﻿1
00:00:00,542 --> 00:00:01,999
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,584 --> 00:00:03,792
‫(سامي)!

3
00:00:03,918 --> 00:00:07,042
‫أخرج شقيقك بأسرع بأقصى سرعة
‫الان، يا (دين)! هيا

4
00:00:07,375 --> 00:00:08,584
‫"الان شقيقان..."

5
00:00:09,083 --> 00:00:12,584
‫ذهب والدنا في رحلة صيد
‫ولم يعد إلى المنزل منذ أيام

6
00:00:13,000 --> 00:00:15,626
‫- "يبحثان عن أجوبة"
‫- أقسمت إنني انتهيت من المطاردة

7
00:00:15,792 --> 00:00:17,375
‫لا يمكنني فعل هذا بمفردي

8
00:00:17,751 --> 00:00:18,959
‫لا!

9
00:00:20,042 --> 00:00:21,918
‫أظن أن والدنا يريدنا
‫أن نتابع حيث انتهى

10
00:00:22,000 --> 00:00:25,626
‫- أن ننقذ الناس ونطارد كائنات
‫- لا، أريد إيجاد قاتل (جسيكا)

11
00:00:33,042 --> 00:00:37,751
‫"(سانت لويس)، (ميسوري)"

12
00:01:34,542 --> 00:01:36,584
‫لا بأس، لا بأس

13
00:01:37,584 --> 00:01:40,667
‫في الداخل! في الداخل!

14
00:01:42,167 --> 00:01:43,584
‫لندخل

15
00:01:49,167 --> 00:01:52,125
‫- مكانك، لا تتحرك!
‫- ارمِ السكين

16
00:01:52,250 --> 00:01:54,417
‫- أبقِ يديك حيث يمكنني رؤيتهما
‫- ارمه!

17
00:01:54,626 --> 00:01:57,501
‫- قف مكانك! هيا!
‫- الان!

18
00:02:00,834 --> 00:02:02,292
‫افعل ذلك

19
00:02:07,709 --> 00:02:13,209
‫"قبل أسبوع"

20
00:02:21,042 --> 00:02:25,292
‫قررت أن نذهب إلى (توكوماري)
‫عند موعد الغداء ثم نتجه جنوباً

21
00:02:25,709 --> 00:02:27,999
‫ونصل إلى (بيسبي) عند منتصف الليل

22
00:02:29,042 --> 00:02:32,250
‫- يرتدي (سام) ثياب داخلية نسائية
‫- كنت أصغي إليك، أنا منهمك

23
00:02:32,375 --> 00:02:35,042
‫- فيمَ أنت منهمك؟
‫- أقرأ الرسائل الٕالكترونية

24
00:02:37,083 --> 00:02:39,709
‫- من بعث الرسائل الٕالكترونية؟
‫- أصدقائي في (ستانفورد)

25
00:02:39,834 --> 00:02:42,000
‫أتمزح؟ أما زلت
‫على اتصال بأصدقائك الجامعيين؟

26
00:02:43,292 --> 00:02:44,626
‫لمَ لا؟

27
00:02:49,042 --> 00:02:50,918
‫ماذا تخبرهم بالضبط؟

28
00:02:51,000 --> 00:02:53,834
‫عن الٔاماكن التي قصدتها
‫وعما كنت تفعله؟

29
00:02:53,959 --> 00:02:55,918
‫أخبرهم بأنني أجوب الطرقات
‫مع شقيقي البكر

30
00:02:56,000 --> 00:02:58,834
‫وبأنني احتجت
‫إلى وقت استراحة بعد (جس)

31
00:02:58,959 --> 00:03:03,584
‫- تكذب عليهم إذاً
‫- لا، لا أخبرهم كل شيء

32
00:03:03,834 --> 00:03:06,167
‫يسمى ذلك كذباً

33
00:03:06,709 --> 00:03:11,584
‫- أفهمك، إخبار الحقيقة أسوأ بكثير
‫- أيفترض بي إقصاء الجميع عن حياتي؟

34
00:03:13,000 --> 00:03:15,542
‫- هل أنت جاد؟
‫- اسمع، الوضع مقزز ولكن...

35
00:03:15,667 --> 00:03:17,834
‫في عمل كهذا، لا يمكنك التقرب
‫من الناس، انتهى النقاش

36
00:03:17,959 --> 00:03:21,083
‫- أتعرف أنك معادٍ للمجتمع؟
‫- نعم، لا يهم

37
00:03:23,626 --> 00:03:25,000
‫أمر لا يصدق

38
00:03:25,125 --> 00:03:26,792
‫- يا إلهي!
‫- ماذا؟

39
00:03:28,334 --> 00:03:31,250
‫هذه رسالة إلكترونية من إحدى صديقاتي
‫اسمها (ربيكا وارن)

40
00:03:31,751 --> 00:03:33,375
‫هل هي مثيرة؟

41
00:03:33,584 --> 00:03:36,125
‫أنا و(ربيكا) وشقيقها (زاك)
‫ارتدنا الجامعة نفسها

42
00:03:36,250 --> 00:03:39,876
‫تقول إن (زاك) اتهم بارتكاب جريمة
‫اعتقل بتهمة قتل حبيبته

43
00:03:39,999 --> 00:03:42,209
‫تقول (ربيكا) إنه لم يقتلها

44
00:03:42,334 --> 00:03:44,959
‫لكن يبدو أنه لدى الشرطة قضية متينة

45
00:03:45,834 --> 00:03:49,999
‫- أي نوع من الٔاشخاص تتسكع معهم؟
‫- أعرف (زاك)، ليس قاتلًا

