﻿1
00:00:00,039 --> 00:00:02,461
"في حلقات سابقة"

2
00:00:02,591 --> 00:00:05,402
"قمت بتصميم غرس بيولوجي لكبت ذكرياتي"

3
00:00:05,531 --> 00:00:10,244
فيتز) مكشوف تماما، سيقتلونه إن وجدوه)
لذا، لا يجب أن يعرف أحد موقعه

4
00:00:10,374 --> 00:00:12,796
"ألا تعرفين كيف تصلحين المحرك الزمني؟"

5
00:00:12,925 --> 00:00:17,595
القفزات والوقت الذي نقضيه في أي فترة زمنية
يزداد قصرا بشكل كبير

6
00:00:17,726 --> 00:00:20,148
...إن استمر ذلك -
سنغرق -

7
00:00:24,686 --> 00:00:26,028
لقد توقفنا عن القفز

8
00:00:30,092 --> 00:00:32,211
اعتبرها قيلولة -
أجل، بالطبع -

9
00:00:34,719 --> 00:00:37,487
مهلًا، ماذا جرى؟ -
لم ينجح الأمر -

10
00:01:10,252 --> 00:01:11,813
لمَ صحوت؟

11
00:01:13,549 --> 00:01:16,671
منذ متى أنت هنا؟ -
...أظن -

12
00:01:17,018 --> 00:01:21,527
متى نمت؟ مذاك الوقت -
هل قفزنا مجددا؟ -

13
00:01:23,610 --> 00:01:25,389
لست واثقا

14
00:01:25,778 --> 00:01:27,773
إلى أين أنت ذاهبة؟

15
00:01:30,852 --> 00:01:33,845
لقد تضرّرت كل الأنظمة تقريبا -
أحاول تحديد موقعنا -

16
00:01:33,975 --> 00:01:36,013
ماذا يجري؟ -
تحميل فائق في محرّك الزمن -

17
00:01:36,144 --> 00:01:38,529
هل من احتمال أن يعني هذا بلغة القرن الـ21
بأنه يعمل بشكل طبيعي؟

18
00:01:38,660 --> 00:01:42,257
أين نحن؟ -
...يا جماعة، أيود أحد إخباري عن -

19
00:01:43,256 --> 00:01:44,775
ذاك؟

20
00:01:55,920 --> 00:01:57,784
كنت أشعر بسعادة أكبر وأنا نائم

21
00:01:57,914 --> 00:01:59,737
أين (كولسون)؟ -
قيد الشحن -

22
00:01:59,866 --> 00:02:02,121
يبدو أن شيئا ما قد أحرق نظام طيران"
"الـ(كوينجيت) للتو

23
00:02:02,252 --> 00:02:04,508
لا يمكننا فقدانها، أأنت على قرب منها؟

24
00:02:04,767 --> 00:02:08,279
هذه أنا، كل مكان قريب مني"
"أنا هنا أساسا، سأتفقدها

25
00:02:10,058 --> 00:02:14,135
سيمونز)؟ هل ترين هذا؟) -
"أجل، معدلات الإشعاعات مرتفعة جدا" -

26
00:02:14,265 --> 00:02:16,519
"علينا الخروج من هذا" -
لا أريد إقلاق أحد -

27
00:02:16,607 --> 00:02:19,947
أجل، لما رغبت في إفساد صفائنا -
نحن عالقون في عاصفة زمنية -

28
00:02:20,077 --> 00:02:21,984
هل تقوم بجمع كلمات
لا علاقة لها ببعضها البعض فحسب؟

29
00:02:22,115 --> 00:02:24,762
لا يا (باغزي)، هذا حقيقي
(كما قالت (سيمونز

30
00:02:24,847 --> 00:02:27,623
لقد قفزنا داخل قفزة وأحدثنا فجوة
في الزمان والمكان

31
00:02:27,753 --> 00:02:31,006
ويجري سحبنا نحو الدوامة الآن
وكأننا ندور متوجهين نحو البالوعة

32
00:02:31,092 --> 00:02:32,654
وإن بلغنا تلك البالوعة؟

33
00:02:32,958 --> 00:02:36,080
لن يعود لنا وجود -
لا بل لن يعود لنا أي وجود مطلقا -

34
00:02:36,211 --> 00:02:37,945
سنصبح بحجم ذرة

35
00:02:38,075 --> 00:02:41,242
صدقا، لا أفهم الجانب العلمي من المسألة

36
00:02:41,371 --> 00:02:44,191
إذا، فهي تجرنا نحوها -
أجل، نبعد 94 كيلومتر عنها -

37
00:02:46,142 --> 00:02:49,568
!(ماك) -
!لا أرى شيئا! لا أرى شيئا -

38
00:02:50,176 --> 00:02:51,607
"ألديكم فكرة عما ضربنا للتو؟"

39
00:02:51,953 --> 00:02:54,556
إشعاعات -
"(لقد عطلت أبواب الـ(كوينجيت" -

40
00:02:54,685 --> 00:02:56,072
"أنا عالقة داخلها"

41
00:02:56,594 --> 00:03:00,322
"ماك)؟ هل أنت بخير؟)" -
أنا بخير، تولي أمر الـ(كوينجيت) فحسب -

42
00:03:00,454 --> 00:03:02,622
سأساعدها -
(سآخذ (ماك) إلى (سيمونز -

43
00:03:02,752 --> 00:03:04,573
أيمكنك إيجاد طريقة لإخراجنا من هنا؟ -
أجل -

44
00:03:05,224 --> 00:03:06,568
آمل ذلك

45
00:03:08,694 --> 00:03:10,082
!(سيمونز)

46
00:03:11,383 --> 00:03:13,898
ماذا جرى؟ -
حتما يبدو الأمر أسوأ مما هو عليه -

47
00:03:14,027 --> 00:03:16,154
أنت أعمى حرفيا
تعرّض للإشعاعات

48
00:03:16,283 --> 00:03:17,672
لدي شيء لمداواة الحروق

49
00:03:21,140 --> 00:03:22,529
ماذا؟ -
ماذا؟ -

50
00:03:23,265 --> 00:03:26,257
مجرد أدوات تركها (ديك) في الأرجاء

51
00:03:26,605 --> 00:03:29,467
ويفعل هذا كثيرا منذ أن عاد بعد غيابه

52
00:03:29,598 --> 00:03:32,589
(أيتها العميلة (سيمونز
أتريدين مساعدة في فحص المحرك الزمني؟

53
00:03:32,721 --> 00:03:35,800
أجل ولكن علي معالجة (ماك) أولًا -
...لا، إصلاح المحرك الزمني هو أهم -

54
00:03:35,930 --> 00:03:38,446
اصمت، يمكننا فعل الأمرين معا -
"ضربتنا موجة إشعاعات أخرى" -

55
00:03:38,576 --> 00:03:40,787
"لدي حريق في جانب الرواق الأيمن" -
سأتولى الأمر -

56
00:03:49,028 --> 00:03:52,107
لقد أطفأت الحريق -
عظيم ولكنها لن تكون آخر مرة -

57
00:03:52,714 --> 00:03:54,405
كيف يُفترض بنا منع...؟

58
00:04:00,650 --> 00:04:02,038
هل يُفترض بهذا...؟

59
00:04:18,953 --> 00:04:20,383
لمَ صحوت؟

60
00:04:22,552 --> 00:04:24,027
مهلًا، كيف...؟

61
00:04:24,417 --> 00:04:26,151
منذ متى أنت...؟

62
00:04:27,106 --> 00:04:31,703
متى نمت؟ مذاك الوقت
...أردت الحرص على أن تستمري

63
00:04:33,221 --> 00:04:34,696
بالراحة

64
00:04:36,778 --> 00:04:40,159
لقد تضرّرت كل الأنظمة تقريبا -
أحاول تحديد موقعنا -

65
00:04:40,245 --> 00:04:42,459
ماذا يجري؟ -
تحميل فائق في محرّك الزمن -

66
00:04:42,589 --> 00:04:45,147
هل من احتمال أن يعني هذا بلغة القرن الـ21
بأنه يعمل بشكل طبيعي؟

67
00:04:46,623 --> 00:04:50,654
أين نحن؟ -
محال -

68
00:05:02,104 --> 00:05:03,710
كنت أشعر بسعادة أكبر وأنا نائم

69
00:05:03,927 --> 00:05:06,138
يبدو أن شيئا ما قد أحرق"
"نظام طيران الـ(كوينجيت) للتو

