
00:20:43,324 --> 00:20:44,713
...(روبي)

278
00:20:45,670 --> 00:20:49,230
كان هذا قرارا صعبا -
بالكاد تسنّى لي الوقت كي أفكّر -

279
00:20:50,883 --> 00:20:52,274
تصرّفتُ بناءً على الدافع

280
00:20:53,750 --> 00:20:55,140
ولكن هل ندمتِ على ذلك؟

281
00:21:00,699 --> 00:21:02,047
!إيلينا)، لا)

282
00:21:05,436 --> 00:21:06,956
أعتقد أننا بدأنا نحزر نتيجة وأخيرا

283
00:21:11,300 --> 00:21:15,687
الوقت... الأمر يقع على عاتق (يويو) الآن -
"ستتمكّن من معالجة المشكلة قبلًا" -

284
00:21:16,862 --> 00:21:18,859
نحن نعمل بأقصى سرعة ممكنة -
أعرف -

285
00:21:20,076 --> 00:21:22,856
وأنت... يجدر بك أن تكوني
في غرفة التعافي

286
00:21:23,030 --> 00:21:25,679
سننقلها إلى غرفة التجهيزات
لنمنحك المزيد من السلام والهدوء

287
00:21:25,852 --> 00:21:28,808
(ليس هنالك وقت كافٍ يا (سيمونز
لا يمكنك إنقاذنا جميعا

288
00:21:30,632 --> 00:21:31,978
سأجهّز مظلّات الهبوط

289
00:21:34,889 --> 00:21:36,236
يمكنني المحاولة

290
00:21:44,794 --> 00:21:47,791
لسنا في أفضل حال، صحيح؟

291
00:21:55,002 --> 00:22:01,171
هل تعلمين؟ شعرتُ بالظمأ طيلة سنة ونصف
...ولم يكن هنالك سبيل كي

292
00:22:01,606 --> 00:22:05,082
لم يكن لديّ جسم ولا معدة ولا حنجرة

293
00:22:05,776 --> 00:22:08,599
لا بد من أن ذلك أفقَدك صوابك -
!بالفعل -

294
00:22:12,119 --> 00:22:16,246
يسرّني أن أراك تتماثلين للشفاء
أقلّه، فذلك يوحي بالشعور بالسعادة

295
00:22:17,983 --> 00:22:21,589
أتساءل كم يتطلّب الأمور من محاولات
لبلوغ هذا الشعور الغامض؟

296
00:22:24,673 --> 00:22:26,064
أجل، لقد حالفني الحظّ

297
00:22:26,889 --> 00:22:29,930
سوسا) أخرجني من داخل الحُطام)
وأعادنا إلى الديار

298
00:22:31,885 --> 00:22:35,187
يسرّني أنه هنا -
هذا يُسعدني أيضا -

299
00:22:43,917 --> 00:22:47,306
كنتُ جنديّا مظلّيا خلال الحرب
أحبّ أن أكون على أهبّ الجهوزيّة

300
00:22:50,826 --> 00:22:52,867
هل سبق أن قفزتِ خارج طائرة من قبل؟ -
مرّتين -

301
00:22:53,388 --> 00:22:55,344
إنما لم تكن لديّ مظلّة للهبوط
سوى في المرّة الثانية

302
00:22:57,168 --> 00:23:00,339
في حال علقنا هنا
أعتقد أن عليك أن تحظى بهذه

303
00:23:01,338 --> 00:23:02,989
جمعتُها بعد أن أصبحتَ على متن السفينة

304
00:23:05,074 --> 00:23:07,507
الأعضاء الاصطناعيّة تطوّرت كثيرا
منذ خمسينيّات القرن العشرين

305
00:23:13,633 --> 00:23:16,021
كنتُ ظالما معك في العام 73 -
لا -

306
00:23:17,238 --> 00:23:20,061
سحبناك خارج إطار الزمن
فقد أردتَ العودة إلى الديار ليس إلا