46
00:03:50,250 --> 00:03:52,584
‫ربما تعرف (زاك) بقدر ما يعرفك

47
00:03:53,250 --> 00:03:55,834
‫إنهما في (سانت لويس)
‫سنذهب

48
00:03:55,959 --> 00:04:00,000
‫آسف بشأن صديقك
‫لكن لا يبدو أنها مشكلتنا

49
00:04:00,125 --> 00:04:01,792
‫إنها مشكلتنا، إنهما صديقاي

50
00:04:01,918 --> 00:04:04,209
‫تقع (سانت لويس)
‫خلفنا على بعد 400 ميل

51
00:04:20,375 --> 00:04:22,792
‫- رباه، (سام)!
‫- (بيكي) الصغيرة

52
00:04:22,918 --> 00:04:25,375
‫تعرف ماذا يمكننا
‫أن نفعل بهراء "(بيكي) الصغيرة"

53
00:04:28,459 --> 00:04:31,083
‫- وردتني رسالتك الٕالكترونية
‫- لم أظن أنه بإمكانك القدوم

54
00:04:32,000 --> 00:04:33,876
‫(دين)، شقيقه البكر

55
00:04:33,999 --> 00:04:35,584
‫- مرحباً
‫- مرحباً

56
00:04:35,709 --> 00:04:37,918
‫نحن هنا للمساعدة
‫مهما يمكننا تقديمه

57
00:04:38,459 --> 00:04:40,542
‫ادخلا

58
00:04:44,417 --> 00:04:46,876
‫- منزل جميل
‫- إنه منزل والديّ

59
00:04:46,999 --> 00:04:50,042
‫كنت أمضي هنا عطلة الٔاسبوع
‫حين حصل كل شيء

60
00:04:50,167 --> 00:04:54,417
‫قررت التغيّب عن الفصل الدراسي
‫سأبقى حتى يطلق سراح (زاك)

61
00:04:54,626 --> 00:04:55,959
‫أين يتواجد والداك؟

62
00:04:56,042 --> 00:04:59,751
‫يقضيان نصف السنة في (باريس)
‫إنهما عائدان للمحاكمة

63
00:05:00,167 --> 00:05:02,626
‫- أتريدان احتساء الجعة؟
‫- لا، شكراً

64
00:05:03,999 --> 00:05:05,959
‫أخبرينا عما حصل

65
00:05:09,250 --> 00:05:12,375
‫عاد (زاك) إلى المنزل
‫ووجد (إميلي) مقيّدة إلى كرسي

66
00:05:12,792 --> 00:05:16,584
‫كانت مضرّجة بالدماء
‫بسبب تعرّضها للضرب ولم تكن تتنفس

67
00:05:16,709 --> 00:05:22,709
‫اتصل بقسم الطوارىء
‫فأتى الشرطيون واعتقلوه

68
00:05:23,584 --> 00:05:26,959
‫لكن لا يعقل
‫أن يكون قد قتل (إميلي)

69
00:05:27,042 --> 00:05:29,709
‫إلا إذا تواجد
‫في مكانين في الوقت عينه

70
00:05:30,334 --> 00:05:34,417
‫لدى الشرطة شريط مصوّر من كاميرا
‫المراقبة في الجهة الٔاخرى للشارع

71
00:05:34,918 --> 00:05:38,709
‫يظهر (زاك) عائداً إلى المنزل
‫عند الساعة 30:10

72
00:05:39,417 --> 00:05:43,918
‫قتلت (إميلي) بعد ذلك
‫لكنني أقسم إنه كان برفقتي

73
00:05:44,000 --> 00:05:46,626
‫يحتسي الجعة حتى بعد منتصف الليل

74
00:05:46,876 --> 00:05:49,876
‫ربما يمكننا رؤية موقع الجريمة...
‫منزل (زاك)

75
00:05:49,999 --> 00:05:51,834
‫يمكننا ذلك

76
00:05:52,250 --> 00:05:54,250
‫لماذا؟ ماذا يمكنك أن تفعل؟

77
00:05:54,417 --> 00:05:57,375
‫أنا، ليس الكثير
‫لكن (دين) شرطي

78
00:06:01,125 --> 00:06:04,417
‫- أنا تحرّ في الواقع
‫- حقاً؟ أين؟

79
00:06:04,918 --> 00:06:07,125
‫(بيسبي)، (أريزونا)

80
00:06:07,959 --> 00:06:09,999
‫لكنني لست في الخدمة الان

81
00:06:11,292 --> 00:06:15,000
‫لطف منكما أن تقدما المساعدة
‫لكنني لا أعرف...

82
00:06:15,999 --> 00:06:19,417
‫(بيك)، أعرف أن (زاك)
‫لم يقتلها

83
00:06:19,792 --> 00:06:23,375
‫علينا إيجاد طريقة
‫لٕاثبات أنه بريء

84
00:06:25,959 --> 00:06:28,999
‫حسناً، سأحضر المفاتيح

85
00:06:36,000 --> 00:06:38,584
‫نعم، أنت صادق جداً
‫مع أصدقائك

86
00:06:39,751 --> 00:06:42,542
‫- (زاك) و(بيكي) يحتاجان إلى مساعدتنا
‫- لا أظنها إحدى المشاكل التي نتولاها

87
00:06:42,667 --> 00:06:45,834
‫مكانان في آن معاً؟
‫تحرّينا عن أقل من ذلك

88
00:07:04,417 --> 00:07:08,375
‫- أمتأكد من أن هذا مقبول؟
‫- نعم، أنا شرطي

89
00:07:26,000 --> 00:07:28,375
‫(بيك)، أتريدين الانتظار خارجاً؟

90
00:07:29,209 --> 00:07:31,042
‫لا، أريد المساعدة

91
00:07:39,209 --> 00:07:44,334
‫- أخبرينا ماذا قال الشرطيون
‫- لا دليل على حصول اقتحام