70
00:05:06,225 --> 00:05:07,873
لا يمكننا فقدانها -
لا -

71
00:05:08,004 --> 00:05:10,735
أأنت على قرب منها؟ -
هذه أنا، كل مكان قريب مني" -

72
00:05:10,866 --> 00:05:12,557
"أنا هنا أساسا، سأتفقدها"

73
00:05:14,291 --> 00:05:16,590
سيمونز)؟) -
أعاني مشكلة كبرى بدماغي -

74
00:05:16,720 --> 00:05:18,109
هل ترين هذا؟ -
"أجل" -

75
00:05:18,238 --> 00:05:19,712
يا جماعة، ثمة شيء ما يحصل لي -
"معدلات الإشعاعات مرتفعة جدا" -

76
00:05:19,799 --> 00:05:22,272
"علينا الخروج من هذا" -
...لا أريد إقلاق أحد ولكننا -

77
00:05:22,402 --> 00:05:27,346
نحن عالقون في عاصفة زمنية -
أجل، هذا ما كنت على وشك قوله -

78
00:05:27,476 --> 00:05:30,425
ويجري سحبنا نحو الدوامة
وكأننا ندور متوجهين نحو البالوعة

79
00:05:31,336 --> 00:05:34,459
أجل، نبعد 91 كيلومترا عنها، كيف...؟ -
سحقا -

80
00:05:40,660 --> 00:05:42,048
"ألديكم فكرة عما ضربنا للتو؟"

81
00:05:42,223 --> 00:05:44,737
(إنها عالقة في الـ(كوينجيت
لقد عطلت موجة الإشعاعات تلك الأبواب

82
00:05:45,735 --> 00:05:48,076
"إنها محقة" -
سأساعدها على الخروج -

83
00:05:49,638 --> 00:05:52,239
ماذا يجري معك؟ -
لا أعلم -

84
00:05:52,370 --> 00:05:56,186
(ولكنني أعلم بأن (سيمونز
تعمل على مخططات المحرك الزمني الآن

85
00:05:56,317 --> 00:05:59,917
وهذا مرتبط بالأمر بالطبع -
حسنا، اذهبي وكلّميها وسنبذل جهدنا هنا -

86
00:06:00,133 --> 00:06:01,477
حسنا

87
00:06:05,901 --> 00:06:08,937
سيمونز)؟) -
هل أنتما بخير؟ -

88
00:06:13,578 --> 00:06:15,138
أعتقد أنني عالقة في دائرة زمنية متكررة

89
00:06:15,356 --> 00:06:17,568
سبق وفعلت هذا
!سبق وفعلت هذا

90
00:06:18,435 --> 00:06:21,039
هذا ممتع -
بل مخيف في الواقع -

91
00:06:21,557 --> 00:06:25,374
سأفحصك -
أهذا عطر (ديك) المقيت من الثمانينيات؟ -

92
00:06:27,543 --> 00:06:29,711
سيدخل (إينوك) الآن -
(أيتها العميلة (سيمونز -

93
00:06:29,841 --> 00:06:32,010
أتريدين مساعدة في فحص المحرك الزمني؟

94
00:06:33,355 --> 00:06:35,696
...بالتأكيد إن أمكنك -
"تستمر الإشعاعات بضربنا" -

95
00:06:35,826 --> 00:06:39,123
هناك حريق في ميمنة السفينة
سأتولى الأمر

96
00:06:40,424 --> 00:06:41,811
...حسنا

97
00:06:42,939 --> 00:06:44,283
أرأيت؟

98
00:06:46,104 --> 00:06:49,141
ماك)، أطفأت الحريق ثانية)
...ولكن أعتقد أنني أحتاج إلى فحص رأسي لأنه

99
00:07:12,820 --> 00:07:15,249
لقد تضرّرت كل الأنظمة تقريبا -
...أحاول تحديد -

100
00:07:15,379 --> 00:07:17,852
أغلق باب قمرة القيادة
وراقب لوحة التحكم

101
00:07:18,762 --> 00:07:20,410
موقعنا

102
00:07:28,043 --> 00:07:32,727
مرحبا، اسمع، أحتاج إلى مساعدتك
...لن تصدّق هذا ولكنني أستمر

103
00:07:32,858 --> 00:07:38,670
تستمرين بتكرار الأحداث نفسها مرة تلو الأخرى؟
أجل، كم تطلبك معرفة ذلك هذه المرة؟

104
00:07:43,775 --> 00:07:46,252
كنت آمل فعلًا عدم خوض هذا الحديث مجددا

105
00:07:46,380 --> 00:07:50,422
ولكن إن نسيت كل ما اختبرناه
فهذا يعني أنك قد مت مجددا على ما أظن

106
00:07:50,682 --> 00:07:53,463
!مت؟! مجددا؟

107
00:07:53,595 --> 00:07:57,503
وتقولين ذلك بهذه الطريقة تماما
نحن الوحيدان اللذان يتذكران ذلك

108
00:07:57,633 --> 00:08:01,588
وفي كل مرة تموتين في إحدى هذه الدارات الزمنية
المتكررة، لا تتذكرين شيئا في المرة التالية

109
00:08:01,718 --> 00:08:04,412
وعليك تعلّم كل شيء من جديد -
هذا مريع -

110
00:08:04,542 --> 00:08:08,930
هذا مزعج، فمن عليه تعليمك في كل مرة؟
هذا الرجل! فعلت ذلك 14 مرة حتى الآن

111
00:08:09,061 --> 00:08:13,710
!هل فعلنا هذا 14 مرة؟ -
لا، لا، لا، لا، لقد مت 14 مرة -

112
00:08:13,840 --> 00:08:18,704
لقد خضنا هذه الدارة المتكررة 87 مرة
أو 87 مرة، حسب عملي

113
00:08:18,792 --> 00:08:21,790
حسب علمك؟ -
!لأنك لا تأتين لتشغيلي في كل مرة -

114
00:08:22,398 --> 00:08:23,917
لا بأس، الذنب ليس ذنبك

115
00:08:24,005 --> 00:08:27,351
بالمناسبة، لا أحب كثيرا
بدء كل دورة زمنية متكررة وأنا مطفأ

116
00:08:27,481 --> 00:08:30,870
هذا مزعج -
لمَ نحن فقط من يتذكر الدورات المتكررة؟ -

117
00:08:31,261 --> 00:08:33,260
لست واثقا فعلًا
كان لديك نظريات

118
00:08:33,347 --> 00:08:38,515
آخرها بأننا الوحيدين اللذين يبدآن
كل دورة في حجيرة نوم مستقبلية

119
00:08:39,863 --> 00:08:42,340
...بالمناسبة -
لا، لست مستعدة بعد -

120
00:08:42,470 --> 00:08:44,383
لا يمكننا فعل شيء حيال ذلك
ستعتادين الأمر

121
00:08:46,944 --> 00:08:49,727
أرجوك، تعالي وأيقظيني هذه المرة، حسنا؟

122
00:08:55,635 --> 00:08:58,763
لقد تضرّرت كل الأنظمة تقريبا -
أطفأ الباب... شرارات -

123
00:09:04,583 --> 00:09:06,280
حسنا، أين كنا؟

124
00:09:07,278 --> 00:09:11,189
المحرك الزمني عالق ويستمر بتكرار الدورة
الزمنية نفسها مرة تلو الأخرى

125
00:09:11,319 --> 00:09:14,533
مثل الارتجاع -
أظنه أشبه بانزلاق أسطوانة -

126
00:09:15,795 --> 00:09:17,662
كلما قلت ذلك، ترمقينني بالنظرة نفسها

127
00:09:17,792 --> 00:09:20,225
لقد عادت موضة أسطوانات الفينيل
يُفترض أن تكوني ملمة بالأسطوانات الآن

128
00:09:23,613 --> 00:09:25,309
ماذا عن الطيران خارجا؟ -
جرّبنا ذلك -

129
00:09:25,437 --> 00:09:27,523
نظام الملاحة معطّل
أحرقت الإشعاعات أنظمة التحكم

130
00:09:27,654 --> 00:09:31,174
والمكان لا قيمة له هنا تقنيا
لذا حددنا الأمر بإصلاح المحرك الزمني

131
00:09:31,305 --> 00:09:33,302
لا يمكننا التقدم بما يكفي
قبل عودة كل شيء إلى البداية

132
00:09:33,780 --> 00:09:35,606
كم مرة فعلنا ذلك حتى الآن؟ -
90 -

133
00:09:35,736 --> 00:09:37,778
ولكن من يعلم قد تكون المرة الـ90 هي الناجحة

134
00:09:37,908 --> 00:09:41,644
أتحاول أن تكون متفائلًا، هذا لم ينجح -
أجل، لم يكن ذلك رائعا، آسف -

