﻿1
00:00:00,334 --> 00:00:01,667
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- "منذ 22 سنة"

2
00:00:02,250 --> 00:00:03,250
‫(سامي)

3
00:00:03,792 --> 00:00:05,876
‫خذ شقيقك إلى الخارج
‫بأقصى سرعة، هيا!

4
00:00:06,125 --> 00:00:08,167
‫"ماتت أمهما بطريقة غامضة"

5
00:00:08,959 --> 00:00:10,667
‫- "والان الشقيقان..."
‫- أبي في رحلة مطاردة

6
00:00:11,292 --> 00:00:14,959
‫- لم يعد إلى المنزل منذ أيام
‫- "يبحثان عن الٔاجوبة"

7
00:00:16,501 --> 00:00:19,209
‫هذا كتاب أبي
‫أعتقد أنه يريدنا أن نكمل من حيث توقف

8
00:00:19,667 --> 00:00:22,334
‫إنقاذ الناس، مطاردة الٔاشياء
‫أعمال العائلة

9
00:00:22,709 --> 00:00:23,918
‫أتعتقد أن أمي كانت ستريد هذا لنا؟

10
00:00:24,000 --> 00:00:25,167
‫لا أستطيع القيام بهذا بمفردي

11
00:00:25,876 --> 00:00:26,876
‫أنا سأقود

12
00:00:32,626 --> 00:00:35,459
‫"(أوازيس بلاينز) - (أوكلاهوما)"

13
00:00:57,626 --> 00:00:59,250
‫يا رجل، هذه منازل رائعة، صحيح؟

14
00:00:59,834 --> 00:01:00,999
‫أتمنى العيش هنا

15
00:01:01,292 --> 00:01:03,459
‫أجل، لكن مؤسف
‫أنك لا تستطيع تحمل كلفة ذلك

16
00:01:04,459 --> 00:01:08,375
‫أجل، أنت محق
‫فهذا الحي سيكون باهظاً جداً عندما يُنجز

17
00:01:32,000 --> 00:01:33,417
‫أتعلم؟ هذا المكان مثالي

18
00:01:35,542 --> 00:01:36,709
‫باستثناء البعوض

19
00:01:42,542 --> 00:01:45,167
‫- (داستن)؟
‫- ساعدني، أنا عالق

20
00:01:46,125 --> 00:01:47,709
‫لقد كسرت كاحلي

21
00:01:48,792 --> 00:01:50,042
‫حسناً، سأجلب حبلًا

22
00:01:52,667 --> 00:01:53,667
‫تباً

23
00:02:09,751 --> 00:02:11,083
‫يا إلهي!

24
00:02:20,834 --> 00:02:23,083
‫- (ترافيس)! النجدة
‫- اصمد

25
00:02:33,083 --> 00:02:34,626
‫(ترافيس)! النجدة!

26
00:02:35,667 --> 00:02:38,334
‫- النجدة
‫- لا بأس (داستن)! لا بأس

27
00:02:41,667 --> 00:02:44,542
‫(داستن)؟ (داستن) أنا هنا

28
00:02:46,626 --> 00:02:47,751
‫يا للهول!

29
00:03:06,083 --> 00:03:07,792
‫"موت مواطن محلي ولغز طبي"

30
00:03:21,542 --> 00:03:23,667
‫أتعلم؟ بإمكاننا الحصول
‫على وظائف نهارية بين الحين والاخر؟

31
00:03:24,000 --> 00:03:26,918
‫المطاردة هي عملنا النهاري
‫والمردود تافه

32
00:03:27,125 --> 00:03:29,626
‫أجل، لكن الاحتيال؟
‫الغش في بطاقات الائتمان؟

33
00:03:30,375 --> 00:03:31,959
‫ليس هذا أكثر الٔاعمال
‫نزاهة في العالم يا (دين)

34
00:03:32,209 --> 00:03:35,292
‫فلنرَ، الصدق، والمتعة والسهولة

35
00:03:36,209 --> 00:03:37,375
‫لا منافسة بين الٔامرين

36
00:03:37,501 --> 00:03:39,751
‫ثم، نحن بارعان في ذلك
‫هذا ما ترعرعنا لنفعله

37
00:03:39,876 --> 00:03:42,375
‫- لم نترعرع بطريقة صحيحة
‫- هذا ما تقوله أنت

38
00:03:42,751 --> 00:03:44,375
‫- هل لدينا مهمة جديدة؟
‫- ربما

39
00:03:44,584 --> 00:03:47,083
‫(أوازيس بلاينز - أوكلاهوما)
‫ليست بعيدة من هنا

40
00:03:47,417 --> 00:03:50,999
‫موظف شركة غاز (داستن بورواش)

41
00:03:51,125 --> 00:03:53,375
‫يفترض إنه مات بسبب
‫داء (كروتشفلت جاكوب)

42
00:03:54,751 --> 00:03:56,999
‫- مرض جنون البقر لدى الٕانسان
‫- جنون البقر؟

43
00:03:57,999 --> 00:04:00,667
‫- ألم تعالج (أوبرا) الموضوع؟
‫- أتشاهد (أوبرا)؟

44
00:04:03,959 --> 00:04:06,375
‫إذاً تناول هذا الرجل لحماً
‫فاسداً، ما علاقة ذلك بما نقوم به؟

45
00:04:07,834 --> 00:04:10,334
‫يسبب جنون البقر انحطاطاً
‫كبيراً في الدماغ

46
00:04:10,459 --> 00:04:12,709
‫يلزم أشهر وحتى سنوات ليظهر الضرر

47
00:04:12,834 --> 00:04:16,542
‫لكن هذا الرجل (داستن)
‫يبدو أن دماغه تفتّت خلال ساعة

48
00:04:17,042 --> 00:04:18,834
‫- ربما أقل
‫- حسناً، هذا غريب

49
00:04:18,959 --> 00:04:22,834
‫أجل، قد يكون المرض
‫وقد يكون شيئاً أفظع

50
00:04:23,959 --> 00:04:25,417
‫حسناً (أوكلاهوما)

51
00:04:26,250 --> 00:04:27,626
‫يا رجل! عمل! عمل! عمل!