92
00:07:44,876 --> 00:07:49,918
‫يقولون إن (إميلي) سمحت لمهاجمها
‫بالدخول، يتكلم المحامون عن إتمام صفقة

93
00:07:52,417 --> 00:07:54,042
‫رباه

94
00:07:55,959 --> 00:08:03,125
‫إن لم يقتلها (زاك)
‫فقد قتلها غيره، ألديك فكرة عن هويته؟

95
00:08:06,999 --> 00:08:14,876
‫حصل أمر قبل أسبوع، اقتحم أحدهم
‫المنزل وسرق ملابس (زاك)

96
00:08:15,584 --> 00:08:18,125
‫لم تولِ الشرطة الٔامر أهمية

97
00:08:18,375 --> 00:08:20,709
‫فلسنا بعيدين عن وسط المدينة

98
00:08:21,501 --> 00:08:23,876
‫يتعرّض الناس أحياناً للسرقة

99
00:08:32,125 --> 00:08:35,042
‫- كان كلباً لطيفاً
‫- ماذا حصل؟

100
00:08:35,375 --> 00:08:37,792
‫- تغيّر
‫- أتذكرين متى تغيّر؟

101
00:08:38,667 --> 00:08:40,918
‫أظن أنه تغيّر لدى حصول الجريمة

102
00:08:51,751 --> 00:08:55,417
‫ثار جنون كلب الجيران
‫حين قتلت حبيبة (زاك)

103
00:08:56,584 --> 00:09:00,375
‫- تشعر الحيوانات بالٔامور الخارقة
‫- ربما (فايدو) رأى شيئاً

104
00:09:02,250 --> 00:09:05,959
‫- أتظن أنها إحدى المشاكل التي نتولاها
‫- ربما لا

105
00:09:06,626 --> 00:09:08,834
‫لكن علينا النظر
‫إلى شريط كاميرا المراقبة للتأكد

106
00:09:08,959 --> 00:09:10,876
‫- نعم
‫- نعم

107
00:09:12,751 --> 00:09:18,542
‫أتظنين أن المحامين حصلوا على الشريط
‫لٔانني لا أتمتع بهذه الصلاحية

108
00:09:18,667 --> 00:09:21,542
‫إنه بحوزتي
‫لم أرد قول شيء أمام الشرطي

109
00:09:22,501 --> 00:09:26,876
‫سرقته من مكتب المحامي
‫كان علي مشاهدته بنفسي

110
00:09:28,375 --> 00:09:29,876
‫حسناً

111
00:10:00,167 --> 00:10:03,000
‫سأعود إلى المنزل ليلة غد
‫سأعوّض عليك

112
00:10:07,792 --> 00:10:09,542
‫يستحسن ذلك

113
00:10:32,709 --> 00:10:34,709
‫ها هو قادم

114
00:10:34,876 --> 00:10:37,334
‫الساعة 04:11 ليلًا، أي بعد العاشرة

115
00:10:37,459 --> 00:10:39,542
‫قلت إن زمن الوفاة
‫عند الساعة 30:10

116
00:10:39,959 --> 00:10:44,501
‫استخدم محامونا خبيراً في الٔاشرطة
‫المصوّرة، قال إن الشريط أصلي

117
00:10:44,792 --> 00:10:46,751
‫لم يتم التلاعب به

118
00:10:50,334 --> 00:10:54,250
‫- (بيك)، أيمكننا احتساء الجعة الان؟
‫- طبعاً

119
00:10:56,167 --> 00:11:01,000
‫- ربما بعض الشطائر أيضاً؟
‫- أتحسب نفسك في (هوترز)؟

120
00:11:03,125 --> 00:11:06,542
‫- أتمنى ذلك، ما الٔامر؟
‫- انظر إلى هذا

121
00:11:14,250 --> 00:11:17,999
‫- ربما هذا وهج من الكاميرا
‫- لم أرَ وهجاً مثله

122
00:11:18,209 --> 00:11:21,250
‫حضارات كثيرة تعتقد أنه بإمكان
‫المصوّر التقاط لمحة عن الروح

123
00:11:21,375 --> 00:11:23,959
‫أتذكر الكلب المصاب بالهلع؟
‫ربما رأى هذا الكائن

124
00:11:24,042 --> 00:11:27,959
‫ربما هذا بديل (زاك) الشرير
‫يشبهه لكنه شخص آخر

125
00:11:28,042 --> 00:11:29,375
‫مثل الطيف النذير

126
00:11:29,501 --> 00:11:32,209
‫سيفسر ذلك كيف تواجد
‫في مكانين في آن معاً

127
00:11:41,042 --> 00:11:43,167
‫عزيزتي، هذا أنا

128
00:11:44,584 --> 00:11:47,250
‫ألغيت الرحلة في اللحظة الٔاخيرة

129
00:11:50,459 --> 00:11:52,876
‫اتصلت، لمَ لم تجيبي؟

130
00:11:56,584 --> 00:11:58,250
‫(لندسي)؟

131
00:12:00,459 --> 00:12:02,292
‫(لندسي)؟

132
00:12:05,000 --> 00:12:06,542
‫(لندسي)؟

133
00:12:11,792 --> 00:12:15,125
‫- لا بأس (لندسي)، هذا أنا
‫- أرجوك، كف عن إيذائي

134
00:12:16,334 --> 00:12:17,834
‫دعني وشأني!