135
00:09:42,731 --> 00:09:45,120
ولم يعد لدينا وقت -
دعابة أخرى -

136
00:09:46,815 --> 00:09:50,811
تتكلم بجدية، ألا يمكننا الاستمرار بالتكرار
حتى نجد حلًا؟

137
00:09:50,985 --> 00:09:52,547
التكرار يعلمك إتقان الأمور؟

138
00:09:53,591 --> 00:09:56,894
لم تلاحظي الأرقام
أنت متأخرة فعلًا

139
00:10:06,495 --> 00:10:09,493
هذه أنا، كل مكان قريب مني"
"أنا هنا أساسا، سأتفقدها

140
00:10:09,928 --> 00:10:12,839
سيمونز)؟ هل ترين هذا؟) -
عاصفة زمنية -

141
00:10:13,099 --> 00:10:16,705
لا أريد إقلاق أحد ولكن... عاصفة زمنية
هذا صحيح

142
00:10:16,835 --> 00:10:19,008
نقترب من الدوامة وكأننا ندور
متوجهين نحو البالوعة، كم نبعد؟

143
00:10:19,139 --> 00:10:21,225
79 كيلومترا
شكرا على سؤالك

144
00:10:24,483 --> 00:10:26,611
قال 79 كيلومترا
ولكنها كانت 94 كيلومترا في المرة السابقة

145
00:10:26,742 --> 00:10:29,434
كانت المسافة أكثر من ذلك بكثير
تعيدنا كل دورة زمنية إلى البداية

146
00:10:29,566 --> 00:10:32,911
ولكنها تقرّب الـ(زيفر) أكثر قليلًا من الدوامة
ومن دمارنا

147
00:10:33,041 --> 00:10:34,387
لن يعود لدينا دورات زمنية باقية

148
00:10:34,517 --> 00:10:36,386
عودة إلى العمل بسرعة -
حسنا -

149
00:10:36,516 --> 00:10:39,037
إن كانت المشكلة أننا لم نحل اللغز مطلقا
قبل نفاد الوقت

150
00:10:39,167 --> 00:10:41,947
هذا يعني أن لدينا خياران
يمكننا زيادة ما لدينا من وقت

151
00:10:42,078 --> 00:10:45,293
حاولنا هذا في الدورات الزمنية من 23
وحتى الـ42 ولم نصل إلى نتيجة

152
00:10:45,423 --> 00:10:47,595
أو نحل المشكلة بشكل أسرع -
أجل -

153
00:10:47,811 --> 00:10:49,377
ألديك فكرة عن كيفية تحقيق ذلك؟

154
00:10:50,940 --> 00:10:53,940
لقد تضرّرت كل الأنظمة تقريبا -
أحاول تحديد موقعنا -

155
00:10:54,068 --> 00:10:55,721
يا جماعة، توقفا

156
00:10:56,502 --> 00:10:59,065
اسمعاني، نحن نكرّر الدورة الزمنية

157
00:10:59,281 --> 00:11:01,368
(شرارات، (يويو)، (سيمونز)، (ديك

158
00:11:03,150 --> 00:11:05,495
يبدو أن شيئا ما قد أحرق"
"نظام طيران الـ(كوينجيت) للتو

159
00:11:06,539 --> 00:11:08,928
حسنا، هل أنت على قرب منها؟

160
00:11:09,057 --> 00:11:10,752
"هذه أنا، كل مكان قريب مني" -
هذه أنا، كل مكان قريب مني -

161
00:11:10,882 --> 00:11:12,664
"أنا هنا أساسا، سأتفقدها" -
أنا هنا أساسا، سأتفقدها -

162
00:11:14,837 --> 00:11:16,356
معدلات الإشعاعات مرتفعة جدا

163
00:11:17,139 --> 00:11:19,659
معدلات الإشعاعات مرتفعة جدا"
"علينا الخروج من هذا

164
00:11:19,877 --> 00:11:21,484
و(ديك) الذي لا يريد إقلاق أحد

165
00:11:21,614 --> 00:11:24,916
لا أريد إقلاق أحد
ولكننا عالقون في عاصفة زمنية

166
00:11:26,654 --> 00:11:30,478
أرأيتم؟ أعرف المستقبل، لنتكلم

167
00:11:34,083 --> 00:11:38,081
نبعد 65 كيلومتر عن الدوامة
لا أعرف كم دائرة زمنية متكررة قد بقي لدينا

168
00:11:38,210 --> 00:11:39,689
لم يبقَ لدينا الكثير منها على ما أظن

169
00:11:39,819 --> 00:11:42,207
ديك)، هل من معلومات أخرى)
يمكننا إيجادها عن المحرك؟

170
00:11:42,338 --> 00:11:44,033
أي شيء ربما خلّفه (فيتز) وراءه؟

171
00:11:45,857 --> 00:11:49,462
دعني أرى، سأعود على الفور
من الصعب بلوغ ذلك

172
00:11:51,940 --> 00:11:55,546
دائرة زمنية متكررة؟ -
أنت من لديه الإلمام بالزمن لإصلاح ذلك -

173
00:11:55,632 --> 00:11:58,197
يمكننا حل هذه المشكلة بدون غرسك ذاك

174
00:11:58,326 --> 00:12:02,235
لا نعرف ذلك -
يمكننا التكهن بشكل صائب نسبيا -

175
00:12:03,192 --> 00:12:08,058
هل أخبرتهم؟ -
لا! لا، مطلقا، بالطبع لا -

176
00:12:08,145 --> 00:12:10,491
وعدتك بالحفاظ على سرك وهذا ما فعلته

177
00:12:10,665 --> 00:12:14,010
ولكن ماذا لو أمكننا إخراجه بشكل مؤقت فحسب؟

178
00:12:14,357 --> 00:12:17,616
لما احتاجوا إلى معرفة ذلك
وبدون كبت ذلك الغرس لذاكرتك

179
00:12:17,746 --> 00:12:19,528
ربما -
كبت ذاكرتك؟ -

180
00:12:21,223 --> 00:12:23,047
يبدو لي هذا أمرا عليك إخبارنا عنه

181
00:12:23,178 --> 00:12:25,826
هل لحقتما بي؟ -
ليس لدينا وقت للأسرار -

182
00:12:25,913 --> 00:12:29,346
غرس؟ -
قلت لك، لا يجب أن نعرف مكان (فيتز) أبدا -

183
00:12:29,477 --> 00:12:31,866
وهذا يحرص على ألا أعرف -
لما خنا (فيتز) مطلقا -

184
00:12:31,998 --> 00:12:35,690
(ولا أنا ولكن يستطيع الـ(كرونيكوم
سحب المعلومات منا سواء أردنا ذلك أم لا

185
00:12:35,821 --> 00:12:38,211
ولو لم تكن المخاطر عالية جدا
لما اضطررنا إلى خوض تلك المجازفة

186
00:12:38,339 --> 00:12:39,992
ولكن يجب أن نعرف ما تعرفينه

187
00:12:41,903 --> 00:12:43,988
لما أرادنا (فيتز) أن نضحي بأنفسنا من أجله

188
00:12:44,118 --> 00:12:45,639
أعلم ذلك -
فكّري في هذا -

189
00:12:45,768 --> 00:12:48,203
ما إن نحصل على جوابنا
ستعود الدورة الزمنية إلى البداية ثانية

190
00:12:48,333 --> 00:12:50,200
وسيعود الغرس إلى مكانه

191
00:12:52,504 --> 00:12:55,545
ألديك دليل على تكرار هذه الدورة الزمنية فعلًا؟

192
00:12:57,023 --> 00:13:00,454
فكّري بكلمة لا وجود لها
وقوليها بصوت مرتفع، أي شيء

193
00:13:02,582 --> 00:13:03,973
(فلوبوتنوم) -
(فلوبوتنوم) -

194
00:13:04,104 --> 00:13:06,320
أجل، هذه ليست أول مرة نفعل هذا

195
00:13:08,100 --> 00:13:10,663
حسنا، هيا بنا
قبل أن أغيّر رأيي

196
00:13:12,097 --> 00:13:14,531
أنا فقط أستطيع إدخال شيفرة التخويل لإزالته

197
00:13:18,962 --> 00:13:21,830
حسنا، ها نحن ذا

198
00:13:27,044 --> 00:13:28,390
لنجرّب من جديد

199
00:13:31,648 --> 00:13:34,473
هل أنت بخير؟ -
لا يمكنني التنفس -

200
00:13:34,604 --> 00:13:36,298
...لا يمكنني -
!(سيمونز)، (سيمونز) -

201
00:13:36,428 --> 00:13:37,774
سأدخل -
"مقفل" -

202
00:13:37,905 --> 00:13:39,295
سيمونز)؟)