307
00:23:20,409 --> 00:23:21,799
ورغم ذلك، فهذا ليس بعذر

308
00:23:24,101 --> 00:23:25,621
أفترض أن بتنا جميعا متعادلين الآن

309
00:23:28,749 --> 00:23:32,008
وهذا يذكّرني بأن هنالك أمرا
يجب أن أقوم به

310
00:23:34,484 --> 00:23:37,004
حضرة العميلة (سيمونز)، نسيتِ هذا

311
00:23:43,129 --> 00:23:47,299
كم كان عمرك؟ -
عشر سنوات أو 11 سنة -

312
00:23:48,907 --> 00:23:51,427
أبي تورّط مع بعض الأشرار

313
00:23:53,643 --> 00:23:57,465
(وأنا ذهبتُ للمكوث مع عمّي وقريبي (فرانسيسكو
للابتعاد عن المشاكل

314
00:23:59,638 --> 00:24:01,505
إلا أن أحدهم تعقّب أثرنا

315
00:24:03,895 --> 00:24:05,589
أرجوك، أخي ليس هنا

316
00:24:05,719 --> 00:24:07,109
لا نملك ما يَدين لك به

317
00:24:09,541 --> 00:24:12,366
سيكون علينا الارتجال إذا

318
00:24:12,713 --> 00:24:14,190
ماذا يمكنك أن تقدّم غير ذلك؟

319
00:24:18,447 --> 00:24:22,617
أم أنك تريد أن تدفع ثمنا مختلفا؟

320
00:24:29,178 --> 00:24:31,523
لا يمكننا أن نسمح له بأخذ قلادة جدّتي

321
00:24:35,606 --> 00:24:36,997
!إيلينا)، لا)

322
00:24:43,469 --> 00:24:44,859
هذا كلّ ما نملكه

323
00:24:49,594 --> 00:24:51,594
يبدو أن هنالك سارقا هنا

324
00:24:53,157 --> 00:24:54,503
!انتظِر، أرجوك

325
00:24:54,633 --> 00:24:56,024
سأحتفظ بما هو مُلك لي

326
00:25:09,534 --> 00:25:11,533
!عمّي! استيقِظ -
!أبي! أبي -

327
00:25:11,707 --> 00:25:13,400
ما كان يجدر بي أخذ القلادة قط

328
00:25:18,137 --> 00:25:19,570
كان يجدر بي أن أبقى في مكاني

329
00:25:23,871 --> 00:25:25,261
كنتِ طفلة صغيرة

330
00:25:26,043 --> 00:25:31,125
صحيح أنك متهوّرة
ولكن هذا لا يكون أمرا سيئا على الدوام

331
00:25:32,559 --> 00:25:38,772
أعتقد أن المغزى من هذا التمرين السخيف
هو أن تسامحي نفسك على ذلك

332
00:25:40,117 --> 00:25:41,508
"!(جايينغ)! (جايينغ)"

333
00:25:52,802 --> 00:25:55,018
(جايينغ)!  إنها (كورا) -
ما الخطب؟ -

334
00:25:58,363 --> 00:26:00,448
ماذا عن زائرتنا؟
هل اكتشفتِ كيف أبطِلت موهبتها؟

335
00:26:00,926 --> 00:26:04,532
لم يبدُ أن هنالك مادّة من أيّ نوع -
"إذا، ذهبَت كلّ محاولاتنا هباءً؟" -

336
00:26:05,054 --> 00:26:07,399
سنجد سبيلًا آخر -
لقد فات الأوان -

337
00:26:08,266 --> 00:26:10,352
لا بد من وجود حلّ واحد فقط
لهذه المشكلة

338
00:26:25,167 --> 00:26:26,556
ماذا فعلتما بها؟

339
00:26:31,379 --> 00:26:34,376
لم نفعل شيئا
كورا) فعلَت هذا بنفسها)