52
00:04:28,501 --> 00:04:29,792
‫لا وقت لأنفق مالي

53
00:04:44,417 --> 00:04:47,667
‫- (ترافيس ويفر)؟
‫- أجل، هذا صحيح

54
00:04:48,918 --> 00:04:50,792
‫هل أنت (ترافيس) الذي
‫كان يعمل مع العم (داستن)؟

55
00:04:51,959 --> 00:04:53,375
‫لم يذكر (داستن) قط
‫أي أبناء أخ أو أخت

56
00:04:54,042 --> 00:04:57,209
‫حقاً؟ لكنه ذكرك
‫قال إنك الٔاعظم

57
00:04:57,375 --> 00:04:58,876
‫- أجل
‫- حقاً؟

58
00:05:00,626 --> 00:05:02,083
‫اسمع، أردنا أن نسألك

59
00:05:02,501 --> 00:05:06,209
‫- ما الذي حصل بالضبط؟
‫- لست واثقاً

60
00:05:06,626 --> 00:05:11,626
‫لقد وقع في حفرة فذهبت إلى الشاحنة
‫لٔاجلب حبلًا، وعندما عدت

61
00:05:12,083 --> 00:05:15,999
‫- ماذا رأيت؟
‫- لا شيء، (داستن) فقط

62
00:05:16,250 --> 00:05:22,999
‫- جراح أو أي شيء؟
‫- كان ينزف من عينيه، أذنيه وأنفه

63
00:05:23,626 --> 00:05:25,209
‫إذاً تعتقد أنه أصيب
‫بمرض جنون البقر؟

64
00:05:27,042 --> 00:05:29,167
‫لا أعرف، هذا ما يقوله الٔاطباء

65
00:05:29,375 --> 00:05:33,042
‫لكن لو كان كذلك
‫لكان تصرف بطريقة غريبة قبل ذلك

66
00:05:33,167 --> 00:05:36,417
‫كالعته وفقدان السيطرة
‫على الحركة، هل لاحظت شيئاً كهذا؟

67
00:05:36,542 --> 00:05:38,000
‫لا، مستحيل

68
00:05:39,000 --> 00:05:41,459
‫أجل لكن...
‫إن لم يكن المرض، فماذا كان؟

69
00:05:42,626 --> 00:05:43,626
‫سؤال وجيه

70
00:05:43,999 --> 00:05:46,626
‫- أيمكنك أن تخبرنا أين حصل هذا؟
‫- أجل

71
00:06:11,250 --> 00:06:13,626
‫- ما رأيك؟
‫- لا أعرف

72
00:06:13,751 --> 00:06:16,000
‫لكن إن كان (ترافيس)
‫حقاً فقد حصل ذلك بسرعة كبيرة

73
00:06:17,167 --> 00:06:19,501
‫إذاً ماذا؟ مخلوق ما مضغ دماغه؟

74
00:06:19,709 --> 00:06:20,834
‫لا، لكانوا وجدوا جرحاً دخل منه

75
00:06:21,292 --> 00:06:22,918
‫يبدو أن هذا الشيء
‫عمل من الداخل

76
00:06:28,375 --> 00:06:29,626
‫يبدو أن المكان يتسع لشخص واحد؟

77
00:06:30,834 --> 00:06:31,999
‫أتريد أن نقرّر بواسطة
‫رمي القطعة النقدية؟

78
00:06:33,250 --> 00:06:34,792
‫(دين)، لا نعرف ماذا يوجد تحت

79
00:06:36,459 --> 00:06:37,918
‫حسناً، سأذهب أنا إن كنت خائفاً

80
00:06:38,459 --> 00:06:40,292
‫- أنت خائف
‫- ارمِ القطعة النقدية

81
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
‫حسناً، انتقِ وهي في الجو
‫أيها الجبان

82
00:06:47,542 --> 00:06:49,042
‫- سأنزل
‫- قلت إنني سأنزل

83
00:06:49,751 --> 00:06:51,542
‫- سأذهب أنا
‫- حسناً

84
00:06:53,542 --> 00:06:54,542
‫لا توقعني

85
00:06:59,542 --> 00:07:01,959
‫إذاً وجدت بعض الخنافس
‫في حفرة في الٔارض

86
00:07:03,000 --> 00:07:04,626
‫هذا يصدم (سام)

87
00:07:04,751 --> 00:07:09,375
‫لم يكن هناك أنفاق، طرقات، ولا إثبات
‫على وجود أي مخلوق آخر تحت

88
00:07:09,834 --> 00:07:13,292
‫بعض الخنافس يأكل اللحم
‫عادة تأكل تأكل اللحم الميت لكن...

89
00:07:13,417 --> 00:07:15,083
‫- كم خنفساء وجدت؟
‫- عشر

90
00:07:16,375 --> 00:07:18,459
‫يلزم أكثر من ذلك
‫لٔاكل دماغ إنسان

91
00:07:18,709 --> 00:07:22,167
‫- ربما كان هناك المزيد
‫- لا أعرف، أستبعد ذلك

92
00:07:22,292 --> 00:07:23,667
‫نحتاج إلى مزيد من المعلومات

93
00:07:23,792 --> 00:07:27,334
‫عن المنطقة، الحي
‫وعما إذاً حصل أمر كهذا من قبل

94
00:07:29,501 --> 00:07:31,792
‫- ماذا؟
‫- أعرف مكاناً جيداً نبدأ منه

95
00:07:33,334 --> 00:07:35,292
‫أنا جائع وأشتهي المشاوي
‫ماذا عنك؟

96
00:07:38,125 --> 00:07:39,459
‫ماذا؟ ألا يمكننا أن نكلم
‫السكان المحليين؟

97
00:07:39,751 --> 00:07:41,250
‫ولا علاقة للطعام المجاني بذلك؟

98
00:07:41,375 --> 00:07:43,709
‫- طبعاً لا، أنا محترف
‫- صحيح

99
00:08:02,999 --> 00:08:06,542
‫- الترعرع في مكان كهذا يرعبني
‫- لماذا؟

100
00:08:08,167 --> 00:08:10,876
‫العشب المقلّم
‫"كيف كان يومك عزيزي؟"

101
00:08:11,167 --> 00:08:15,501
‫- هذا يفقدني صوابي
‫- لا ضير أن تكون طبيعياً

102
00:08:16,918 --> 00:08:18,626
‫أفضّل عائلتنا على ما هو طبيعي
‫في أي يوم

103
00:08:22,751 --> 00:08:24,292
‫- أهلا بكما
‫- هل هذه المشاوي؟

104
00:08:24,542 --> 00:08:26,459
‫أجل، ليس الطقس في أفضل
‫حالاته، لكن...