203
00:13:39,859 --> 00:13:42,510
كيف أقفلت هذه الأبواب؟ -
!سيمونز)، افتحي الباب) -

204
00:13:43,031 --> 00:13:45,117
!سيمونز)، افتحي الباب) -
!افتحي الباب -

205
00:13:47,680 --> 00:13:49,071
!(سيمونز)

206
00:14:02,192 --> 00:14:05,494
!(فلوبوتنوم) -
حسنا، لنذهب قبل ان أغيّر رأيي -

207
00:14:05,668 --> 00:14:07,361
ولكنني سأدخل معك هذه المرة

208
00:14:09,055 --> 00:14:10,533
هذه المرة؟

209
00:14:10,968 --> 00:14:14,226
بحال تكرر الخطأ الذي حصل
في المرة السابقة أيا يكن

210
00:14:14,530 --> 00:14:16,095
يمكنها إبعادك عنه

211
00:14:17,441 --> 00:14:18,962
حسنا، أخبريني بما علي فعله

212
00:14:19,440 --> 00:14:21,178
لم يسبق أن فعلت هذا في الواقع قط

213
00:14:21,959 --> 00:14:24,653
جميل، جميل، جميل، جميل

214
00:14:35,122 --> 00:14:38,166
!إنه غاز! إنه غاز -
سأدخل -

215
00:14:39,293 --> 00:14:40,989
!افتحي الباب -
!افتحيه -

216
00:14:41,162 --> 00:14:43,075
!افتحي الباب -
كيف أقفلت الأبواب؟ -

217
00:14:44,681 --> 00:14:46,072
!افتحيه

218
00:14:56,717 --> 00:15:01,321
لقد ماتتا -
كم هذا مزعج -

219
00:15:06,275 --> 00:15:08,881
لا يبدو أن هذا تسرّب طبيعي

220
00:15:09,012 --> 00:15:11,271
القطع نظيف ومحدد جدا

221
00:15:11,617 --> 00:15:13,400
وكأنه حصل بفعل سكين

222
00:15:15,007 --> 00:15:16,572
لم تكن هذه حادثة

223
00:15:16,876 --> 00:15:19,656
...بل كانت متعمدة وكأنها

224
00:15:19,787 --> 00:15:22,044
جريمة قتل، أجل، فهمنا

225
00:15:39,083 --> 00:15:41,516
لمَ صحوت؟ -
هل قفزنا مجددا؟ -

226
00:15:42,211 --> 00:15:44,775
أعتقد أننا نبعد قرابة 48 كيلومتر عن الدوامة

227
00:15:46,164 --> 00:15:48,249
!(ماك) -
حتما يبدو الأمر أسوأ مما هو عليه -

228
00:15:48,380 --> 00:15:49,770
أنت أعمى حرفيا

229
00:15:51,465 --> 00:15:52,854
هل يُفترض بهذا...؟

230
00:16:01,327 --> 00:16:03,587
!مهلًا، مت؟! مجددا؟

231
00:16:03,673 --> 00:16:07,886
أعلم بأن هذا مزعج لك ولكن أود فعلًا
العودة إلى حل هذه المعضلة مجددا

232
00:16:08,235 --> 00:16:10,927
ولا أعني الاستخفاف بألمك -
هذا عدل -

233
00:16:11,188 --> 00:16:14,143
أصدف أن عرفت مدى قربنا من الدوامة هذه المرة؟

234
00:16:15,273 --> 00:16:18,142
أعتقد أن (ديك) قال إن المسافة... 41 كيلومتر

235
00:16:18,531 --> 00:16:22,007
لم يعد لدينا وقت
وثمة شخص هنا مستعد للقتل

236
00:16:22,138 --> 00:16:24,788
(لمنعنا من استرجاع ذكريات (سيمونز

237
00:16:25,484 --> 00:16:28,829
لسألت من الفاعل ولكن من الصعب تجاهل
المشتبه بهم البديهيين جدا

238
00:16:30,436 --> 00:16:32,912
إذا تعلمان بشأن الغرس -
مهلًا، ماذا؟ -

239
00:16:33,042 --> 00:16:35,824
هل أخبرتكما عنه؟
أرجوكما قولا إنني لم أكن الفاعل

240
00:16:35,952 --> 00:16:40,124
لا يهم كيف عرفنا، المهم أنكم تحاولون حماية سر
وأحدهم مستعد للقتل من أجل ذلك

241
00:16:41,385 --> 00:16:42,949
وتخالان بأنه أحدنا؟

242
00:16:43,079 --> 00:16:46,251
من باب العدل، أنت من قُتلت
وهذا يقلل من احتمال كونك مشتبه بها

243
00:16:46,379 --> 00:16:51,508
مهلًا، أتخالان بأنه واحد منا؟ -
(أجل، نود حماية (ليوبولد فيتز -

244
00:16:51,594 --> 00:16:55,113
ولكن القتل يبدو عملًا متهورا نوعا ما وغير مجدٍ

245
00:16:55,244 --> 00:16:57,460
إن تم سحبنا نحو الدوامة فسنموت أيضا

246
00:16:57,590 --> 00:17:00,066
نعلم أن الأمر لا يبدو منطقيا
ولكن أحدهم فعل ذلك

247
00:17:00,197 --> 00:17:02,412
لا أعتقد أنني قد ألجأ
إلى إجراءات متطرفة مماثلة

248
00:17:02,543 --> 00:17:06,496
هذا غير منطقي -
حسنا، لنبحث عن الأجوبة بموقع آخر -

249
00:17:06,626 --> 00:17:08,060
سنعمل على إصلاح المحرك الزمني

250
00:17:08,277 --> 00:17:10,363
هذا يعني إزالة الغرس، أليس كذلك؟

251
00:17:12,883 --> 00:17:15,663
سأجلب المعدات وأفعل ذلك
قبل أن أغيّر رأيي

252
00:17:19,444 --> 00:17:22,051
أواجه صعوبة في التصديق
بأن أحدنا قد يقتل الآخر

253
00:17:22,181 --> 00:17:24,352
ولا أنا أصدق ذلك
ولكننا لا نعرف القصة كاملة

254
00:17:24,701 --> 00:17:27,959
ربما تعرّض أحد لغسيل دماغ
(أو تم استبداله بـ(كرونيكوم

255
00:17:28,087 --> 00:17:29,480
لما كانت المرة الأولى

256
00:17:31,174 --> 00:17:34,041
(في النهاية، قتل أحدهم (سيمونز) و(دايزي

257
00:17:34,216 --> 00:17:37,996
شاهدتهما يموتان
ولم أعد أريد رؤية ذلك

258
00:17:38,431 --> 00:17:40,645
ماذا عن (يويو)؟ -
ليست الفاعلة -

259
00:17:40,775 --> 00:17:42,469
(لأنها تبقى عالقة في الـ(كوينجيت
في كل دورة

260
00:17:42,601 --> 00:17:44,382
لا، بل عنيت كحل

261
00:17:44,512 --> 00:17:48,030
قد تكون سريعة بما يكفي لاستئصال الغرس
من (سيمونز) قبل أن يتمكن أحد من ردعها

262
00:17:48,291 --> 00:17:50,725
أيمكنك إخراجها من الـ(كوينجيت)؟ -
يستحق الأمر المحاولة -

263
00:17:51,029 --> 00:17:52,419
سأجرّب ذلك في الدورة التالية

264
00:17:54,200 --> 00:17:56,765
يؤسفني حملك على العمل فور إخراجك من هنا

265
00:17:56,895 --> 00:18:00,413
لا داعي لذلك
لا أحب فكرة محاولة أحد إيذاءهما

266
00:18:00,543 --> 00:18:03,976
أليس كذلك؟
أفترض بأنك لم تكوني الفاعلة، أليس كذلك؟

267
00:18:04,106 --> 00:18:08,625
لأخبرتني، أعني، أصيب (ماك) بالعمى
و(سيمونز) ماتت بضع مرات