340
00:26:37,764 --> 00:26:39,155
كيف يمكن ذلك؟

341
00:26:39,372 --> 00:26:43,064
منذ أن عبرَت وسط الضباب الكثيف
أصبحَت عاجزة عن التحكّم بموهبتها

342
00:26:43,630 --> 00:26:46,714
احتباس كلّ هذه الطاقة
تسبّب لها بألم حادّ

343
00:26:46,844 --> 00:26:48,886
كادت تدمّر (آفترلايف) حوالى عشر مرّات

344
00:26:49,059 --> 00:26:51,014
لهذا السبب، كنّا متشوّقين جدا
(لمساعدة (إيلينا

345
00:26:51,537 --> 00:26:54,315
إن كانت هنالك وسيلة لسلب أحدهم موهبته
فيجدر بنا أن نعرف

346
00:26:54,837 --> 00:26:58,183
...كي تسلبا (كورا) موهبتها -
هذا أفضل من الحلّ البديل -

347
00:27:00,050 --> 00:27:02,310
لا يعتقد الجميع هنا
أنها تستحقّ عناء إنقاذها

348
00:27:12,736 --> 00:27:15,255
إن كانت قادرة على القيام بهذا
فهي لا تستحقّ الإنقاذ

349
00:27:19,122 --> 00:27:20,467
والآن، مسدّسه بحوزتها

350
00:27:21,076 --> 00:27:22,683
هل تعتقدين أنها تنوي استخدامه
للقيام بأمر خيّر؟

351
00:27:22,901 --> 00:27:28,938
(إنها خائفة ممّا ستفعله بها، (لي -
لا! هذا ليس ما يخيفها -

352
00:28:03,867 --> 00:28:05,343
كورا)، لا داعي أن تموتي اليوم)

353
00:28:16,171 --> 00:28:18,474
مَن أنت؟ -
(ناثانيال) -

354
00:28:19,342 --> 00:28:22,255
وهل تعرفين أمرا؟
كان يُفترض بي أن أموت أيضا في الواقع

355
00:28:23,906 --> 00:28:26,904
...لا، لم... لم -
خرجتِ فقط في نزهة وبحوزتك مسدّسك؟ -

356
00:28:27,208 --> 00:28:28,599
صحيح؟

357
00:28:29,251 --> 00:28:33,944
...اسمعي، أنا وأنت
مصيرنا مقدّر لنا

358
00:28:35,594 --> 00:28:38,331
لكنني هنا كي أقول لك
إنني وجدتُ فتحة للهروب

359
00:28:40,244 --> 00:28:41,590
هل تودّين مرافقتي؟

360
00:28:42,156 --> 00:28:45,199
كيف عرفتَ أنني سأكون هنا في الخارج؟
وأنني سأفعل هذا؟

361
00:28:45,458 --> 00:28:46,805
إنها حيلة متقَنة، أليس كذلك؟

362
00:28:46,935 --> 00:28:49,065
عليّ أن أشكر صديقتي
الجديدة، (سيبيل) على ذلك

363
00:28:49,718 --> 00:28:51,064
هي لا تتقن الرقص تماما

364
00:28:51,194 --> 00:28:54,671
لكنها تتمتّع بموهبة
لتعرف تماما كيف ستحصل الأمور كافةً

365
00:28:58,190 --> 00:29:05,795
ماذا تسمّين هذا المكان؟
هل هو بلدة؟ مكان للعبادة؟ أم أنه سجن؟

366
00:29:07,967 --> 00:29:09,359
إنه منزلي

367
00:29:11,184 --> 00:29:12,574
لقد أساؤوا معاملتك حقا

368
00:29:13,876 --> 00:29:16,572
يقولون لك إنك تنتمين إلى هذا المكان
كي تمتثلي لقوانينهم

369
00:29:18,135 --> 00:29:21,439
لكنك تخطّيتِ ذلك الآن
أنت... أنت قويّة جدا بحيث ترفضين ذلك