105
00:08:26,876 --> 00:08:29,083
‫أنا (لاري بابك)
‫متعهد البناء هنا وأنتما؟

106
00:08:29,209 --> 00:08:31,959
‫- (دين)، هذا (سام)
‫- (سام)، (دين)، سررت لرؤيتكما

107
00:08:32,667 --> 00:08:34,959
‫- إذاً تهتمان لـ(أوازيس بلاينز)؟
‫- نعم سيدي

108
00:08:35,709 --> 00:08:39,167
‫اسمعا، نحن نقبل مالكي المنازل
‫من كل الأعراق والٔاديان والٔالوان

109
00:08:39,292 --> 00:08:41,375
‫والتوجهات الجنسية

110
00:08:43,292 --> 00:08:44,292
‫نحن شقيقان

111
00:08:45,042 --> 00:08:48,501
‫والدنا يتقدم في السن
‫ونحن نفتش عن مكان له

112
00:08:48,876 --> 00:08:51,375
‫رائع، نرحّب بالمسنين أيضاً، تفضلا

113
00:08:56,083 --> 00:08:57,292
‫قلت إنك متعهد البناء؟

114
00:08:57,751 --> 00:09:00,417
‫منذ 18 سنة كنت أمشي
‫في هذا الوادي مع فريق البحث لدي

115
00:09:00,542 --> 00:09:03,042
‫لم يكن هناك شيء
‫هنا سوى الٔاجمات والسناجب

116
00:09:03,626 --> 00:09:07,834
‫وأتعلمان شيئا؟ بنينا مكاناً جميلًا
‫نعيش فيه وقد اشتريته لنفسي

117
00:09:07,959 --> 00:09:11,250
‫هذا منزلي، نحن أول عائلة
‫في (أوزاريس بلاينز)

118
00:09:11,417 --> 00:09:12,876
‫زوجتي (جواني)

119
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
‫- مرحباً
‫- مرحباً

120
00:09:14,125 --> 00:09:15,292
‫- تشرفت بلقائكما
‫- (سام) و(دين)

121
00:09:15,626 --> 00:09:16,959
‫- (سام)
‫- تشرفت

122
00:09:17,042 --> 00:09:18,501
‫قولي لهما كم تحبين المكان عزيزتي

123
00:09:18,999 --> 00:09:21,584
‫واكذبي إن لزم الٔامر
‫لٔانني بحاجة إلى بيع بعض المنازل

124
00:09:21,792 --> 00:09:22,792
‫حسناً

125
00:09:22,918 --> 00:09:24,167
‫عزيزي، أستأذن

126
00:09:24,999 --> 00:09:28,125
‫لا تدعا روتين البيع يخيفكما
‫فهذا مكان رائع للعيش

127
00:09:28,542 --> 00:09:30,292
‫مرحباً، أنا (ليندا بلوم)
‫مسؤولة المبيعات

128
00:09:30,459 --> 00:09:32,083
‫و(ليندا) كانت ثاني شخص
‫ينتقل إلى هنا

129
00:09:32,250 --> 00:09:33,709
‫لكنها جارة تسبّب الكثير من الضجة

130
00:09:35,292 --> 00:09:36,792
‫هي تمزح، طبعاً

131
00:09:36,918 --> 00:09:39,292
‫أتصور أنكما تريدان أن تصبحا
‫من مالكي المنازل!

132
00:09:40,209 --> 00:09:41,626
‫- حسناً
‫- أجل، حسناً

133
00:09:41,751 --> 00:09:48,375
‫دعاني أقول إننا نقبل مالكي المنازل
‫من كل عرق ودين، لون أو توجه جنسي

134
00:09:49,834 --> 00:09:53,792
‫حسناً، سأذهب لٔاكلم (لاري)
‫اتفقنا حبيبي؟

135
00:09:59,375 --> 00:10:02,709
‫هناك ثلاثة خيارات
‫سجاد، خشب وبلاط

136
00:10:04,250 --> 00:10:08,876
‫- أحدهم يحب الحشرات
‫- ابني، يحب الحشرات

137
00:10:09,334 --> 00:10:11,292
‫هو محب للبحث

138
00:10:12,667 --> 00:10:15,501
‫من يرفض دشاً بخارياً
‫استعمل دشي كل يوم

139
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
‫يبدو هذا رائعاً

140
00:10:17,292 --> 00:10:20,167
‫لديك أيضاً 3 أنواع مغاطس
‫لتختار من بينها

141
00:10:20,417 --> 00:10:22,584
‫أكسسوارات المغاطس
‫تتضمن النيكل والنحاس

142
00:10:22,709 --> 00:10:24,542
‫وعندما ترى المطبخ
‫يمكنك الاختيار من...

143
00:10:24,667 --> 00:10:26,709
‫- عن إذنك
‫- حسناً

144
00:10:38,751 --> 00:10:40,834
‫- هل هذه لك؟
‫- هل ستخبر أبي؟

145
00:10:40,959 --> 00:10:42,417
‫لا أعرف، من هو والدك؟

146
00:10:43,334 --> 00:10:46,375
‫أجل (لاري) ينساني عادة
‫في التعريف عن العائلة

147
00:10:47,667 --> 00:10:49,959
‫تنادي والدك باسمه، هذا يبدو مغماً

148
00:10:50,125 --> 00:10:54,459
‫- لست من مواد الكتيّبات
‫- اصمد، ستتحسن الٔامور، اتفقنا؟ أعدك

149
00:10:55,167 --> 00:10:56,417
‫- متى؟
‫- (ماثيو)

150
00:11:05,125 --> 00:11:07,918
‫آسف جداً بشأن ابني
‫وحشرته الٔاليفة

151
00:11:08,083 --> 00:11:10,125
‫- لا إزعاج
‫- بالٕاذن

152
00:11:17,292 --> 00:11:18,501
‫هل ذكرك بأحد؟

153
00:11:23,000 --> 00:11:26,083
‫- أبي؟
‫- لم يعاملنا أبي هكذا قط

154
00:11:26,999 --> 00:11:28,918
‫أبي لم يعاملك هكذا قط
‫لٔانك كنت كاملًا

155
00:11:29,000 --> 00:11:30,292
‫لكنه كان يقضّ مضجعي دائماً

156
00:11:32,083 --> 00:11:33,083
‫لا تذكر

157
00:11:34,000 --> 00:11:36,125
‫ربما كان مضطرا إلى رفع صوته
‫لكن أحياناً كنت تتخطّى الحدود

158
00:11:36,250 --> 00:11:39,375
‫صحيح، تماماً كما عندما قلت
‫إنني أفضل لعب كرة القدم

159
00:11:39,501 --> 00:11:40,876
‫على تعلم الصيد
‫بواسطة القوس

160
00:11:40,999 --> 00:11:44,083
‫- الصيد بواسطة القوس مهارة مهمة
‫- لا يهم

161
00:11:45,584 --> 00:11:48,709
‫- كيف كانت جولتك؟
‫- ممتازة، أنا مستعد للشراء

162
00:11:49,542 --> 00:11:50,999
‫إذاً قد تكشف شيئاً

163
00:11:51,918 --> 00:11:54,334
‫يبدو أن (داستن بورواش)
‫لم يكن أول ميت بطريقة غريبة هنا