268
00:18:08,753 --> 00:18:10,101
يصعب علي متابعة ذلك

269
00:18:10,275 --> 00:18:11,839
يبدو لي أنه قد فاتني الكثير

270
00:18:11,926 --> 00:18:14,272
بقيت هنا بضع دقائق فحسب -
أجل -

271
00:18:16,619 --> 00:18:18,010
كم هذا جميل

272
00:18:21,658 --> 00:18:23,049
ها نحن ذا

273
00:18:25,048 --> 00:18:26,567
...حسنا، أخبرني أين

274
00:18:27,567 --> 00:18:28,957
سحقا!@

275
00:18:29,088 --> 00:18:31,042
!(فلوبوتنوم) -
!(فلوبوتنوم) -

276
00:18:31,174 --> 00:18:33,085
إذا، تقولين إننا
سبق وجرّبنا هذه مرتين

277
00:18:33,216 --> 00:18:35,517
بل أكثر، سأجلب جهاز المسح

278
00:18:44,293 --> 00:18:48,421
كنت أبحث عنك
يُفترض أن ترتاحي، لمَ غادرت السرير؟

279
00:18:53,939 --> 00:18:56,719
دورة زمنية متكررة؟ -
هذا ممتع، لا؟ -

280
00:18:56,894 --> 00:18:58,632
لهذا أردت ملازمة هذا الفريق

281
00:18:58,849 --> 00:19:00,673
أسبق وأمضيت يوما لا يحصل فيه شيء جنوني؟

282
00:19:00,805 --> 00:19:02,151
مر بعض الوقت على ذلك

283
00:19:02,281 --> 00:19:03,758
هذا يذكرني بأيامي
في مقر الاحتياطي العلمي الاستراتيجي

284
00:19:03,889 --> 00:19:06,061
علينا فقد استئصال الغرس

285
00:19:06,148 --> 00:19:08,104
مهلًا، هذا فخ

286
00:19:08,623 --> 00:19:10,404
ولكننا لا نعلم بعد -
بلى، نعلم -

287
00:19:10,535 --> 00:19:14,445
قلت إنه من الواضح أن أحدا فتش الدرج
ووجب بـ(سيمونز) جلب جهاز المسح، لا؟

288
00:19:14,575 --> 00:19:16,314
أجل، حتى قلت لها إنني سأفعل ذلك

289
00:19:17,009 --> 00:19:19,399
(تمحورت كل محاولة حتى الآن حول (سيمونز

290
00:19:19,745 --> 00:19:22,917
إنها من يحاولون قتله -
ربما ولكن ما زلنا بحاجة إلى الماسح -

291
00:19:23,047 --> 00:19:25,786
أجل ولكن إن مت فسأعود إلى البداية
ولا مشكلة في ذلك

292
00:19:25,914 --> 00:19:30,651
ولكن إن مت أنت، تفقدين ذكرياتك
وتضيعين الوقت بتعلّم كل شيء ثانية

293
00:19:30,781 --> 00:19:32,170
ولا نملك الوقت لذلك

294
00:19:38,602 --> 00:19:41,730
إذا، لا بأس

295
00:19:45,597 --> 00:19:46,943
(سوزا)

296
00:19:49,029 --> 00:19:50,419
(سوزا)

297
00:20:16,835 --> 00:20:19,268
لم نقترب بعد من معرفة هوية الفاعل

298
00:20:19,398 --> 00:20:22,220
حسنا، من الناحية الإيجابية
نحن نحرز تقدما

299
00:20:22,744 --> 00:20:24,134
(بفضل (سوزا

300
00:20:25,220 --> 00:20:28,088
!يستمر أحدهم بمحاولة قتل أفرادنا

301
00:20:28,435 --> 00:20:30,606
!لمَ لا يغضبك ذلك؟ يجب أن يغضبك

302
00:20:36,299 --> 00:20:37,905
آسف

303
00:20:42,772 --> 00:20:45,160
لا أحب مشاهدتك تموتين

304
00:20:45,900 --> 00:20:49,636
لا أحب مشاهدة أي أحد منكم يموت
مرة تلو الأخرى

305
00:20:49,767 --> 00:20:51,591
سنجد حلًا لهذا وتعلم ذلك

306
00:20:51,722 --> 00:20:54,850
بالطبع ولكن الأمر يسحق روحي

307
00:20:54,980 --> 00:20:57,847
هذا إن كان لدي روح حتى -
لا تتكلم هكذا ثانية -

308
00:20:57,978 --> 00:21:00,629
بالطبع لديك روح -
لا تقولي ذلك -

309
00:21:01,584 --> 00:21:03,582
لا تقولي بالطبع

310
00:21:03,887 --> 00:21:06,450
لم أعد ما كنت عليه
أنا مجرد شيء

311
00:21:07,057 --> 00:21:09,534
كنت مثل (ماكس هيدروم) لسنة

312
00:21:09,666 --> 00:21:13,793
وأتعلمين؟ كوني عالقا بدائرة زمنية متكررة
أشاهد أصدقائي يموتون

313
00:21:13,923 --> 00:21:17,268
ولا يسعني فعل شيء لمنع ذلك
ليس شذوذا ما بالمكان والزمان فحسب

314
00:21:17,400 --> 00:21:19,223
!بل تشبيه لعين

315
00:21:19,354 --> 00:21:21,309
هذه حياتي الآن

316
00:21:21,439 --> 00:21:26,218
ألا يخطر ببالك بأنني ربما أعرف شيئا
عن مشاهدة صديقتي تموت

317
00:21:26,349 --> 00:21:28,435
مرة تلو الأخرى؟

318
00:21:29,998 --> 00:21:32,735
هذا مختلف -
حقا؟ -

319
00:21:38,513 --> 00:21:42,554
سأشاهدكم تموتون جميعا
واحدا تلو الآخر

320
00:21:42,901 --> 00:21:45,638
كل شخص أحبه

321
00:21:45,768 --> 00:21:48,724
لأن أحدا قرّر ذلك

322
00:21:51,504 --> 00:21:58,890
أنا آلة الآن ولدي برمجة
...برمجة لا تسمح لي حتى

323
00:22:01,323 --> 00:22:02,713
ماذا؟

324
00:22:04,147 --> 00:22:07,275
(إنه (إينوك -
عذرا؟ -

325
00:22:09,317 --> 00:22:12,532
أراد كل من (سيمونز) و(فيتز) حماية سرّهما
وكنت إلى جانبهما

326
00:22:13,009 --> 00:22:16,529
لربما تمت برمجة قوة الإيحاء فيك
بدون علمك

327
00:22:16,702 --> 00:22:18,788
...لما برمجنا مطلقا -
ولأن ذاكرتك مكبوحة -

328
00:22:18,919 --> 00:22:20,526
لما تذكرت هذا أيضا

329
00:22:20,700 --> 00:22:24,393
لخلتما فعلا بأنكما بريئان
ولكن لا أظن ذلك فعلًا

330
00:22:24,523 --> 00:22:27,345
لما فعل (إينوك) ذلك
هذا غير منطقي

331
00:22:27,433 --> 00:22:31,604
كل من على هذه الطائرة صديقي
لما أذيت أيا منكم

332
00:22:31,735 --> 00:22:34,994
(ليس طوعا ولكن (سيمونز) و(فيتس
يحميان شيئا مهما

333
00:22:35,168 --> 00:22:37,210
ربما أمر يرتكز عليه مستقبل البشرية جمعاء

334
00:22:37,340 --> 00:22:41,641
وربما تمت برمجتك بأن لا شيء
ولا حتى الصداقة التي تربطك بنا

335
00:22:41,772 --> 00:22:43,597
يجب أن يقف عائقا بوجه حماية البشرية

336
00:22:43,726 --> 00:22:45,986
وكيف نتأكد من ذلك؟ -
نختبر الأمر -

337
00:22:47,158 --> 00:22:50,504
إينوك)، إن كنت مخطئا)
فلن تواجه أي مشكلة في هذا

338
00:22:55,804 --> 00:22:57,368
!مهلًا -
!إينوك) توقف) -

339
00:22:57,584 --> 00:22:59,670
!لا يمكنني التوقف

340
00:23:00,670 --> 00:23:02,756
!(إينوك) -
!إينوك)! لا أريد هذا) -

341
00:23:03,234 --> 00:23:04,625
فسّر ما يجري

342
00:23:04,755 --> 00:23:07,752
قمت ببرمجتي على حماية الغرس
مهما كان الثمن

343
00:23:07,883 --> 00:23:09,230
حتى ولو اضطررت إلى القتل لفعل ذلك

344
00:23:09,750 --> 00:23:12,010
حتى ولو اضطررت إلى قتلك

345
00:23:26,608 --> 00:23:27,954
يا للهول

346
00:23:43,705 --> 00:23:46,135
مرحبا، لمَ صحوت؟

347
00:23:50,783 --> 00:23:56,082
لمَ يهمك ذلك؟ -
لأنك لا تهتمين للأمر -

348
00:24:00,771 --> 00:24:05,636
علي فعل شيء ما
ولا أعرف كيف

349
00:24:07,112 --> 00:24:08,979
ربما لسنا مضطرين إلى إيقافه

350
00:24:09,109 --> 00:24:12,106
إن أمكننا إزالة جهاز كبح الذاكرة
(من (سيمونز) بدون علم (إينوك