135
00:13:15,959 --> 00:13:18,834
‫حسناً، ماذا نفعل هنا
‫عند الساعة 30:5 صباحاً؟

136
00:13:18,999 --> 00:13:23,000
‫أدركت شيئاً، يظهر الشريط
‫دخول القاتل وليس خروجه

137
00:13:23,584 --> 00:13:25,501
‫خرج من الباب الخلفي إذاً

138
00:13:25,626 --> 00:13:29,542
‫يجب أن يكون هناك أثر
‫لم يقتفيه الشرطيون قط

139
00:13:30,209 --> 00:13:33,334
‫لٔانهم يظنون أن القاتل لم يغادر
‫واعتقلوا صديقك (زاك) في الداخل

140
00:13:33,834 --> 00:13:36,459
‫وما زلت أجهل
‫ماذا نفعل هنا عند الـ30:5 صباحاً

141
00:13:49,959 --> 00:13:53,584
‫دماء، سلك أحدهم هذا الاتجاه

142
00:13:53,709 --> 00:13:56,000
‫لكن الٔامر ينتهي
‫لا أرى شيئاً هنا

143
00:14:13,709 --> 00:14:17,584
‫- ماذا حصل؟
‫- حاول قتل زوجته، قيّدها وضربها

144
00:14:18,083 --> 00:14:19,667
‫حقاً؟

145
00:14:19,792 --> 00:14:22,542
‫كنت أراه يذهب إلى العمل صباحاً
‫كان يلوّح بيده ويلقي التحية

146
00:14:23,417 --> 00:14:25,709
‫بدا أنه رجل لطيف

147
00:14:51,542 --> 00:14:52,999
‫أتذكر حين قلت
‫إنها ليست إحدى مشاكلنا؟

148
00:14:53,083 --> 00:14:54,876
‫- نعم
‫- إنها حتماً إحدى مشاكلنا

149
00:14:54,999 --> 00:14:56,167
‫ماذا اكتشفت؟

150
00:14:56,292 --> 00:14:58,792
‫كلمت الخفير الذي وصل أولًا
‫إلى موقع الجريمة وسمع قصة (أليكس)

151
00:14:58,918 --> 00:15:02,083
‫يبدو أنه كان عائداً
‫من رحلة عمل حين هوجمت زوجته

152
00:15:02,209 --> 00:15:04,083
‫- كانا في مكانين في آن معاً
‫- تماماً

153
00:15:04,209 --> 00:15:06,667
‫ثم يرى نفسه في المنزل
‫تحسبه الشرطة معتوهاً

154
00:15:07,125 --> 00:15:11,042
‫بديلان شريران يهاجمان حبيبتيهما
‫بالطريقة نفسها

155
00:15:12,167 --> 00:15:13,918
‫قد يكون القاتل نفسه

156
00:15:15,292 --> 00:15:18,417
‫متحوّل؟ كائن يمكنه
‫أن يتخذ شكل أي شخص؟

157
00:15:18,542 --> 00:15:20,999
‫لدى كل حضارة في العالم
‫معتقد عن المتحوّلين

158
00:15:21,083 --> 00:15:24,250
‫أساطير عن مخلوقات يمكنها التحوّل
‫إلى حيوانات أو رجال آخرين

159
00:15:24,375 --> 00:15:25,959
‫صحيح، مخترقو الٔاجساد، مستذئبون

160
00:15:26,042 --> 00:15:29,417
‫حصل اعتداءان في مكانين مجاورين
‫هناك متحوّل يجوب الحي

161
00:15:30,918 --> 00:15:35,584
‫دعني أسألك أمراً، أبإمكان أحد
‫المتحوّلين الطيران حسب المعتقدات؟

162
00:15:36,959 --> 00:15:38,999
‫- ليس على حدّ علمي
‫- وجدت أثراً هنا

163
00:15:39,083 --> 00:15:42,042
‫هرب أحدهم من خلف هذا المبنى
‫وسلك هذا الاتجاه

164
00:15:42,167 --> 00:15:43,375
‫تماماً كما حصل في بيت صديقك

165
00:15:43,501 --> 00:15:47,667
‫نعم، وينتهي الٔاثر فجأة
‫كما في بيت (زاك)

166
00:15:48,125 --> 00:15:51,167
‫أياً كان، فقد اختفى

167
00:15:53,292 --> 00:15:56,999
‫هناك طريقة أخرى... للنزول

168
00:16:16,000 --> 00:16:18,501
‫أراهن بأن ذلك
‫يؤدي إلى منزل (زاك)

169
00:16:18,999 --> 00:16:21,626
‫ربما يستخدم المتحوّل
‫شبكة المجارير للتنقل

170
00:16:22,417 --> 00:16:23,626
‫أظن أنك محق

171
00:16:25,042 --> 00:16:26,626
‫انظر إلى هذا

172
00:16:32,626 --> 00:16:35,042
‫أهذا من ضحاياه؟

173
00:16:40,876 --> 00:16:46,918
‫راودتني فكرة مقززة
‫حين يغير المتحوّل شكله، ربما ينزف

174
00:16:48,834 --> 00:16:50,292
‫هذا مقزز

175
00:16:51,709 --> 00:16:57,459
‫تعلمت من والدنا أن ثمة طريقة
‫مؤكدة لقتل المتحوّل مهما كان نوعه