370
00:29:21,917 --> 00:29:25,566
لستُ قويّة، بل أنا مميتة
أعجز عن التحكّم بموهبتي

371
00:29:25,697 --> 00:29:27,131
ولكن مَن قال إن عليك ذلك؟

372
00:29:27,913 --> 00:29:33,387
نفّسي هذه الطاقة
...ما من شعور يضاهي

373
00:29:40,471 --> 00:29:42,296
أنا وأصدقائي على وشك الذهاب
للتسبّب ببعض الفوضى

374
00:29:44,424 --> 00:29:49,813
أريدك أن ترافقينا حقا
وألا تشعري بأنك محاصَرة مجددا

375
00:29:52,291 --> 00:29:53,638
ما عليك سوى الموافقة

376
00:30:11,106 --> 00:30:13,800
ماذا عن قِواك؟ -
حاولت، لا شيء حتى الآن -

377
00:30:15,712 --> 00:30:17,536
خذي هذا، نحن نتعرّض للهجوم

378
00:30:20,276 --> 00:30:21,621
وقد بدأ الوقت ينفد منا

379
00:30:26,098 --> 00:30:27,488
شكرا

380
00:30:38,959 --> 00:30:40,349
...(فيتز)

381
00:30:41,264 --> 00:30:42,958
لا أدري ما إذا كنتَ ستتلقّى
هذه الرسالة يوما

382
00:30:44,739 --> 00:30:46,912
ولكن المهمّة لم تجرِ
كما كان مخطّطا لها تحديدا

383
00:30:48,303 --> 00:30:52,561
لستُ واثقة لماذا فقدنا الاتصال
...عندما أنقذتُ الفريق من معبد (آيزل) إنما

384
00:30:53,906 --> 00:30:58,210
محرّك القيادة معطّل وقد نضطرّ
إلى ترك الـ(زفير) في العام 1983

385
00:30:58,862 --> 00:31:01,122
يويو) قد تتمكّن من إصلاح العطل)
...ولكن إن لم تفعل

386
00:31:06,379 --> 00:31:07,726
لن تكون المهمّة سهلة

387
00:31:09,116 --> 00:31:11,507
لكنني أعرف أننا سنجد سبيلًا ما
كي نكون معا مجددا

388
00:31:13,722 --> 00:31:15,635
...الزمان، والمكان

389
00:31:18,459 --> 00:31:20,197
لم يسبق أن أوقفنا هذا من قبل

390
00:31:28,453 --> 00:31:29,845
ولن أتوقف عن المحاولة

391
00:31:33,103 --> 00:31:34,495
أحبك

392
00:31:43,271 --> 00:31:46,269
ماي) و(يويو) سوف تعودان في خلال دقيقة)
لذا سوف نجتمع جميعنا في مقر القيادة

393
00:32:05,781 --> 00:32:07,562
!(غوردون)
غوردون)، هل أنت بخير؟)

394
00:32:07,692 --> 00:32:09,344
ثمة الكثير منهم -
من أين أتوا؟ -

395
00:32:09,604 --> 00:32:11,734
لا أعلم، لكنهم يأخذون الناس كسجناء
ماذا نفعل؟

396
00:32:14,210 --> 00:32:15,601
(لا يمكن أن تكون (دايزي

397
00:32:18,729 --> 00:32:20,120
حسنا، لم تكن مفيدا لنا

398
00:32:22,684 --> 00:32:24,161
كورا)، ابتعدي عنه)

399
00:32:26,855 --> 00:32:28,421
جايينغ)، صحيح؟)

400
00:32:31,810 --> 00:32:33,331
جعلت (كورا) تتكبد ما يكفي من المشكلات

401
00:32:34,285 --> 00:32:37,807
كورا)، ماذا تفعلين؟)