351
00:24:12,236 --> 00:24:15,537
لما اضطررنا إلى قتاله مطلقا
يمكننا فعل ذلك، لا؟

352
00:24:15,798 --> 00:24:18,403
لما طلبتما مني ذلك
لو لم تكن حياة الآخرين على المحك، أليس كذلك؟

353
00:24:21,443 --> 00:24:24,136
حسنا، ماذا يمكنني أن أفعل؟

354
00:24:24,441 --> 00:24:26,655
أجد من الغريب أن تبقي واعية
خلال فعل هذا

355
00:24:26,741 --> 00:24:28,697
هذا ليس أمرا غير شائع
في العمليات الجراحية الدماغية

356
00:24:29,217 --> 00:24:30,997
ماذا؟ -
وليس ضروريا أبدا هنا -

357
00:24:31,127 --> 00:24:33,082
فإزالة غرس صغير، أمر سهل جدا

358
00:24:33,212 --> 00:24:34,647
...يا جماعة، أعتقد أنه لدينا

359
00:24:39,814 --> 00:24:43,373
حسنا، الخطأ الحاصل هو أننا نسينا

360
00:24:43,504 --> 00:24:46,112
يبدأ (إينوك) كل دائرة زمنية متكررة
بالتوجه إلى (سيمونز) في المختبر

361
00:24:46,242 --> 00:24:48,672
إذا، فقد سمعنا نتكلم -
هذه ليست مشكلة -

362
00:24:48,803 --> 00:24:50,193
وتتطلب تعديلًا بسيطا فقط

363
00:24:52,712 --> 00:24:54,058
مرحبا

364
00:24:55,013 --> 00:24:57,533
(عميل (سوزا -
لدي سؤال لك -

365
00:24:57,749 --> 00:25:00,442
في أي وقت
يجري تقديم الغداء على هذه المركبة؟

366
00:25:00,789 --> 00:25:03,438
أعتقد أننا جميعنا أحرار
بتناول الطعام متى نريد

367
00:25:03,569 --> 00:25:07,912
حقا؟ فغالبا عندما تكون
على متن سفينة عسكرية مثلًا

368
00:25:08,041 --> 00:25:09,649
يتناول كل الجنود الطعام معا

369
00:25:11,690 --> 00:25:13,861
هذا يرفع المعنويات كثيرا

370
00:25:14,513 --> 00:25:18,898
قضيت معنا وقتا كافيا
لتعلم أننا لا نتناول وجباتنا بشكل جماعي

371
00:25:19,506 --> 00:25:25,152
هل من سبب آخر يدفعك إلى اختلاق الأعذار
لإبقائي في هذا الموقع؟

372
00:25:28,366 --> 00:25:31,059
بسرعة، لنبدأ قبل... حسنا، هذا

373
00:25:35,706 --> 00:25:37,443
حسنا، التسلل لم ينفع

374
00:25:38,095 --> 00:25:39,656
لنجرب المواجهة

375
00:25:43,436 --> 00:25:48,344
إينوك)، اسمع، ثمة أمر مضحك)
أردنا التحدث معك في وضع معين

376
00:25:48,474 --> 00:25:51,037
نخالك ستضحك -
أو ستدرك وجه السخرية في الأمر -

377
00:25:52,425 --> 00:25:55,422
لم يرَ وجه السخرية في الأمر -
لا، لم يفعل -

378
00:26:00,373 --> 00:26:04,064
إينوك)، لدى (جيما) أمر)
(تود طلبه منك، هيا (جيما

379
00:26:04,846 --> 00:26:07,365
إينوك)، أريدك أن تفعل شيئا من أجلي)

380
00:26:07,669 --> 00:26:10,666
ولكن هذا سيتطلب نقض أمر أعطيتك إياه

381
00:26:14,010 --> 00:26:18,396
بعد التفكير في الأمر، وجب أن أعلم بأنني
قد أجعل أي نقض أمرا يتطلب إدخال شيفرة سرية

382
00:26:18,917 --> 00:26:21,523
أعتقد أن الوقت قد حان لنشمل الجميع في المسألة

383
00:26:27,342 --> 00:26:30,990
إينوك)، نحتاج إلى التكلم)

384
00:26:35,898 --> 00:26:39,111
لم يسر هذا جيدا
من أين حصل على كل تلك الأسلحة؟

385
00:26:39,545 --> 00:26:42,021
هل مات (ديك)؟ -
تماما -

386
00:26:42,368 --> 00:26:45,799
ألا يُفترض أن نحزن حيال ذلك؟ -
لا -

387
00:26:53,530 --> 00:26:55,179
لمَ أنت صاحية؟

388
00:26:56,308 --> 00:26:59,130
حسنا، صدّق أو لا تصدّق
أنا عالقة في دائرة زمنية متكررة

389
00:26:59,261 --> 00:27:05,776
ولم يعد لدي وسائل لإنقاذنا كلنا -
حسنا، كيف يمكنني المساعدة؟ -

390
00:27:06,470 --> 00:27:09,771
...لا وقت لذلك، لا

391
00:27:14,504 --> 00:27:17,372
في الواقع، يمكنني تحمل تفويت دائرة زمنية

392
00:27:22,843 --> 00:27:24,494
ألم يكن تقبّل هذا صعبا عليك؟

393
00:27:24,624 --> 00:27:29,618
مسألة الدائرة الزمنية المتكررة؟
لا يبدو أن شيئا يؤثر فيك

394
00:27:30,704 --> 00:27:34,568
كل شيء يؤثر بي
ولكن قد لا يبدو ذلك عليّ فحسب

395
00:27:34,873 --> 00:27:37,175
كلما طلبت منك المساعدة توافق

396
00:27:37,478 --> 00:27:42,387
وحتى لو لم أطلب، تنتظر هنا
للحرص على أن أستريح أو ما شابه ذلك

397
00:27:42,732 --> 00:27:49,160
لماذا؟ كن صادقا -
أتريدين الصدق؟ -

398
00:27:54,633 --> 00:27:57,412
أعرف نوعك -
ماذا؟ -

399
00:27:57,542 --> 00:27:59,279
أعرف أمثالك

400
00:27:59,670 --> 00:28:02,060
بعض من أحب الناس إليّ يشبهونك

401
00:28:04,231 --> 00:28:06,617
تركزين على الخير العام
حتى ولو كان هذا على حسابك

402
00:28:07,358 --> 00:28:09,659
تريدين أن يخال الناس بأنك تحبين البقاء وحيدة

403
00:28:09,789 --> 00:28:12,439
مع أنك تعودين دائما إلى أصدقائك بالنهاية

404
00:28:12,569 --> 00:28:14,913
تكرهين الخسارة -
الجميع يكرهون الخسارة -

405
00:28:15,000 --> 00:28:18,257
أجل ولكنك تستمرين
...بمواجهة المشكلة مباشرة حتى

406
00:28:18,823 --> 00:28:22,513
تحلينها أو تصطدمين بحائط مسدود

407
00:28:23,293 --> 00:28:25,902
بعض هذه الجدران فعلية -
أعلم -

408
00:28:27,942 --> 00:28:31,200
...ولكن كيف -
عندما يركض أمثالك نحو تلك الجدران -

409
00:28:32,589 --> 00:28:35,238
يجب أن يكون معك أحد
لحملك على النهوض مجددا

410
00:28:36,627 --> 00:28:43,316
وأنت... تحب أن تكون
ذلك الشخص؟

411
00:28:44,139 --> 00:28:45,531
ليس مع الجميع

412
00:28:49,266 --> 00:28:52,001
يساعدني أن أستمتع بوجودي معهم
ويقولون ما يعنونه

413
00:28:52,131 --> 00:28:56,605
ولديهم قوة خارقة
تمكنهم من حمل الأشياء على الاهتزاز