164
00:11:54,667 --> 00:11:55,667
‫ماذا حصل؟

165
00:11:55,792 --> 00:11:59,292
‫منذ سنة قبل أن يحفروا الٔارض
‫مات أحد مستكشفي الٔارض أثناء العمل

166
00:11:59,751 --> 00:12:01,918
‫واسمع هذا، ردة فعل حساسية
‫حادة ضد لسعات النحل

167
00:12:02,459 --> 00:12:03,709
‫- المزيد من الحشرات
‫- المزيد من الحشرات

168
00:12:06,083 --> 00:12:08,250
‫سمعت بالنحل القاتل
‫لكن بالخنافس القاتلة؟

169
00:12:08,459 --> 00:12:10,292
‫ما الذي يجعل الحشرات
‫المختلفة تهاجم؟

170
00:12:12,000 --> 00:12:14,834
‫حسناً، المطاردات تتضمن
‫أحياناً ظهورات حشرات

171
00:12:14,959 --> 00:12:16,918
‫أجل، لكن لم أرَ أي إثبات
‫على نشاطات أشباح

172
00:12:17,375 --> 00:12:18,792
‫أجل ولا أنا

173
00:12:20,292 --> 00:12:22,999
‫ربما يتم التحكم بها بطريقة ما
‫بواسطة شيء أو شخص

174
00:12:23,834 --> 00:12:26,250
‫- تقصد مثل (ويلارد)؟
‫- أجل، الحشرات عوضاً عن الجرذان

175
00:12:27,959 --> 00:12:31,584
‫ثمة حالات ترابط روحاني
‫بين الناس والحيوانات

176
00:12:31,709 --> 00:12:34,918
‫- التوارد الٔاساسي، التخاطر
‫- أجل، مثل (تيمي) و(لاسي)

177
00:12:36,709 --> 00:12:39,292
‫ابن (لاري)، حيواناته الٔاليفة حشرات

178
00:12:40,042 --> 00:12:41,042
‫- (مات)
‫- أجل

179
00:12:42,834 --> 00:12:44,626
‫حاول أن يخيف سمسارة
‫العقارات بعنكبوتة

180
00:12:44,751 --> 00:12:48,501
‫- أتعتقد أنه (ويلارد) في قضيتنا؟
‫- لا أعرف، كل شيء ممكن

181
00:12:50,792 --> 00:12:52,999
‫حسناً، اسمع، توقف هنا

182
00:13:01,167 --> 00:13:02,167
‫ماذا نفعل هنا؟

183
00:13:06,167 --> 00:13:07,542
‫الوقت متأخر لنتكلم مع أحد آخر؟

184
00:13:09,542 --> 00:13:11,375
‫سنربض في منزل فارغ؟

185
00:13:12,417 --> 00:13:13,999
‫أريد أن أجرّب الدش
‫البخاري، هيا

186
00:13:15,375 --> 00:13:16,375
‫هيا

187
00:13:42,709 --> 00:13:45,751
‫تبدأ مقاطعة (أتوكا فالي)
‫رش المبيدات الٕاجباري

188
00:13:45,876 --> 00:13:48,375
‫في مناطق عدة من المقاطعة اليوم

189
00:13:48,501 --> 00:13:50,375
‫تتول السلطات
‫إن قرار الدش اتخذ

190
00:13:50,501 --> 00:13:53,834
‫بسبب عدة حالات حادة
‫من فيروس (النيل الغربي) الحادة

191
00:13:53,999 --> 00:13:58,250
‫إضافة إلى تزايد كبير
‫في أعداد البعوض في بعض المناطق

192
00:13:58,584 --> 00:14:02,876
‫مع إن السكان قد تكون لديهم مخاوف
‫بشأن مستويات الدش المرتفعة...

193
00:15:01,375 --> 00:15:03,167
‫- هل ستخرج من هناك؟
‫- ماذا؟

194
00:15:03,792 --> 00:15:06,292
‫- (دين)، ورد اتصال للشرطة
‫- انتظر

195
00:15:06,626 --> 00:15:09,292
‫وجد شخص ميتاً على بعد
‫3 أبنية من هنا، هيا

196
00:15:11,959 --> 00:15:14,292
‫- هذا الدش رائع
‫- هيا

197
00:15:41,417 --> 00:15:45,667
‫حسناً، لا أعرف أكثر الان
‫سأعاود الاتصال بك، حسناً

198
00:15:47,167 --> 00:15:48,751
‫مرحباً، عدتما باكراً

199
00:15:48,918 --> 00:15:51,501
‫أجل، قدنا في السيارة
‫أردنا إلقاء نظرة أخرى على الحي

200
00:15:51,626 --> 00:15:52,626
‫ماذا يجري؟

201
00:15:54,751 --> 00:15:57,459
‫قابلتما (ليندا بلوم)
‫في حفلة الشواء؟

202
00:15:58,083 --> 00:16:02,375
‫- سمسارة العقارات؟
‫- لقد... ماتت ليلة أمس

203
00:16:03,751 --> 00:16:06,792
‫- ماذا حصل؟
‫- ما زلت أحاول أن أعرف

204
00:16:07,501 --> 00:16:09,167
‫تعرّفت على هوية الجثة
‫من أجل الشرطة

205
00:16:10,167 --> 00:16:12,250
‫أيها الصديقان، آسف
‫ليس الوقت مناسباً

206
00:16:12,667 --> 00:16:14,083
‫- لا بأس
‫- بالٕاذن

207
00:16:17,501 --> 00:16:20,792
‫- تعرف ما علينا فعله صحيح؟
‫- أجل، دخول ذلك المنزل

208
00:16:21,000 --> 00:16:22,375
‫لنرى إن كانت هناك مشكلة حشرات

209
00:16:49,042 --> 00:16:50,334
‫يبدو أنه المكان

210
00:17:03,292 --> 00:17:07,000
‫- عناكب، من صبي العناكب؟
‫- (مات)

211
00:17:08,667 --> 00:17:09,667
‫ربما

212
00:17:31,626 --> 00:17:33,626
‫- أليس منزله بذلك الاتجاه؟
‫- بلى

213
00:17:37,709 --> 00:17:38,709
‫إذاً إلى أين يذهب؟

214
00:18:03,459 --> 00:18:04,459
‫مرحباً (مات)

215
00:18:05,584 --> 00:18:06,584
‫هل تذكرني؟

216
00:18:07,417 --> 00:18:09,542
‫- ماذا تفعلان هنا؟
‫- نودّ التكلم معك

217
00:18:11,209 --> 00:18:12,709
‫لستما هنا لشراء منزل صحيح؟

218
00:18:13,918 --> 00:18:18,834
‫- مهلًا، لستما قاتلين مهووسين
‫- لا، لا، أعتقد أنك بأمان