176
00:16:58,083 --> 00:17:00,375
‫- رصاصة فضية تخترق قلبه
‫- صحيح

177
00:17:03,501 --> 00:17:05,334
‫- معك (سام)
‫- أين أنت؟

178
00:17:05,501 --> 00:17:07,501
‫نحن قرب بيت (زاك)
‫نتحقق من بعض الٔامور

179
00:17:07,626 --> 00:17:10,417
‫(سام)، توقف لٔانني
‫لم أعد أحتاج إلى مساعدتك

180
00:17:10,542 --> 00:17:11,792
‫عم تتكلمين؟

181
00:17:11,959 --> 00:17:13,626
‫أخبرت المحامين
‫بأننا قصدنا موقع الجريمة

182
00:17:14,918 --> 00:17:16,167
‫لمَ قد تفعلين ذلك؟

183
00:17:16,292 --> 00:17:19,000
‫أخبرتهم بأننا كنا برفقة شرطي
‫فتحققوا منه وأخبروني

184
00:17:19,125 --> 00:17:21,918
‫- بأن التحري (ونشستر) غير موجود
‫- (بيك)

185
00:17:22,000 --> 00:17:24,417
‫لا أفهم لما قد تكذب علي
‫بشأن أمر كهذا

186
00:17:25,334 --> 00:17:26,542
‫نحاول المساعدة

187
00:17:26,709 --> 00:17:29,751
‫تحاولان المساعدة؟ أتدرك
‫أن موقع الجريمة كان محظوراً

188
00:17:29,918 --> 00:17:32,083
‫- ربما أفسد ذلك قضية (زاك)
‫- أنا آسف ولكن...

189
00:17:32,209 --> 00:17:33,834
‫لا، وداعاً يا (سام)

190
00:17:46,792 --> 00:17:49,000
‫أكره قول ذلك
‫لكن هذا ما أتكلم عنه

191
00:17:50,083 --> 00:17:53,292
‫تكذب على أصدقائك
‫لٔانهم سيهلعون إن اكتشفوا حقيقتك

192
00:17:54,083 --> 00:17:57,959
‫- سيكون الٔامر أسهل لو...
‫- كنت مثلك

193
00:17:58,042 --> 00:18:00,542
‫شئت أم أبيت، لسنا كالاخرين

194
00:18:01,709 --> 00:18:04,083
‫لكنني سأخبرك أمراً
‫هذا العرض...

195
00:18:06,292 --> 00:18:08,751
‫لا يخلو من المرح

196
00:19:01,417 --> 00:19:04,000
‫- أظن أننا اقتربنا من مخبأه
‫- لمَ تقول ذلك؟

197
00:19:04,209 --> 00:19:06,834
‫لٔان هناك كومة أخرى
‫من القيء قرب وجهك

198
00:19:07,334 --> 00:19:08,876
‫رباه!

199
00:19:11,167 --> 00:19:14,876
‫- يبدو أنه عاش هنا لفترة
‫- من يدري كم جريمة نجا بها؟

200
00:19:16,584 --> 00:19:17,792
‫(دين)!

201
00:19:23,375 --> 00:19:24,999
‫أمسك بالوغد!

202
00:19:54,375 --> 00:19:57,250
‫- حسناً، لننفصل
‫- حسناً، سأقابلك في الجهة الٔاخرى

203
00:19:57,375 --> 00:19:58,584
‫حسناً

204
00:20:37,751 --> 00:20:40,000
‫- أمن شيء؟
‫- لا، رحل

205
00:20:40,417 --> 00:20:42,167
‫حسناً، لنعد إلى السيارة

206
00:20:58,000 --> 00:21:00,292
‫أتظن أنه وجد طريفاً آخر
‫تحت الٔارض؟

207
00:21:00,792 --> 00:21:03,292
‫على الٔارجح، هل المفاتيح بحوزتك؟

208
00:21:06,918 --> 00:21:10,918
‫ألم يواجه أبي مرة متحوّلًا
‫في (سان أنطونيو)؟

209
00:21:11,542 --> 00:21:15,918
‫في (أوستن)
‫لم يكن متحوّلًا بل فكرة متجسدة

210
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
‫كان انعكاساً نفسياً، أتذكر؟

211
00:21:19,542 --> 00:21:22,542
‫صحيح، إليك

212
00:21:38,918 --> 00:21:43,959
‫- مكانك! ماذا فعلت به؟
‫- اهدأ، هذا أنا، حسناً؟

213
00:21:44,042 --> 00:21:48,375
‫- لا أظن ذلك، أين شقيقي؟
‫- توشك إطلاق النار عليه، اهدأ

214
00:21:48,501 --> 00:21:50,999
‫التقطت المفاتيح بيدك اليسرى
‫كتفك مصابة

215
00:21:51,167 --> 00:21:54,083
‫- تحسّنت، أتريدني أن أبكي؟
‫- لست شقيقي

216
00:21:56,751 --> 00:21:59,751
‫لمَ لا تضغط على الزناد إذاً؟
‫لٔانك لست متأكداً

217
00:22:00,125 --> 00:22:02,626
‫- تعرفني يا صاح
‫- لا

218
00:22:36,209 --> 00:22:38,042
‫أين هو؟

219
00:22:38,584 --> 00:22:40,667
‫أين (دين)؟

220
00:22:41,959 --> 00:22:43,709
‫لما قلقت عليه

221
00:22:44,667 --> 00:22:47,042
‫- لقلقت عليك
‫- أين هو؟

222
00:22:48,999 --> 00:22:51,083
‫لا تريد حقاً أن تعرف

223
00:22:52,959 --> 00:22:55,792
‫أقسم، كلما عرفت عنك
‫وعن عائلتك...