414
00:28:56,691 --> 00:28:59,427
وهذا أمر مثير للإعجاب جدا

415
00:29:01,599 --> 00:29:05,638
هذا وصف محدد جدا

416
00:29:11,066 --> 00:29:13,715
إذا، ما المشكلة التي تحاولين حلها؟

417
00:29:14,715 --> 00:29:17,103
لما طلبت مني ذلك
لو لم تكن حياة الآخرين على المحك، أليس كذلك؟

418
00:29:17,233 --> 00:29:20,142
لا -
حسنا، ماذا يمكنني أن أفعل؟ -

419
00:29:20,706 --> 00:29:23,053
انتظري هنا وسأذهب للتحضير للعملية

420
00:29:32,563 --> 00:29:35,734
(أيها العميل (سوزا
(لا يجب أن تزيل غرس (جيما سيمونز

421
00:29:36,169 --> 00:29:37,514
لا تقلق، لن أفعل ذلك

422
00:29:40,772 --> 00:29:42,160
دايزي) من سيتولى ذلك)

423
00:29:43,637 --> 00:29:45,721
لا يمكنني السماح بحصول ذلك

424
00:29:47,067 --> 00:29:48,588
نعلم بأنك ستقاتلنا

425
00:29:50,282 --> 00:29:52,019
ولهذا، هناك أربعة منا

426
00:29:52,149 --> 00:29:54,886
ستتمكن من تخطينا
أو أقله، هذا ما سمعناه

427
00:29:55,319 --> 00:29:56,840
ولكن الأمر سيتطلبك وقتا

428
00:29:56,970 --> 00:29:58,620
وآمل أن يكون وقتا كافيا

429
00:30:02,485 --> 00:30:04,353
أسرع، يحاولون ردعه

430
00:30:04,570 --> 00:30:06,871
هذا سينجح -
أجل ولكنه تطلب وقتا طويلًا -

431
00:30:07,002 --> 00:30:08,435
...لا، سينجح، سوف

432
00:30:09,522 --> 00:30:10,866
!بربك

433
00:30:10,997 --> 00:30:12,605
افعلي الأمر نفسه في المرة المقبلة
ولكن بشكل أسرع

434
00:30:24,026 --> 00:30:25,763
لمَ صحوت؟

435
00:30:28,541 --> 00:30:30,105
أريد منك خدمة

436
00:30:31,105 --> 00:30:33,320
بالطبع، ما الذي تحتاجين إليه؟

437
00:30:43,438 --> 00:30:48,170
كان هذا لطيفا
والآن، علينا إيقاع روبوت فضائي في شرك

438
00:30:53,079 --> 00:30:54,903
حسنا، ماذا يمكنني أن أفعل؟

439
00:30:55,034 --> 00:30:57,205
انتظري هنا وسأذهب للتحضير للعملية

440
00:31:00,678 --> 00:31:04,414
حسنا، لا يمكننا العبث هذه المرة
نبعد 11 كيلومتر عن الدوامة

441
00:31:19,918 --> 00:31:23,565
حسنا، هل تعود إليك ذاكرتك؟

442
00:31:24,868 --> 00:31:26,476
ماذا يمكننا أن نفعل لنصلح المحرك الزمني؟

443
00:31:26,953 --> 00:31:29,211
لدينا قرابة دقيقتين لمعرفة الجواب

444
00:31:29,385 --> 00:31:31,990
(هذا إن افترضنا بأن (إينوك
ما زال مشغولًا مع (سوزا) والباقين

445
00:31:33,337 --> 00:31:39,634
جيما)، هل أنت بخير؟) -
إنه (إينوك)، هو الحل -

446
00:31:40,155 --> 00:31:42,804
كان ضدكم ولكنه الحل -
كيف؟ -

447
00:31:43,586 --> 00:31:46,019
آلية استبدال الإلكتروكرونات لديه

448
00:31:47,148 --> 00:31:49,580
يستعملها الـ(كرونيكوم) لتعديل استقرار الطاقة

449
00:31:49,665 --> 00:31:52,488
يمكنها فعل الأمر نفسه مع المحرك الزمني -
إنها متوافقة معه -

450
00:31:53,357 --> 00:31:57,352
عظيم، لنفعل ذلك إذا -
الأمر ليس بهذه البساطة -

451
00:31:59,525 --> 00:32:02,043
سيكون ذلك أشبه باستئصال قلب بشري

452
00:32:02,738 --> 00:32:05,257
...إخراج الآلية -
إخراجها سيقتله -

453
00:32:13,334 --> 00:32:16,417
سيمونز)؟ (سيمونز)؟ هل أنت بخير؟)

454
00:32:18,155 --> 00:32:20,500
ماذا؟

455
00:32:20,630 --> 00:32:22,367
رباه، ما الذي فعلته؟

456
00:32:22,758 --> 00:32:25,625
رباه، أنا آسفة -
ماذا تتذكرين يا (جيما)؟ -

457
00:32:25,755 --> 00:32:28,665
ما الذي فعلته؟ ما الذي فعلته؟ -
...(جيما) -

458
00:32:28,794 --> 00:32:31,271
جيما)، ما الأمر؟ ماذا تتذكرين؟) -
...آسفة -

459
00:32:33,440 --> 00:32:34,788
!لا

460
00:32:45,564 --> 00:32:49,518
لقد تضرّرت كل الأنظمة تقريبا -
أحاول تحديد موقعنا -

461
00:32:56,123 --> 00:32:57,557
سيكون كل شيء على ما يرام

462
00:32:58,427 --> 00:32:59,817
ثقا بي

463
00:33:02,294 --> 00:33:03,728
حسنا

464
00:33:06,943 --> 00:33:09,985
يبدو أن شيئا ما"
"قد أحرق نظام طيران الـ(كوينجيت) للتو

465
00:33:11,202 --> 00:33:12,809
"سأتحقق منها وأعلمكم"

466
00:33:14,808 --> 00:33:19,371
سيمونز)، أريدك أن تقابليني)
بمختبر الروبوتات شبه البشرية

467
00:33:20,066 --> 00:33:24,368
سينضم إليك (إينوك) بعد قليل
اجلبيه معك

468
00:33:25,193 --> 00:33:26,585
"حسنا"

469
00:33:28,278 --> 00:33:30,190
كم نبعد عن الدوامة؟

470
00:33:33,580 --> 00:33:35,448
أقل من كيلومتر واحد

471
00:33:37,404 --> 00:33:39,751
حسنا، أريدك أن ترافقني

472
00:33:49,876 --> 00:33:52,048
...أأنت بخير؟ بدوت

473
00:33:52,527 --> 00:33:54,569
ألم تخبريهم بعد؟ -
لا، كنت على وشك فعل ذلك -

474
00:33:54,699 --> 00:33:58,045
إخبار مَن وماذا؟ -
الدوامة في الخارج على وشك قتلنا -

475
00:33:58,262 --> 00:34:01,087
ولكننا عالقون في دائرة زمنية متكررة
تمنعنا من الابتعاد عنها

476
00:34:01,217 --> 00:34:04,517
لذا علينا التحرّك سريعا -
ماذا علينا أن نفعل؟ -

477
00:34:04,649 --> 00:34:06,735
أنت من أخبرنا

478
00:34:07,518 --> 00:34:11,167
لدى (إينوك) شيء يسمى
آلية استبدال الإلكتروكرونات

479
00:34:11,299 --> 00:34:14,863
أجل، فهمت -
أما أنا فلا أفهم -

480
00:34:14,948 --> 00:34:17,034
كيف أمكنني إخبارك وأنا لا أعرف ما هذا؟

481
00:34:17,164 --> 00:34:20,162
بلى تعرفين، نسيت ذلك
ولكننا ساعدناك على التذكر

482
00:34:25,725 --> 00:34:30,810
لا أعرف كيف تم التوصل إلى ذلك
ولكن إن أمكننا استخدامه لإصلاح المحرك الزمني

483
00:34:30,940 --> 00:34:32,460
فيمكنني إيجاد طريقة لفعل ذلك

484
00:34:32,592 --> 00:34:37,327
ولكن هناك خطورة
(على (إينوك

485
00:34:37,457 --> 00:34:41,020
ولهذا نحن هنا -
هذا ليس نقاشا يسهل خوضه -

486
00:34:41,151 --> 00:34:43,759
لا، يجب أن يكون هناك حل آخر -
جرّبنا كل احتمال ممكن -