402
00:32:39,587 --> 00:32:41,673
كنت أتكتّم عن هذا لفترة طويلة جدا

403
00:32:42,325 --> 00:32:45,540
محاولة أن أكون ما أردته
أن أكون شخصا لا يمثّلني

404
00:32:46,366 --> 00:32:48,583
أردت ما يصب في مصلحتك فحسب

405
00:32:49,104 --> 00:32:51,494
أردت أن أساعدك -
انقلبت عليّ -

406
00:32:52,796 --> 00:32:56,056
منذ ذلك اليوم
لا أرى سوى الخوف في عينيك

407
00:32:56,230 --> 00:32:58,925
لا ترين أي شيء سوى التهديد
اعترفي

408
00:32:59,053 --> 00:33:03,009
لا، أنا أحبك
لطالما أحببتك، بغض النظر عن الظروف

409
00:33:03,140 --> 00:33:05,486
كنت ستسمحين له أن يطعن قلبي بسكين -
!على الإطلاق -

410
00:33:06,833 --> 00:33:12,569
حبيبتي، حبيبتي، تذكري حين كنت أسرد لك
القصص حتى تنامي

411
00:33:12,698 --> 00:33:15,741
ماذا كنت أقول دائما في البداية؟ -
ما عدت طفلة -

412
00:33:15,959 --> 00:33:23,780
كنت أقول إن بعض القصص فيها ساحرات وتنانين
ورجال أشرار وسأحميك دائما منهم جميعهم

413
00:33:27,342 --> 00:33:28,994
لم تحميني

414
00:33:32,298 --> 00:33:34,078
حميتِ العالم مني

415
00:33:38,770 --> 00:33:40,162
ناثانيال) كان محقا)

416
00:33:40,814 --> 00:33:45,681
هذا سجن ووجدت أخيرا مخرجي -
أحسنت -

417
00:33:49,199 --> 00:33:50,591
آسف، لا يمكن مساعدتها

418
00:33:50,721 --> 00:33:52,112
!لي)، لا)
!توقف

419
00:34:07,321 --> 00:34:11,448
كورا)، أرجوك توقفي)

420
00:34:13,100 --> 00:34:14,491
!هيا

421
00:34:15,359 --> 00:34:17,270
!أخرجنا من هنا، الآن

422
00:34:21,313 --> 00:34:22,659
هيا، بسرعة

423
00:34:23,703 --> 00:34:25,094
يمكنك أن تأتي معنا

424
00:34:25,529 --> 00:34:27,310
لكن لا يمكنني أن أضمن أن المكان هناك
سيكون أكثر أمانا

425
00:34:27,657 --> 00:34:29,657
لا يمكنني أن أترك قومي يموتون

426
00:34:30,482 --> 00:34:31,870
لا تزال ابنتي هناك

427
00:34:32,567 --> 00:34:36,130
(اتخذَت خيارها، لكن ذلك الرجل (ناثانيال
إنه عدوّنا أيضا

428
00:34:36,608 --> 00:34:38,259
لن نتركك تواجهين هذه المعركة لوحدك

429
00:34:39,129 --> 00:34:41,388
إذا أرسلي إحداثيات إلى تلك الساعة
حين نكون مستعدين كي نلتقي

430
00:34:41,736 --> 00:34:43,430
عليكم أن تعثروا على مكان للاختباء
حتى ذلك الحين

431
00:34:43,866 --> 00:34:45,256
ثمة بعض الأماكن التي يمكننا أن نجربها

432
00:34:45,473 --> 00:34:47,819
آسفة أنك لم تستطيعي
أن تجدي ما كنت تبحثين عنه هنا

433
00:34:51,817 --> 00:34:53,208
هيا بنا

434
00:34:58,378 --> 00:34:59,770
سيكون ذلك وشيكا

435
00:35:06,505 --> 00:35:07,895
ما من إشارة عن (كوينجيت) بعد

436
00:35:08,633 --> 00:35:12,197
(هيا يا (يويو -
ماذا إن ظهرت ولم تستعد طاقتها؟ -