224
00:22:56,959 --> 00:23:00,918
‫- ظننت أنني أتحدّر من جذور سيئة
‫- ماذا تقصد بـ"عرفت"؟

225
00:23:21,959 --> 00:23:24,334
‫لديه مشاكل معك

226
00:23:25,000 --> 00:23:28,751
‫تسنى لك ارتياد الجامعة
‫وكان عليه البقاء في المنزل

227
00:23:30,375 --> 00:23:33,375
‫أعني، كان علي البقاء
‫مع والدنا في المنزل

228
00:23:33,501 --> 00:23:36,334
‫ألا تظن أنه لدي أحلام؟
‫لكن أبي كان بحاجة إلي

229
00:23:37,209 --> 00:23:39,918
‫- أين كنت؟
‫- أين شقيقي؟

230
00:23:40,000 --> 00:23:41,584
‫أنا شقيقك

231
00:23:43,292 --> 00:23:46,999
‫أشعر بالغيرة في صميمي

232
00:23:48,000 --> 00:23:50,125
‫لديك أصدقاء
‫يمكن أن تحظى بحياة

233
00:23:51,999 --> 00:23:54,667
‫أنا؟ أعرف أنني غريب الٔاطوار

234
00:23:55,417 --> 00:23:58,375
‫عاجلًا أم آجلًا
‫سيهجرني الجميع

235
00:24:00,125 --> 00:24:02,501
‫- عم تتكلم؟
‫- رحلت

236
00:24:03,334 --> 00:24:06,083
‫نفذت كل ما طلبه والدنا مني
‫ثم هجرني أيضاً

237
00:24:06,250 --> 00:24:10,292
‫لم يقدم تفسيراً

238
00:24:11,042 --> 00:24:13,834
‫تركني مع شقيقي المثير للشفقة

239
00:24:17,709 --> 00:24:21,751
‫لكن هذه الحياة... لا تخلو من المتعة

240
00:24:22,959 --> 00:24:25,167
‫قابلت ألطف الناس

241
00:24:26,459 --> 00:24:30,334
‫مثل (بيكي)، لكان (دين) ضاجعها
‫لو تسنت له الفرصة

242
00:24:31,709 --> 00:24:33,292
‫لنر ما سيحصل

243
00:24:44,667 --> 00:24:46,918
‫- مرحباً
‫- أعرف ماذا ستقولين

244
00:24:47,000 --> 00:24:48,834
‫- حقاً؟
‫- لا، ليس تماماً

245
00:24:49,250 --> 00:24:52,292
‫لكن يمكنني أن أحزر
‫"ابتعد عن شرفتي؟"

246
00:24:54,000 --> 00:24:55,626
‫تقريباً

247
00:24:56,125 --> 00:24:59,375
‫أعترف بأننا كذبنا
‫قررت أن أحاول تبرير نفسي

248
00:24:59,918 --> 00:25:03,459
‫طلب (سام) مني ألا آتي
‫ولكنني قررت المحاولة

249
00:25:10,083 --> 00:25:11,792
‫تباً

250
00:25:15,542 --> 00:25:17,959
‫يستحسن أن تكون أنت
‫وليس ذلك المسخ (سام)

251
00:25:19,209 --> 00:25:23,125
‫نعم، هذا أنا، ذهب
‫إلى بيت (ربيكا) متقمصاً مظهرك

252
00:25:23,584 --> 00:25:25,375
‫ليس غبياً

253
00:25:26,167 --> 00:25:28,250
‫اختار الشقيق الوسيم

254
00:25:33,292 --> 00:25:37,334
‫تقول إن مخلوقاً اتخذ شكل أخي

255
00:25:39,542 --> 00:25:42,292
‫- ماذا تسميه؟
‫- المتحوّل

256
00:25:43,459 --> 00:25:47,792
‫ربما نحن مجنونان
‫لكن ماذا لو لم نكن كذلك؟

257
00:25:48,250 --> 00:25:50,792
‫قلت بنفسك إن (زاك)
‫كان في مكانين في آن معاً

258
00:25:51,417 --> 00:25:52,626
‫أخبريني كيف يعقل حصول ذلك

259
00:25:52,792 --> 00:25:57,334
‫حسناً، أبإمكانه اتخاذ شكل أي شخص؟

260
00:25:57,999 --> 00:26:01,792
‫- هذا صحيح
‫- أهو مشوه جينياً؟

261
00:26:04,751 --> 00:26:06,626
‫ربما

262
00:26:08,083 --> 00:26:11,000
‫التطوّر متعلق بالتحوّل، صحيح؟

263
00:26:12,167 --> 00:26:16,542
‫ربما هذا المخلوق وُلد بشرياً
‫لكنه كان مختلفاً

264
00:26:18,042 --> 00:26:20,918
‫كان بشعاً ومكروهاً

265
00:26:22,125 --> 00:26:24,792
‫حتى تعلم أن يصبح شخصاً آخر

266
00:26:29,417 --> 00:26:33,083
‫نعم، هذه هي المشكلة
‫لم يشبهك فحسب بل كان أنت

267
00:26:33,584 --> 00:26:35,834
‫- أو كان يصبح مثلك
‫- ماذا تقصد؟

268
00:26:35,959 --> 00:26:39,125
‫لا أعرف، كان يستحضر أفكارك
‫وذكرياتك

269
00:26:40,000 --> 00:26:42,751
‫- أتقصد كانصهار الدماغ؟
‫- شيء من هذا القبيل

270
00:26:43,209 --> 00:26:45,042
‫ربما لم يقتلنا لهذا السبب

271
00:26:49,167 --> 00:26:51,501
‫ربما يحتاج إلى إبقائنا حيين

272
00:26:52,584 --> 00:26:54,501
‫- تواصل ذهني
‫- اليدان

273
00:26:55,292 --> 00:26:58,334
‫هيا، علينا الذهاب
‫إنه في منزل (ربيكا) على الٔارجح