487
00:34:43,889 --> 00:34:46,192
...لا يمكنك أن تتوقعي من (إينوك) التضحية

488
00:34:46,279 --> 00:34:48,799
أعتقد أن هذا ما تحتاجين إليه

489
00:34:51,406 --> 00:34:55,013
...(إينوك) -
ماذا فعلت؟ -

490
00:34:55,969 --> 00:34:58,620
ما وجب فعله على ما يبدو

491
00:34:59,358 --> 00:35:03,486
(ولكنك ستموت يا (إينوك -
وستتمكن بقيتكم من النجاة -

492
00:35:04,182 --> 00:35:07,397
(أود التفكير بأن (فيتز
كان ليفعل الأمر نفسه معي

493
00:35:07,658 --> 00:35:09,483
أود التفكير أنكم جميعكم
قد تفعلون ذلك

494
00:35:41,117 --> 00:35:42,508
يا للهول

495
00:35:44,289 --> 00:35:46,332
لا أشعر بأنني على ما يرام مطلقا

496
00:35:58,760 --> 00:36:02,539
ما قولك؟ -
ليس هناك وقت للتفكير -

497
00:36:03,409 --> 00:36:04,799
(ديك)

498
00:36:06,320 --> 00:36:07,754
أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك

499
00:36:08,102 --> 00:36:11,752
إنها مناسبة، أيا من كانت صاحبة هذه الفكرة
فقد عرفت ما تفعله

500
00:36:13,752 --> 00:36:16,619
...حسنا، أحتاج فقط إلى صنع

501
00:36:17,575 --> 00:36:19,835
تعديل أخير بعد

502
00:36:19,966 --> 00:36:23,095
(كولسون)، (دايزي)"
"يخال (ديك) أن بوسعه إصلاح المحرك الزمني

503
00:36:23,222 --> 00:36:25,701
يجب أن نتحضر للقفز خارج العاصفة"
"في أية لحظة

504
00:36:29,221 --> 00:36:30,568
"سنعلمكم"

505
00:36:30,698 --> 00:36:33,088
ألا يجب أن تتوجها إلى مركز القيادة
تحضّرا للقفز؟

506
00:36:33,739 --> 00:36:35,478
سيكونون بخير بدوننا

507
00:36:37,476 --> 00:36:38,954
هل تشعر بالألم؟

508
00:36:40,170 --> 00:36:42,343
أجل، قليلًا

509
00:36:42,474 --> 00:36:46,516
ولكن الألم الجسدي ليس ما يقلقني

510
00:36:46,646 --> 00:36:52,425
أدرك جيدا أنه خلال آلاف سنوات حياتي
في مراقبة البشر

511
00:36:52,554 --> 00:36:55,467
لم أشعر بالوحدة مطلقا

512
00:36:57,943 --> 00:37:00,854
بقيت وحيدا مرات كثيرة
وبصراحة، فضلت ذلك

513
00:37:00,985 --> 00:37:07,024
ولكن عندما قابلت
...هذا الفريق من عملاء (شيلد) بالتحديد

514
00:37:07,111 --> 00:37:14,411
عنى بقائي وحدي الشعور بالوحدة

515
00:37:15,325 --> 00:37:17,932
...ولا أحب ذلك لذا

516
00:37:19,844 --> 00:37:24,580
أشعر ببعض التوتر الآن
كما قد تتوقعان

517
00:37:24,928 --> 00:37:29,012
لا داعي إلى ذلك
لست وحدك

518
00:37:30,316 --> 00:37:33,097
سأبقى أنا و(دايزي) معك حتى النهاية

519
00:37:36,835 --> 00:37:38,790
هذا لطف شديد منك

520
00:37:39,659 --> 00:37:43,744
ولكن الأمر يكمن بذلك الجزء الأخير، لا؟

521
00:37:43,874 --> 00:37:48,351
يمكنك البقاء معي حتى النهاية
ولكن لا يمكنك مرافقتي في النهاية

522
00:37:48,481 --> 00:37:53,782
سأضطر إلى ترككما
وعلي فعل ذلك وحدي

523
00:37:53,912 --> 00:37:57,082
ولا يسعني إلا التساؤل عند حصول ذلك

524
00:37:58,518 --> 00:38:01,560
إن كنت سأشعر بالوحدة

525
00:38:02,646 --> 00:38:04,949
يمكنني القول من باب خبرتي نوعا ما

526
00:38:05,905 --> 00:38:09,685
بأنك لست مخطئا
الموت أمر يشمل الوحدة

527
00:38:10,727 --> 00:38:13,205
ولكن الشعور مؤقت

528
00:38:13,336 --> 00:38:15,899
أقله بالنسبة إلى المحتضر

529
00:38:16,030 --> 00:38:20,114
أما بالنسبة إلى الباقين
فليس كذلك

530
00:38:22,112 --> 00:38:25,677
أعتقد أن هذه المنفعة الوحيدة من الموت أولًا

531
00:38:26,371 --> 00:38:28,067
أجل

532
00:38:29,848 --> 00:38:35,193
هذا مختلف عن مشاهدة أصدقائك
يموتون قبلك، لا؟

533
00:38:36,367 --> 00:38:41,276
سبق واختبرت هذا أيضا
قد يكون البقاء أصعب

534
00:38:41,625 --> 00:38:43,319
من الرحيل

535
00:38:46,274 --> 00:38:50,270
(آسف يا (فيليب ج. كولسون

536
00:38:53,791 --> 00:39:01,048
إينوك)، سيكمل الفريق المهمة)
وسننجو بفضلك

537
00:39:01,742 --> 00:39:04,870
شكرا -
على الرحب والسعة -

538
00:39:06,044 --> 00:39:12,258
(ولكن أيتها العميلة (جونسون
مع أن أصدقاءك سينجون فعلًا

539
00:39:12,781 --> 00:39:15,518
فلن ينجو الفريق

540
00:39:17,777 --> 00:39:23,992
ماذا تعني؟ -
رأيت المستقبل -

541
00:39:25,251 --> 00:39:30,770
استمري بهذه المهمة وحافظي على ذكراها
لأنها ستكون آخر مهمة لكم معا

542
00:39:31,944 --> 00:39:36,637
...هذا... هذا ليس معقولًا

543
00:39:38,809 --> 00:39:40,938
إينوك)، هذه عائلتي)

544
00:39:41,633 --> 00:39:47,457
بالطبع، ولكن هذه هي طبيعة العائلات

545
00:39:47,979 --> 00:39:53,019
سبق وشهدت ذلك مرات كثيرة
في عوالم كثيرة

546
00:39:53,454 --> 00:39:59,059
يصل الناس فنحتفل بذلك
ثم يغادروننا فنحزن

547
00:39:59,276 --> 00:40:01,971
ونبذل قصارى جهدنا في الوقت ما بين الأمرين

548
00:40:02,101 --> 00:40:04,621
ولكن الدورة موجودة دائما

549
00:40:05,273 --> 00:40:06,925
لا يستطيع أحد التهرب منها

550
00:40:08,487 --> 00:40:13,007
ولا حتى أنا -
مما يعني أنك لست وحيدا -

551
00:40:15,831 --> 00:40:20,351
أنت جزء من تلك الدورة -
كأي مخلوق حي آخر -

552
00:40:24,349 --> 00:40:26,174
(فيتز)

553
00:40:32,171 --> 00:40:34,951
كان أقرب أصدقائي إليّ

554
00:40:35,733 --> 00:40:42,947
(وكنت صديقا جيدا لـ(فيتز
كنت صديقا جيدا لنا كلنا

555
00:40:45,424 --> 00:40:48,727
كما كنت دائما

556
00:40:59,460 --> 00:41:01,285
"لقد نجحت القفزة جميعا"

557
00:41:02,066 --> 00:41:03,457
"نحن بأمان"

558
00:41:22,789 --> 00:41:24,317
لا تبالغي بالتفكير

559
00:41:25,014 --> 00:41:27,937
دعي الطاقة تتدفق عبرك

560
00:41:28,244 --> 00:41:30,992
...دعيها تملؤك ثم

561
00:41:31,604 --> 00:41:34,440
أرسليها إلى حيث تريدين

562
00:41:40,592 --> 00:41:43,516
أحسنت، أحسنت يا صديقتي

563
00:41:44,126 --> 00:41:46,744
أمضيت سنوات بالشعور بأنني خطرة

564
00:41:50,235 --> 00:41:52,111
هذه أول مرة أحب فيها ذلك

565
00:41:52,462 --> 00:41:53,901
جيد

566
00:41:56,824 --> 00:42:00,751
لعلمك، هذا سيثير إعجاب شقيقتك الصغيرة كثيرا