219
00:18:20,042 --> 00:18:23,792
‫إذاً (مات)
‫تعرف الكثير عن الحشرات

220
00:18:25,083 --> 00:18:28,918
‫- إذاً؟
‫- أسمعت ما حصل لـ(ليندا)، السمسارة؟

221
00:18:30,626 --> 00:18:34,250
‫- سمعت أنها ماتت صباح اليوم
‫- صحيح، بعضات العناكب

222
00:18:35,501 --> 00:18:39,042
‫(مات)، حاولت تخويفها بعنكبوتة

223
00:18:40,834 --> 00:18:43,125
‫مهلًا، تعتقدان أنه كانت لي علاقة بذلك؟

224
00:18:43,918 --> 00:18:47,250
‫- أنت أخبرنا
‫- كانت تلك العنكبوتة مزحة

225
00:18:47,918 --> 00:18:51,292
‫بجميع الٔاحوال، ذلك لا يفسر هجوم
‫النحل أو ما حصل لعامل شركة الغاز

226
00:18:52,834 --> 00:18:55,751
‫- تعرف عن هذين الٔامرين؟
‫- ثمة شيء يجري هنا

227
00:18:56,167 --> 00:19:01,542
‫لا أعرف ماذا لكن شيء ما
‫يحصل للحشرات سأريكما شيئاً

228
00:19:09,417 --> 00:19:11,999
‫إن كنت تعرف كل هذه الأمور
‫عن الحشرات، فلمَ لا تخبر والدك؟

229
00:19:12,375 --> 00:19:13,834
‫ربما امكنه إخلاء الجميع

230
00:19:14,167 --> 00:19:17,459
‫صدقاني جرّبت
‫لكن (لاري) لا يصغي إليّ

231
00:19:18,042 --> 00:19:19,626
‫- لمَ لا؟
‫- في غالبية الٔاوقات؟

232
00:19:20,083 --> 00:19:21,959
‫خاب ظنه بابنه المخبول

233
00:19:23,626 --> 00:19:25,918
‫- أسمعك
‫- حقاً؟

234
00:19:28,083 --> 00:19:30,042
‫- (مات)، كم عمرك؟
‫- 16 سنة

235
00:19:31,375 --> 00:19:33,918
‫لا تقلق، لٔانه بعد سنتين
‫سيحصل أمر رائع

236
00:19:34,584 --> 00:19:35,792
‫- ماذا؟
‫- الجامعة

237
00:19:36,334 --> 00:19:38,542
‫وستتمكن من مغادرة ذلك المنزل
‫والابتعاد عن والدك

238
00:19:39,501 --> 00:19:41,459
‫ما هذه النصيحة؟
‫ينبغي بالفتى أن يبقى مع عائلته

239
00:19:46,834 --> 00:19:48,959
‫- كم يبعد المكان بعد (مات)؟
‫- اقتربنا

240
00:20:09,334 --> 00:20:13,042
‫أنا أتعقب الحشرات
‫هذا جزء من صف العلوم

241
00:20:14,459 --> 00:20:15,834
‫أنتما متشابهان جداً

242
00:20:17,792 --> 00:20:19,751
‫- ماذا كان يحصل؟
‫- أشياء كثيرة

243
00:20:20,417 --> 00:20:25,125
‫أقصد، من النحل إلى دود الٔارض
‫الخنافس، أي شيء

244
00:20:26,042 --> 00:20:27,334
‫كأنها تتجمع هنا

245
00:20:27,751 --> 00:20:29,542
‫- لماذا؟
‫- لا أعرف

246
00:20:32,083 --> 00:20:33,083
‫ما هذا؟

247
00:21:08,334 --> 00:21:09,334
‫ثمة شيء تحت

248
00:21:15,999 --> 00:21:17,459
‫حسناً، هيا

249
00:22:08,209 --> 00:22:10,751
‫إذاً مجموعة هياكل عظيمة
‫في قبر من دون علامة؟

250
00:22:11,000 --> 00:22:14,042
‫حسناً، ربما كان بسبب
‫عمل مسكون، أرواح غاضبة؟

251
00:22:14,542 --> 00:22:16,459
‫- أعمال غير منتهية
‫- أجل ربما

252
00:22:16,792 --> 00:22:21,459
‫- السؤال هو لماذا الحشرات، ولماذا الان؟
‫- هذان سؤالان

253
00:22:22,959 --> 00:22:26,959
‫اسمع، ما قلته لذلك الفتى
‫كيف قلت له أن يتخلّى عن عائلته هكذا؟

254
00:22:27,501 --> 00:22:30,000
‫أنا أعرف ما يمر فيه الفتى

255
00:22:30,876 --> 00:22:33,083
‫ما رأيك أن تقول له أن يحترم
‫والده؟ ما رأيك بهذه النصيحة؟

256
00:22:33,209 --> 00:22:36,209
‫(دين)، هيا
‫لا يتعلق الٔامر بوالده

257
00:22:36,417 --> 00:22:38,876
‫أنت تعتقد أنني لم أحترم أبي
‫هذا ما في الٔامر

258
00:22:40,083 --> 00:22:41,459
‫فلننسَ ذلك، اتفقنا؟
‫آسف إذ أثرت الموضوع

259
00:22:41,584 --> 00:22:46,083
‫لقد احترمته، لكن مهما فعلت
‫لم يكن ذلك جيداً بما يكفي

260
00:22:46,209 --> 00:22:52,083
‫- إذا ما تقول؟ خاب ظن أبي بك؟
‫- خاب؟ لا يزال يخيب وسيخيب دائماً

261
00:22:52,334 --> 00:22:53,334
‫لماذا تعتقد ذلك؟

262
00:22:53,501 --> 00:22:56,167
‫لٔانني رفضت الصيد
‫بالقوس أو الاحتيال

263
00:22:56,334 --> 00:22:57,876
‫لٔانني أردت الذهاب إلى الجامعة
‫لٔاعيش حياتي

264
00:22:57,999 --> 00:23:00,209
‫وهذا جعلني مخبولًا في عائلتنا الغريبة

265
00:23:02,375 --> 00:23:04,417
‫أجل، كنت كالفتاة الشقراء
‫في (ذو مانسترز)

266
00:23:05,918 --> 00:23:09,542
‫(دين)، أتعرف ما يفعله غالبية
‫الاباء عندما ينجز أولادهم شيئاً؟