274
00:27:00,751 --> 00:27:03,667
‫هيا! علينا إيجاد هاتف
‫والاتصال بالشرطة

275
00:27:03,918 --> 00:27:05,876
‫ستصدر إبلاغاً عني

276
00:27:07,542 --> 00:27:09,792
‫- آسف
‫- من هنا

277
00:27:15,709 --> 00:27:20,375
‫هذا مضحك، أفهمه، إنه وحيد

278
00:27:22,375 --> 00:27:23,584
‫ليس مقرّباً من أحد

279
00:27:24,375 --> 00:27:26,626
‫يريد فقط
‫أن يحبه أحدهم

280
00:27:29,834 --> 00:27:31,626
‫إنه مثلي

281
00:27:36,501 --> 00:27:41,125
‫يحتاج الجميع إلى لمسة بشرية
‫بين الحين والاخر

282
00:27:42,334 --> 00:27:44,999
‫- يصعب على المرء أن يكون مختلفاً
‫- عليك الذهاب

283
00:27:53,542 --> 00:27:56,751
‫- أنت مقزز، ارحل!
‫- (ربيكا)، اهدأي

284
00:27:56,876 --> 00:28:01,918
‫- أهدأ؟ ما خطبك؟
‫- ما خطبي؟ ما خطبك أنت؟

285
00:28:02,000 --> 00:28:03,209
‫سأتصل بالشرطة

286
00:28:16,626 --> 00:28:18,000
‫أعطيني يديك!

287
00:28:18,792 --> 00:28:19,999
‫اصمتي!

288
00:28:24,501 --> 00:28:28,667
‫أنت فتاة لطيفة (ربيكا)، أعجبتني

289
00:28:30,667 --> 00:28:33,209
‫صدقيني، يجعل ذلك قتلك صعباً

290
00:28:36,667 --> 00:28:39,167
‫لكن علي إتمام مهمتي

291
00:29:19,542 --> 00:29:20,918
‫مكانك!

292
00:29:21,000 --> 00:29:24,792
‫ارمِ السكين، ارمِ السكين، ارمِ السكين!

293
00:29:28,667 --> 00:29:31,542
‫هيا، هيا! انطلقوا، انطلقوا!

294
00:30:39,876 --> 00:30:42,918
‫معلومة مجهولة المصدر قادت الشرطة
‫إلى بيت في (سنترل وست إند)

295
00:30:43,000 --> 00:30:47,626
‫حيث اكتشف فريق التدخل
‫امرأة محلية مقيّدة، مهاجمها أبيض

296
00:30:47,751 --> 00:30:51,876
‫يتراوح عمره بين 24 و30 سنة
‫كان مختبئاً في بيتها

297
00:30:52,876 --> 00:30:56,584
‫- رباه! ليست صورة جيدة
‫- إنها جيدة كفاية

298
00:30:59,083 --> 00:31:00,292
‫رباه!

299
00:31:04,334 --> 00:31:05,876
‫هيا

300
00:31:08,834 --> 00:31:11,501
‫- قالوا إنها محاولة قتل، نعرف...
‫- لم أقتلها

301
00:31:11,751 --> 00:31:13,584
‫سنكلم (ربيكا) صباحاً
‫للتأكد من أنها بخير

302
00:31:13,709 --> 00:31:16,417
‫حسناً ولكنني سأجد أولًا
‫الشرير الوسيم وأبرحه ضرباً

303
00:31:16,834 --> 00:31:18,334
‫لا نملك أسلحة ولا رصاصاً فضياً

304
00:31:18,459 --> 00:31:21,584
‫(سام)، إنه يتجوّل متقمصاً مظهري
‫الٔامر شخصي، أريد إيجاده

305
00:31:23,125 --> 00:31:26,375
‫- حسناً، أين سنبحث؟
‫- يمكننا البدء في المجارير

306
00:31:26,542 --> 00:31:29,584
‫ليست لدينا أسلحة
‫سرق مسدساتنا، نحتاج إلى المزيد

307
00:31:32,417 --> 00:31:34,792
‫- السيارة؟
‫- أراهن بأنه قاد إلى بيت (ربيكا)

308
00:31:34,918 --> 00:31:37,417
‫حسب نشرة الٔاخبار، هرب سيراً
‫أراهن بأنها لا تزال مكانها

309
00:31:38,375 --> 00:31:41,667
‫- فكرة قيامه بقيادة سيارتي...
‫- حسناً، هيا

310
00:31:41,792 --> 00:31:43,667
‫- تزعجني
‫- انسَ الٔامر

311
00:31:54,000 --> 00:31:55,459
‫ها هي!

312
00:31:56,667 --> 00:31:58,042
‫أخيراً، سار شيء بشكل صحيح الليلة

313
00:32:01,751 --> 00:32:02,959
‫تباً

314
00:32:08,999 --> 00:32:10,459
‫من هنا، من هنا

315
00:32:10,584 --> 00:32:12,626
‫- اذهب، سأعيقهم
‫- عم تتكلم؟ سيمسكون بك

316
00:32:12,751 --> 00:32:16,542
‫لا يمكنهم احتجازي، اذهب وتوارَ
‫عن الٔانظار، قابلني في بيت (ربيكا)

317
00:32:16,876 --> 00:32:18,959
‫(دين)، لا تذهب إلى المجارير بمفردك

318
00:32:20,000 --> 00:32:21,626
‫- أعني ذلك!
‫- نعم، نعم!

