﻿1
00:00:00,334 --> 00:00:01,584
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:01,709 --> 00:00:04,292
‫- هيا، فلنتمنّ ليلة طيبة لشقيقك
‫- طابت ليلتك (سام)

3
00:00:04,834 --> 00:00:06,626
‫- مرحباً، (دين)
‫- أبي

4
00:00:06,751 --> 00:00:09,375
‫مرحباً يا صاح، أحلام هانئة (سام)

5
00:00:14,083 --> 00:00:16,083
‫أبي مفقود، أحتاج إليك
‫لتساعدني في إيجاده

6
00:00:16,209 --> 00:00:18,834
‫أثر إيجاد أبي
‫يزداد اضمحلالًا كل يوم

7
00:00:18,999 --> 00:00:20,584
‫تعتقد أنني لا أريد إيجاد
‫أبي بقدر ما تريد ذلك أنت؟

8
00:00:20,709 --> 00:00:22,000
‫- أعرف أنك تريد ذلك
‫- سوف نجد أبي

9
00:00:22,125 --> 00:00:23,834
‫رحلت أمي ولن تعود

10
00:00:26,834 --> 00:00:28,375
‫لا تتكلم عنها هكذا

11
00:00:30,375 --> 00:00:34,959
‫"(لورنس- كنساس)"

12
00:00:50,417 --> 00:00:51,417
‫أمي؟

13
00:00:53,959 --> 00:00:57,000
‫مرحباً حبيبتي
‫لم لست في السرير؟

14
00:00:57,125 --> 00:00:58,834
‫ثمة شيء في سريري

15
00:01:14,292 --> 00:01:16,125
‫أرأيت؟ لا يوجد شيء هناك

16
00:01:18,375 --> 00:01:20,250
‫- أواثقة أنت؟
‫- أنا واثقة

17
00:01:27,542 --> 00:01:30,334
‫والان هيا، إلى السرير

18
00:01:36,709 --> 00:01:40,209
‫- لا أحب هذا المنزل
‫- لم تتعودي عليه بعد

19
00:01:41,042 --> 00:01:47,959
‫لكن أنت وشقيقك وأنا
‫سنكون سعداء جداً هنا، أعدك

20
00:01:51,626 --> 00:01:52,626
‫أحبك

21
00:01:59,834 --> 00:02:04,667
‫- الكرسي
‫- حسناً، صحيح

22
00:02:08,459 --> 00:02:13,209
‫الكرسي، للٔامان فقط

23
00:02:44,709 --> 00:02:47,501
‫أرجوك يا إلهي
‫لا تدعها تكون جرذاناً

24
00:03:06,876 --> 00:03:07,876
‫مذهل

25
00:04:18,083 --> 00:04:21,584
‫"آل (ونشستر)، (جون)
‫(ماري)، (دين)، و(سام) الصغير"

26
00:04:59,959 --> 00:05:02,125
‫حسناً، راجعت بعض المواقع الٕالكترونية

27
00:05:02,584 --> 00:05:04,209
‫أظنني وجدت بعض المرشحين
‫لمهمتنا التالية

28
00:05:06,125 --> 00:05:09,667
‫وجدت سفينة صيد قبالة
‫ساحل (كالي) اختفى طاقمها

29
00:05:10,334 --> 00:05:13,209
‫وعمليات بتر لقطع غربي (تكساس)

30
00:05:16,584 --> 00:05:18,250
‫هل أضجرك بمسائل المطاردة
‫الشريرة هذه؟

31
00:05:19,083 --> 00:05:20,667
‫لا، أنا أصغي، تابع

32
00:05:22,999 --> 00:05:25,167
‫وهنا، رجل من (ساكرامنتو)
‫أطلق النار على رأسه

33
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
‫3 مرات

34
00:05:29,709 --> 00:05:31,125
‫هل يحرك شيء من هذا حواسك؟

35
00:05:35,417 --> 00:05:37,042
‫- مهلًا، رأيت هذا
‫- ماذا رأيت؟

36
00:05:43,667 --> 00:05:44,667
‫ماذا تفعل؟

37
00:05:52,999 --> 00:05:55,209
‫- (دين)، أعرف أين علينا الذهاب
‫- أين؟

38
00:05:55,959 --> 00:05:58,459
‫إلى المنزل، إلى (كنساس)

39
00:05:59,876 --> 00:06:01,501
‫حسناً أيها العشوائي
‫من أين جاء هذا؟

40
00:06:02,542 --> 00:06:05,667
‫حسناً، التقطت هذه الصورة
‫أمام منزلنا القديم صحيح؟

41
00:06:05,959 --> 00:06:09,042
‫- المنزل حيث ماتت أمي
‫- أجل

42
00:06:09,375 --> 00:06:12,083
‫وهو لم يحترق كلياً أقصد، ليس
‫بالكامل، أعادوا بناءه، صحيح؟

43
00:06:12,292 --> 00:06:16,292
‫- أفترض ذلك، أجل، عمّ تتكلم؟
‫- حسناً، هذا سيبدو جنونياً

44
00:06:16,667 --> 00:06:18,292
‫لكن الناس الذين يعيشون
‫في منزلنا القديم

45
00:06:19,834 --> 00:06:22,584
‫- أعتقد أنهم قد يكونون في خطر
‫- لماذا تعتقد ذلك؟

46
00:06:24,167 --> 00:06:27,125
‫حسناً، عليك...
‫عليك أن تثق بي بهذا الشأن اتفقنا؟