267
00:23:10,584 --> 00:23:11,876
‫يفتخرون

268
00:23:12,709 --> 00:23:14,375
‫غالبية الٔاباء لا يطردون
‫أولادهم من المنزل

269
00:23:16,042 --> 00:23:17,375
‫أذكر ذلك الشجار

270
00:23:18,250 --> 00:23:20,792
‫في الواقع أذكر بعض الجمل
‫التي تفوّهت بها

271
00:23:25,584 --> 00:23:29,125
‫في الحقيقة عندما نجد أبي أخيراً

272
00:23:30,209 --> 00:23:31,876
‫لا أعرف إن كان سيرغب
‫في رؤيتي

273
00:23:33,918 --> 00:23:37,584
‫(سام)، لم يخب
‫ظن أبي بك يوماً، قط

274
00:23:38,918 --> 00:23:41,709
‫- كان خائفاً
‫- عمّ تتكلم؟

275
00:23:42,083 --> 00:23:44,083
‫كان يخشى مما قد يحصل
‫لك إن لم يكن في الجوار

276
00:23:45,834 --> 00:23:50,167
‫لكن حتى عندما كنتما متخاصمين
‫كان يمر بجامعة (ستانفورد) كلما تمكن

277
00:23:51,209 --> 00:23:54,042
‫كان يراقبك ليحرص على أنك بأمان

278
00:23:54,792 --> 00:23:57,667
‫- ماذا؟
‫- أجل

279
00:24:01,584 --> 00:24:02,918
‫لمَ لم تخبرني بذلك؟

280
00:24:05,250 --> 00:24:07,417
‫الطريق سالك بالاتجاهين
‫كان بإمكانك أن تتصل

281
00:24:13,209 --> 00:24:14,834
‫هيا، سنتأخر على موعدنا

282
00:24:21,584 --> 00:24:24,125
‫- "قسم علم الٕانسان"
‫- إذاً أنتما تلميذان؟

283
00:24:24,834 --> 00:24:27,584
‫أجل، نحن في صفك

284
00:24:28,167 --> 00:24:30,626
‫- علم الٕانسان 101
‫- أجل

285
00:24:31,083 --> 00:24:37,125
‫- إذاً ماذا عن العظام أستاذ؟
‫- وجدتما شيئاً مثيراً للاهتمام

286
00:24:37,250 --> 00:24:40,876
‫عمرها حوالى 170 سنة تقريباً

287
00:24:41,792 --> 00:24:44,959
‫الفترة الزمنية والمكان
‫يشيران بقوة إلى أميركي أصيل

288
00:24:45,709 --> 00:24:48,792
‫هل كانت هناك قبائل
‫أو محميات على تلك الٔارض؟

289
00:24:49,000 --> 00:24:51,501
‫ليس وفقاً للسجلات التاريخية

290
00:24:51,751 --> 00:24:57,999
‫لكن إعادة تموضع السكان
‫الٔاصيلين كانت شائعة في تلك الفترة

291
00:24:58,459 --> 00:25:02,042
‫صحيح، حسناً؟
‫هل هناك أساطير محلية؟

292
00:25:02,584 --> 00:25:04,292
‫تاريخ متناقل عن المنطقة؟

293
00:25:05,751 --> 00:25:10,584
‫حسناً، كم تعلمان...
‫ثمة قبيلة (يوشي) في (سابولبا)

294
00:25:11,083 --> 00:25:12,751
‫على بعد 60 ميلًا من هنا

295
00:25:14,167 --> 00:25:15,959
‫قد يعرف أحد هناك الحقيقة

296
00:25:19,000 --> 00:25:20,292
‫حسناً

297
00:26:04,459 --> 00:26:05,501
‫هل أنت (جو وايت تري)؟

298
00:26:07,250 --> 00:26:09,999
‫نود أن نطرح عليك بعض الٔاسئلة
‫إن كنت لا تمانع

299
00:26:10,751 --> 00:26:14,125
‫- نحن طالبان من الجامعة
‫- لا، لستما، أنتما تكذبان

300
00:26:17,542 --> 00:26:18,542
‫حسناً، في الحقيقة

301
00:26:18,667 --> 00:26:22,792
‫أتعرف من يبدأ جملته بعبارة
‫"في الحقيقة"؟ الكاذبون

302
00:26:27,417 --> 00:26:28,959
‫هل سمعت عن (أوزايس بلاينز)؟

303
00:26:29,209 --> 00:26:31,125
‫إنه مشروع سكني قرب
‫مرادي (أوتوكا فالي)

304
00:26:34,042 --> 00:26:39,042
‫أحبه، هو ليس كاذباً
‫أعرف المنطقة

305
00:26:40,334 --> 00:26:41,999
‫ماذا يمكنك أن تخبرنا
‫عن التاريخ هناك؟

306
00:26:42,417 --> 00:26:43,751
‫لماذا تريدان أن تعرفا؟

307
00:26:44,167 --> 00:26:49,292
‫شيء، شيء سيّىء
‫يحصل في (أوازيس بلاينز)

308
00:26:50,417 --> 00:26:53,667
‫ونعتقد أنه قد تكون لذلك علاقة
‫بعظام قديمة وجدناها هناك

309
00:26:55,125 --> 00:26:56,459
‫عظام لسكان أميركيين أصليين

310
00:27:01,125 --> 00:27:03,417
‫سأخبركما بما أخبرني به جدي

311
00:27:04,042 --> 00:27:05,876
‫وهو ما أخبره به جده

312
00:27:06,542 --> 00:27:10,667
‫قبل 200 سنة عاشت مجموعة
‫من أسلافي في ذلك الوادي

313
00:27:11,542 --> 00:27:15,167
‫ذات يوم، جاءت الخيالة
‫الٔاميركية لنقلهم إلى مكان آخر

314
00:27:18,209 --> 00:27:21,959
‫لقد قاوموا، وفقد الخيالة الصبر

315
00:27:23,292 --> 00:27:24,959
‫وكما وصف جدي الٔامر

316
00:27:26,000 --> 00:27:31,709
‫ليلة تساوي القمر والشمس في السماء

317
00:27:32,876 --> 00:27:38,584
‫هاجم الخيالة قريتنا لٔاول مرة
‫قتلوا واغتصبوا

318
00:27:39,542 --> 00:27:41,876
‫وفي اليوم التالي
‫جاء الخيالة مجدداً

319
00:27:42,334 --> 00:27:43,999
‫وفي اليوم الذي تلاه والذي تلاه

320
00:27:44,375 --> 00:27:47,125
‫وفي الليلة السادسة
‫جاء الخيالة لاخر مرة

321
00:27:48,459 --> 00:27:54,250
‫ومع شروق الشمس
‫كل رجل وامرأة وطفل بقوا في القرية

322
00:27:54,918 --> 00:27:55,959
‫كانوا قد قتلوا

323
00:28:00,292 --> 00:28:04,626
‫يقال إنه في الليلة السادسة
‫وفيما كان زعيم القرية ممدداً يحتضر

324
00:28:04,876 --> 00:28:10,584
‫همس للسماوات بألا يدنّس
‫رجل أبيض هذه الٔارض مجدداً