437
00:35:13,023 --> 00:35:14,413
(حينها نخسر (زيفر

438
00:35:14,760 --> 00:35:18,498
ومع تبقي 46 ثانية فقط في النافذة الزمنية
التالية، قد لا يكون ثمة وقت للالتحام والإخلاء

439
00:35:18,845 --> 00:35:21,713
الفترات الفاصلة ستصبح أقصر بعد ذلك

440
00:35:22,453 --> 00:35:25,189
نحن على بعد لحظات قليلة
من فشل ذريع

441
00:35:27,710 --> 00:35:29,578
حسنا، هذا مريح جدا
(شكرا لك يا (إينوك

442
00:35:31,143 --> 00:35:32,489
مظلات الهبوط جاهزة للانطلاق

443
00:35:37,444 --> 00:35:38,791
اتركوا السفينة

444
00:35:45,998 --> 00:35:47,475
"هل نحن في المكان المناسب حتى؟"

445
00:35:47,821 --> 00:35:50,645
لا أراهم في أي مكان -
انتظري لحظة -

446
00:35:51,079 --> 00:35:52,469
تأخرنا في البداية

447
00:35:52,600 --> 00:35:55,553
لكن مع ذلك، يجب أن يكون لدينا الوقت الكافي
للالتحام مع (زيفر) في النافذة الزمنية التالية

448
00:35:56,987 --> 00:35:59,680
يجب"؟" -
إن استطعت أن أهبط على الممر الأول -

449
00:36:01,938 --> 00:36:05,935
مع ذلك سوف نخسر آلة الزمن لأنني لست
على وشك إنقاذ الموقف كما أمل الجميع

450
00:36:06,369 --> 00:36:08,497
يويو)، لم يكن ذلك كله على عاتقك فحسب)

451
00:36:09,367 --> 00:36:12,190
كان يمكن أن يجد الفريق حلا آخر
في اليومين الماضيين

452
00:36:13,580 --> 00:36:15,143
ماي)، كانت لديهم 20 دقيقة فحسب)

453
00:36:16,402 --> 00:36:17,791
بئسا، صحيح

454
00:36:24,091 --> 00:36:25,481
فرصة واحدة

455
00:36:41,683 --> 00:36:43,030
تأخرت

456
00:36:43,420 --> 00:36:44,854
يويو)، أخبريني بعض الأخبار السارة)

457
00:36:44,940 --> 00:36:46,504
أخبريني أنك قادرة أن تنقذينا من هذه الفوضى

458
00:36:47,981 --> 00:36:49,327
لم ينجح الأمر

459
00:36:53,367 --> 00:36:54,758
حسنا، علمنا أن فرصة النجاح ضئيلة

460
00:36:55,018 --> 00:36:57,450
ماك)، أنا آسفة للغاية) -
لا، فعلتِ ما استطعتِ فعله -

461
00:36:57,797 --> 00:36:59,406
(ليصعد الجميع على متن (كوينجيت
!الآن

462
00:37:07,397 --> 00:37:08,872
ماي)، استعدي أن تخرجينا من هنا)

463
00:37:09,396 --> 00:37:11,176
سيكون ذلك وشيكا جدا
لكنني سأحاول

464
00:37:16,519 --> 00:37:18,909
الذنب ليس ذنبك -
إنه ذنبي -

465
00:37:19,297 --> 00:37:20,645
إن كان كل هذا من صنع أفكاري

466
00:37:22,555 --> 00:37:24,945
يويو)، كل هذا الذنب الذي تشعرين به)
...لن

467
00:37:25,076 --> 00:37:27,161
يمكنني أن أتقبّل هذا
حين يكون سما من كائن فضائي