319
00:32:21,751 --> 00:32:24,959
‫لا تتحرك! أبقِ يديك
‫حيث يمكنني رؤيتهما

320
00:32:33,000 --> 00:32:37,292
‫آسف يا (سام) لكنك تعرفني
‫لا يمكنني الانتظار

321
00:33:14,042 --> 00:33:15,250
‫(ربيكا)؟

322
00:33:15,584 --> 00:33:18,918
‫لنقل إن هذا المتحوّل حقيقي...
‫بالمناسبة، أتعرف أنك مجنون؟

323
00:33:19,959 --> 00:33:24,209
‫لكن إن كان حقيقياً، كيف نوقفه؟

324
00:33:24,792 --> 00:33:26,626
‫شكراً

325
00:33:26,792 --> 00:33:28,792
‫رصاصة فضية تخترق قلبه

326
00:33:29,959 --> 00:33:31,834
‫أنت مجنون

327
00:33:34,501 --> 00:33:35,959
‫ماذا حصل؟

328
00:33:36,250 --> 00:33:40,167
‫فيما كنت عائدة إلى المنزل
‫ضربني أحدهم على رأسي

329
00:33:40,375 --> 00:33:43,125
‫انتهى بي المطاف هنا
‫في الوقت المناسب لرؤيته يتخذ شكلي

330
00:33:43,250 --> 00:33:48,667
‫- لا أعرف كيف يعقل ذلك؟
‫- لا بأس، هيا، أيمكنك السير؟

331
00:33:49,000 --> 00:33:51,250
‫حسناً، علينا الٕاسراع
‫ذهب (سام) لرؤيتك

332
00:33:59,918 --> 00:34:05,501
‫- ماذا ستفعل بي؟
‫- لن أفعل شيئاً بخلاف (دين)

333
00:34:07,834 --> 00:34:10,834
‫- لن يقبضوا عليه أبداً
‫- لا يهم ذلك

334
00:34:11,959 --> 00:34:16,584
‫ارتكاب جريمة قتل من الدرجة الٔاولى
‫بحق شقيقه؟ سيطارد لبقية حياته

335
00:34:22,125 --> 00:34:28,834
‫علي القول إن خسارة جلده مؤسفة
‫يتمتع شقيقك بمزايا عديدة

336
00:34:29,417 --> 00:34:32,042
‫يجب أن تقدره أكثر مما تفعل

337
00:34:33,167 --> 00:34:34,999
‫نخبك

338
00:35:01,375 --> 00:35:02,959
‫أيها الوغد

339
00:35:10,834 --> 00:35:13,292
‫- لست سيئاً يا شقيقي الصغير
‫- لست هو

340
00:35:28,334 --> 00:35:31,542
‫حتى في صغرنا، لطالما هزمتك

341
00:36:30,209 --> 00:36:31,667
‫(سام)!

342
00:37:07,125 --> 00:37:11,083
‫أهذا ما تفعله مع شقيقك؟
‫تطاردان هذه المخلوقات؟

343
00:37:12,334 --> 00:37:15,709
‫- نعم، تقريباً
‫- لا أصدق، رأيت ذلك بأم عينيّ

344
00:37:17,501 --> 00:37:20,542
‫هل الجميع في الجامعة...
‫لا أحد يعلم بأنك تفعل ذلك؟

345
00:37:21,459 --> 00:37:24,209
‫- لا
‫- هل عرفت (جسيكا)؟

346
00:37:26,083 --> 00:37:27,834
‫لا، لم تعرف

347
00:37:29,709 --> 00:37:33,375
‫- لا بد من أنك تشعر بالوحدة
‫- لا، ليس الٔامر بهذا السوء

348
00:37:33,626 --> 00:37:35,999
‫بأية حال
‫ماذا عساي أفعل؟ إنها عائلتي

349
00:37:37,250 --> 00:37:40,834
‫أنا و(زاك) والجميع
‫في الجامعة نفتقدك كثيراً

350
00:37:42,584 --> 00:37:44,459
‫أنا أيضاً

351
00:37:47,542 --> 00:37:49,709
‫هل ستتصل يوماً ما؟

352
00:37:51,292 --> 00:37:53,876
‫قد لا أتصل قريباً

353
00:38:08,751 --> 00:38:10,876
‫ماذا عن صديقك (زاك)؟

354
00:38:10,999 --> 00:38:14,918
‫يتهم الشرطيون (دين ونشستر)
‫بقتل (إميلي)

355
00:38:15,417 --> 00:38:19,501
‫وجدوا سلاح الجريمة في مخبأ الرجل
‫ثياب (زاك) ملطخة بدمها

356
00:38:19,999 --> 00:38:22,834
‫يظنون الان أنه ربما
‫تم التلاعب بشريط المراقبة

357
00:38:23,250 --> 00:38:25,792
‫تقول (بيكا) إن (زاك)
‫سيطلق سراحه قريباً

358
00:38:36,334 --> 00:38:37,876
‫آسف يا صاح

359
00:38:39,292 --> 00:38:40,292
‫بشأن ماذا؟

360
00:38:42,125 --> 00:38:46,292
‫حبذا لو كانت الٔامور مختلفة
‫وحبذا لو كنت ترتاد الجامعة

361
00:38:46,417 --> 00:38:48,334
‫لا بأس

362
00:38:48,501 --> 00:38:52,459
‫الحقيقة هي أنني لم أتأقلم
‫حتى في (ستانفورد)

363
00:38:52,584 --> 00:38:55,250
‫- هذا لٔانك غريب الٔاطوار
‫- نعم، شكراً

364
00:38:55,459 --> 00:38:58,584
‫أنا غريب الٔاطوار أيضاً
‫أنا بجانبك حتى النهاية

365
00:39:00,459 --> 00:39:02,209
‫نعم، أعرف ذلك

366
00:39:03,667 --> 00:39:07,918
‫- علي القول إنني سأفتقد الٔامر
‫- ماذا ستفتقد؟

367
00:39:08,792 --> 00:39:11,584
‫كم مرة ستتسنى لي رؤية جنازتي؟