325
00:28:11,584 --> 00:28:15,584
‫وأن تنهض الطبيعة وتحمي الوادي

326
00:28:16,250 --> 00:28:21,000
‫وأن تجلب أيام بؤس وموت للبيض

327
00:28:21,375 --> 00:28:23,792
‫كما فعل الخيالة بشعبه

328
00:28:25,334 --> 00:28:30,834
‫الحشرات، تبدو كالطبيعة بنظري
‫6 أيام

329
00:28:31,334 --> 00:28:35,542
‫وعشية اليوم السادس
‫لا يبقى أحد منهم حياً

330
00:28:43,876 --> 00:28:45,626
‫متى مات عامل شركة الغاز؟

331
00:28:46,083 --> 00:28:49,083
‫فلنرَ، وصلنا يوم الثلاثاء
‫إذاً يوم الجمعة في العشرين من الشهر

332
00:28:49,792 --> 00:28:55,417
‫- العشرون من مارس، الاعتدال الربيعي
‫- يتساوى القمر والشمس في السماء

333
00:28:55,834 --> 00:28:59,417
‫إذاً كل سنة في مثل هذا الوقت كل من
‫يكون في (أوازيس بلاينز) يكون في خطر

334
00:29:00,042 --> 00:29:01,792
‫مبنى (لاري) حيه على أرض ملعونة

335
00:29:01,918 --> 00:29:03,459
‫والليلة السادسة هي الليلة

336
00:29:03,876 --> 00:29:06,999
‫إن لم نفعل شيئا فستموت
‫عائلة (لاري) مع شروق الشمس

337
00:29:08,417 --> 00:29:10,999
‫- إذاً كيف نفك اللعنة؟
‫- لا نفك اللعنة؟

338
00:29:11,542 --> 00:29:13,542
‫نبتعد عن طريقها
‫يجب أن نخرج هؤلاء الناس الان

339
00:30:30,918 --> 00:30:33,709
‫أجل سيد (بايك)
‫ثمة تسرّب غاز رئيسي في يكمم

340
00:30:33,918 --> 00:30:36,626
‫- يا إلهي! حقاً؟ كم حجمه؟
‫- هو كبير نسبياً

341
00:30:36,751 --> 00:30:39,792
‫لا أريد أن أقلقك
‫لكن يجب أن تخلي عائلتك المكان

342
00:30:39,999 --> 00:30:41,834
‫لـ12 ساعة الٔاقل تحسباً فقط

343
00:30:42,000 --> 00:30:43,626
‫- ذكرني باسمك؟
‫- (ترافيس ويفر)

344
00:30:43,751 --> 00:30:45,584
‫أعمل لدى شركة الطاقة
‫والغاز في (أوكلاهوما)

345
00:30:46,501 --> 00:30:49,250
‫المشكلة أنني أعرف (ترافيس)
‫لقد عمل معنا لسنوات

346
00:30:49,375 --> 00:30:50,417
‫لذا من المتكلم؟

347
00:30:53,417 --> 00:30:54,417
‫أعطني الهاتف

348
00:31:03,000 --> 00:31:04,542
‫- ألو؟
‫- (مات)، أنا (سام)

349
00:31:04,792 --> 00:31:06,667
‫(سام)، فنائي الخلفي يعج بالصراصير

350
00:31:06,792 --> 00:31:10,042
‫(مات)، اسمعني يجب أن تخرج عائلتك
‫من ذلك المنزل، الان، اتفقنا؟

351
00:31:10,417 --> 00:31:12,959
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- لٔان شيئاً ما سيأتي

352
00:31:13,918 --> 00:31:16,209
‫- المزيد من الحشرات
‫- أجل الكثير الكثير

353
00:31:17,250 --> 00:31:20,334
‫أبي لا يصغي في أفضل الظروف
‫ماذا يفترض بي أن أقول له؟

354
00:31:20,501 --> 00:31:23,417
‫- يجب أن تجعله يصغي، اتفقنا؟
‫- أعطني الهاتف! أعطني الهاتف!

355
00:31:23,667 --> 00:31:26,584
‫(مات) مهما حصل لا تقل الحقيقة
‫فسيعتقد أنك مجنون

356
00:31:26,834 --> 00:31:27,834
‫لكنه...

357
00:31:27,959 --> 00:31:29,250
‫قل له إنك تعاني ألماً
‫حاداً في جنبك الٔايمن

358
00:31:29,375 --> 00:31:30,626
‫وأنك يجب أن تذهب
‫إلى المستشفى اتفقنا؟

359
00:31:31,042 --> 00:31:32,501
‫أجل، أجل حسناً

360
00:31:36,292 --> 00:31:38,792
‫"اجعله يصغي"، فيم كنت تفكر؟

361
00:31:50,709 --> 00:31:52,292
‫تباً، لا يزالون هنا، هيا

362
00:31:59,626 --> 00:32:01,584
‫غادرا عقاري قبل أن أتصل بالشرطة

363
00:32:01,709 --> 00:32:04,709
‫- سيد (بايك) اسمع
‫- أبي، هما يحاولان المساعدة

364
00:32:04,834 --> 00:32:07,918
‫- ادخل إلى المنزل
‫- آسف، أخبرته الحقيقة

365
00:32:08,042 --> 00:32:09,667
‫كانت بيننا خطة (مات)
‫ماذا حصل للخطة؟

366
00:32:10,584 --> 00:32:13,417
‫اسمع، إنها الثانية عشراً
‫ستأتي في أي وقت الان

367
00:32:13,584 --> 00:32:16,292
‫يجب أن تأخذ عائلتك
‫وترحل قبل فوات الٔاوان

368
00:32:16,626 --> 00:32:18,459
‫أجل، تقصد قبل هجوم الحشرات الحاسم؟

369
00:32:18,792 --> 00:32:22,334
‫(لاري)، ماذا حصل برأيك
‫لسمسارة العقارات ولعامل شركة الغاز؟

370
00:32:22,959 --> 00:32:24,626
‫ألا تعتقد أن شيئاً غريباً يحصل هنا؟

371
00:32:25,000 --> 00:32:27,083
‫اسمع، لا أعرف من أنتما
‫لكنكما مجنونان

372
00:32:27,209 --> 00:32:30,501
‫إن اقتربتما من ابني
‫وعائلتي مجدداً فستكون بيننا مشكلة

373
00:32:30,667 --> 00:32:32,417
‫أكره أن أحبطك لكن لدينا مشكلة الآن

374
00:32:32,542 --> 00:32:34,167
‫أبي، هما محقان، نحن في خطر

375
00:32:35,209 --> 00:32:36,667
‫- (مات)، ادخل إلى المنزل
‫- لا

376
00:32:36,792 --> 00:32:38,459
‫- الان
‫- لمَ لا تصغي إلي؟

377
00:32:38,626 --> 00:32:40,918
‫لٔان هذا جنوني، ليس منطقياً

378
00:32:41,167 --> 00:32:44,834
‫اسمع، هذه الٔارض ملعونة
‫مات أشخاص هنا

379
00:32:44,959 --> 00:32:47,042
‫الان هل ستجازف بذلك مع عائلتك؟

380
00:32:47,167 --> 00:32:48,167
‫مهلًا

381
00:32:49,876 --> 00:32:51,209
‫أتسمع ذلك؟

382
00:32:54,792 --> 00:32:55,792
‫ما هذا؟

383
00:33:00,000 --> 00:33:01,542
‫حسناً، حان الوقت للذهاب
‫(لاري)، اجلب زوجتك

384
00:33:01,667 --> 00:33:03,125
‫- أجل
‫- أيها الصديقان

385
00:33:07,167 --> 00:33:08,417
‫يا إلهي!