468
00:37:27,291 --> 00:37:30,201
لكن الآن؟
لن أستعيد قواي ثانية

469
00:37:30,418 --> 00:37:32,504
سوف تتعافين
لطالما فعلت

470
00:37:33,024 --> 00:37:35,109
..ربما ليس من المفترض أن

471
00:37:37,629 --> 00:37:40,366
ما الأمر؟ -
ليس عليّ أن أتعافى -

472
00:38:16,287 --> 00:38:17,676
توقفنا عن السفر عبر الزمن

473
00:38:32,055 --> 00:38:33,749
هل أنت بخير؟ -
نعم -

474
00:38:39,351 --> 00:38:42,307
مهلا، لم تتعافي
كيف فعلت ذلك؟

475
00:38:43,305 --> 00:38:45,042
حسنا، أعتقد أنني لطالما كنت قادرة
على فعل ذلك

476
00:38:45,651 --> 00:38:47,431
لكنني كنت أمنع نفسي فحسب

477
00:38:48,082 --> 00:38:49,951
آفترلايف) كان القرار المناسب حينها)

478
00:38:50,819 --> 00:38:52,165
سعيد أن الأمر قد نجح

479
00:38:53,207 --> 00:38:54,598
بالنسبة إلينا ربما

480
00:39:26,351 --> 00:39:28,088
جسدك الجديد لم يُشحن بالكامل بعد

481
00:39:28,218 --> 00:39:32,388
لذا عليك أن تنطفئ لبضع ساعات
اعتبر أنها قيلولة

482
00:39:33,344 --> 00:39:34,734
حتما

483
00:39:37,079 --> 00:39:39,164
...على الأقل أعطيني -
نعم -

484
00:39:57,582 --> 00:39:59,362
إذا، ما رأيك؟
هل يمكن لهذا أن يبعثنا إلى الديار؟

485
00:40:00,926 --> 00:40:03,576
أنا متفائل بشكل حذر

486
00:40:05,661 --> 00:40:07,051
حسنا، سأتقبّل ذلك

487
00:40:08,527 --> 00:40:12,914
أعني، لا تسئ فهمي ثمة الكثير من الأمور
التي سأشتاق إليها فعلا حول الثمانينيات

488
00:40:15,042 --> 00:40:16,693
اسمع، هل تعزف على الطبول؟

489
00:40:17,648 --> 00:40:19,039
يمكنني أن أحافظ على الإيقاع

490
00:40:22,035 --> 00:40:23,426
مهلا، ماذا يحصل؟

491
00:40:25,900 --> 00:40:27,248
لم ينجح

492
00:40:41,048 --> 00:40:44,542
يبدو هذا مناسبا
ألا تظنين ذلك؟

493
00:40:45,284 --> 00:40:49,477
أنت هنا، وهم هناك
عرف الجميع مكانه المناسب أخيرا

494
00:40:50,044 --> 00:40:51,441
ماذا ستفعل بهم؟

495
00:40:51,878 --> 00:40:55,240
دعينا نعتبرها إعادة توزيع ثروة

496
00:40:56,420 --> 00:40:57,817
خذي المشهور بالطعن هنا
على سبيل المثال

497
00:40:58,690 --> 00:41:02,796
هل فعل أي شيء يوما
يستحق من خلاله قوته؟

498
00:41:04,848 --> 00:41:06,247
لا

499
00:41:06,332 --> 00:41:08,779
إنه يتّبع مجموعة قديمة
من الممارسات القديمة

500
00:41:11,006 --> 00:41:14,936
كل هذه القواعد، مثل من يُعطى موهبة
ومن لا يحصل على أي شيء

501
00:41:15,764 --> 00:41:19,085
من يعيش ومن يموت
جميعها بيد قوى مستقبلية

502
00:41:20,177 --> 00:41:22,316
أشعر بأن علينا أن نغيّر بعض الأمور

503
00:41:23,495 --> 00:41:27,033
نعطي العالم لمسة بسيطة جديدة

504
00:41:27,951 --> 00:41:29,348
ما ذلك؟

505
00:41:30,964 --> 00:41:32,361
فوضى