386
00:33:10,334 --> 00:33:11,542
‫لن ننجو

387
00:33:11,667 --> 00:33:14,626
‫فليدخل الجميع إلى المنزل
‫الجميع إلى المنزل، هيا

388
00:33:19,000 --> 00:33:20,918
‫- هل هناك أحد آخر في الحي؟
‫- لا، نحن فقط

389
00:33:21,667 --> 00:33:24,083
‫عزيزي ماذا يحصل؟ ماذا هذه الضجة؟

390
00:33:25,459 --> 00:33:26,584
‫اطلبي الشرطة

391
00:33:27,209 --> 00:33:29,125
‫- (جواني)
‫- حسناً

392
00:33:30,042 --> 00:33:31,584
‫- أحتاج إلى مناشف
‫- في الخزانة

393
00:33:31,709 --> 00:33:33,000
‫حسناً، يجب أن نقفل هذا المكان

394
00:33:33,125 --> 00:33:34,751
‫هيا، الٔابواب، النوافذ
‫الموقدة، كل شيء، اتفقنا؟

395
00:33:35,417 --> 00:33:36,417
‫الخطوط الهاتفية معطلة

396
00:33:36,709 --> 00:33:37,834
‫لا بد من أنها انتقلت
‫عبر الخطوط الهاتفية

397
00:33:43,751 --> 00:33:45,792
‫- وخطوط الكهرباء
‫- ربما هاتفي الخلوي

398
00:33:49,042 --> 00:33:50,042
‫لا إرسال

399
00:33:50,375 --> 00:33:53,334
‫لن تحصل على إرسال، إنها تغطّي المنزل

400
00:34:09,999 --> 00:34:12,918
‫- إذاً ماذا تفعل الان؟
‫- نحاول أن نصمد

401
00:34:14,626 --> 00:34:16,584
‫على أمل أن تنتهي اللعنة
‫بشروق الشمس

402
00:34:16,709 --> 00:34:17,709
‫على أمل؟

403
00:34:39,209 --> 00:34:40,959
‫- رذاذ الحشرات؟
‫- ثقي بي

404
00:34:43,751 --> 00:34:44,751
‫ما هذا؟

405
00:34:54,709 --> 00:34:55,918
‫المسرب

406
00:34:57,999 --> 00:34:59,542
‫حسناً، يجب أن يصعد الجميع
‫إلى الٔاعلى

407
00:35:10,334 --> 00:35:12,751
‫فليصعد الجميع إلى الأعلى
‫الان، اذهبوا، اذهبوا

408
00:35:15,918 --> 00:35:16,918
‫بسرعة

409
00:35:23,167 --> 00:35:24,959
‫هيا، هيا (مات)، اذهب

410
00:35:25,959 --> 00:35:28,709
‫هيا، هيا، هيا، هيا

411
00:35:29,584 --> 00:35:31,459
‫- بسرعة
‫- حسناً

412
00:35:42,083 --> 00:35:43,083
‫هيا

413
00:35:52,792 --> 00:35:54,083
‫يا إلهي! ما هذا؟

414
00:36:00,083 --> 00:36:01,501
‫شيء ما يأكل الخشب

415
00:36:02,876 --> 00:36:03,876
‫النمل الٔابيض

416
00:36:08,000 --> 00:36:10,751
‫حسناً، جميعكم
‫تراجعوا! تراجعوا! تراجعوا! تراجعوا!

417
00:36:10,876 --> 00:36:11,876
‫تراجعي

418
00:36:33,334 --> 00:36:36,209
‫- هل حصلت عليها؟
‫- أجل هيا، هيا، هيا

419
00:37:09,918 --> 00:37:10,918
‫تباً

420
00:38:24,459 --> 00:38:25,584
‫ماذا؟ لا وداع؟

421
00:38:25,959 --> 00:38:28,042
‫توقيت جيد
‫لو تأخرتما ساعة لكنا رحلنا

422
00:38:28,834 --> 00:38:30,626
‫- نهائياً؟
‫- أجل

423
00:38:30,959 --> 00:38:34,501
‫توقف العمل في المشروع إلى أن تتحرى
‫الحكومة عن العظام التي وجدتماها

424
00:38:34,959 --> 00:38:37,334
‫لكن سأحرص على
‫ألا يعيش أحد هنا مجدداً

425
00:38:38,250 --> 00:38:39,501
‫لا تبدو مستاء من ذلك

426
00:38:40,751 --> 00:38:46,501
‫حسناً، كانت هذه أكبر خسارة مالية
‫في حياتي المهنية لكن... بطريقة ما...

427
00:38:48,209 --> 00:38:49,209
‫لا آبه حقاً

428
00:39:04,083 --> 00:39:06,083
‫- ما هذا؟
‫- لا أعرف

429
00:39:07,083 --> 00:39:12,959
‫- لقد أثارا استغرابي
‫- أجل آمل ذلك

430
00:39:33,334 --> 00:39:36,834
‫- أريد إيجاد أبي
‫- أجل، أنا أيضاً

431
00:39:38,334 --> 00:39:44,083
‫أجل، لكن أريد أن أعتذر منه

432
00:39:47,375 --> 00:39:51,876
‫- عم؟
‫- عن كل ما قلته له

433
00:39:54,918 --> 00:39:56,459
‫كان يبذل كل ما بوسعه

434
00:39:59,542 --> 00:40:00,918
‫لا تقلق، سنجده

435
00:40:02,250 --> 00:40:06,792
‫وستعتذر، ثم بعد خمس دقائق
‫ستتشاجران مجدداً

436
00:40:10,876 --> 00:40:12,042
‫أجل، على الٔارجح

437
00:40:15,292 --> 00:40:16,876
‫- فلننطلق
‫- هيا بنا