47
00:06:28,918 --> 00:06:31,000
‫- أثق بك؟
‫- أجل

48
00:06:31,417 --> 00:06:33,167
‫هنا يا رجل، هذا ضعيف
‫عليك أن تعطيني أكثر من ذلك

49
00:06:33,292 --> 00:06:34,999
‫لا أستطيع تفسير ذلك

50
00:06:35,250 --> 00:06:37,417
‫آسف، لن أذهب إلى أي مكان
‫قبل أن تفسّر

51
00:06:41,999 --> 00:06:44,999
‫- تراودني كوابيس
‫- لاحظت ذلك

52
00:06:47,334 --> 00:06:49,501
‫وأحياناً تصبح حقيقية

53
00:06:52,542 --> 00:06:53,542
‫عفواً؟

54
00:06:54,292 --> 00:06:57,501
‫اسمع (دين)
‫حلمت بموت (جسيكا)

55
00:06:58,459 --> 00:07:00,000
‫قبل أيام من حصول ذلك

56
00:07:02,667 --> 00:07:05,209
‫(سام)، تراود الناس
‫أحلام غريبة، أنا واثق من أنها مصادفة

57
00:07:06,042 --> 00:07:08,999
‫لا، حلمت بتقطّر الدم، بوجودها
‫على السقف الحريق، كل شيء

58
00:07:09,083 --> 00:07:10,584
‫ولم أفعل شيئاً
‫لأنني لم أصدق ذلك

59
00:07:10,876 --> 00:07:13,167
‫والان أحلم بتلك الشجرة، وبمنزلنا

60
00:07:13,292 --> 00:07:14,959
‫وبامرأة من الداخل تصرخ
‫طالبة النجدة

61
00:07:15,042 --> 00:07:17,751
‫أقصد، هناك بدأ كل شيء
‫لا بد من أن يعني ذلك شيئاً، صحيح؟

62
00:07:20,083 --> 00:07:21,083
‫لا أعرف

63
00:07:21,959 --> 00:07:23,542
‫ماذا تقصد بأنك لا تعرف (دين)؟

64
00:07:23,667 --> 00:07:27,709
‫هذه المرأة قد تكون في خطر وهذا قد
‫يكون الشيء الذي قتل أمي و(جسيكا)

65
00:07:27,834 --> 00:07:35,918
‫حسنا، اهدأ، اتفقنا؟
‫أقصد، أولًا تقول لي أنه لديك الٕاشعاع

66
00:07:37,375 --> 00:07:39,167
‫ثم تقول لي إنه علي
‫العودة إلى المنزل

67
00:07:40,250 --> 00:07:44,083
‫- لا سيما بعد أن...
‫- بعد ماذا؟

68
00:07:45,584 --> 00:07:47,584
‫بعد أن أقسمت ألا أعود
‫إلى هناك أبداً

69
00:07:57,042 --> 00:08:02,626
‫اسمع (دين) يجب أن نتفقّد
‫هذه المسألة للتأكد فقط

70
00:08:09,999 --> 00:08:11,292
‫أعرف أنه علينا القيام بذلك

71
00:08:18,459 --> 00:08:20,834
‫"(لورنس 3)"

72
00:08:28,667 --> 00:08:29,751
‫هل ستكون بخير يا رجل؟

73
00:08:32,083 --> 00:08:33,250
‫سأجيب عن هذا السؤال لاحقاً

74
00:08:41,501 --> 00:08:43,167
‫- نعم؟
‫- آسف لٕازعاجك سيدتي

75
00:08:43,751 --> 00:08:45,542
‫- نحن من المباحث الفدرالية
‫- أنا (سام ونشستر)

76
00:08:45,792 --> 00:08:50,000
‫وهذا شقيقي (دين)
‫كنا نعيش هنا

77
00:08:50,999 --> 00:08:55,501
‫كنا نمر في الجوار فتساءلنا عما إذا
‫كان بالٕامكان أن نرى منزلنا القديم

78
00:08:55,999 --> 00:08:59,709
‫(ونشستر)، هذا غريب

79
00:08:59,918 --> 00:09:02,959
‫أتعلمان؟ أظنني وجدت بعضاً
‫من صوركم القديمة ليلة أمس الٔاول

80
00:09:03,167 --> 00:09:04,167
‫حقاً؟

81
00:09:07,918 --> 00:09:09,542
‫حسناً، تفضلا

82
00:09:21,292 --> 00:09:24,751
‫عصير، عصير، عصير، عصير

83
00:09:25,083 --> 00:09:28,751
‫هذا (ريتشي) هو أشبه بقرد عصير

84
00:09:29,083 --> 00:09:31,876
‫لكن على الٔاقل لن يصبح مشاغباً

85
00:09:33,250 --> 00:09:37,626
‫(ساري)، هذان (سام) و(دين)
‫كانا يعيشان هنا

86
00:09:38,000 --> 00:09:39,751
‫- مرحباً
‫- مرحباً (ساري)

87
00:09:40,959 --> 00:09:43,876
‫- إذاً انتقلتم إلى هنا حديثاً؟
‫- أجل، من (ويتشيتا)

88
00:09:43,999 --> 00:09:47,000
‫- هل لديك عائلة هنا؟
‫- لا

89
00:09:47,125 --> 00:09:51,918
‫كنت بحاجة إلى بداية من جديد
‫هذا كل شيء

90
00:09:53,667 --> 00:09:58,459
‫إذاً، بلدة جديدة
‫وظيفة جديدة، أقصد حالما أجد وظيفة

91
00:09:59,250 --> 00:10:00,250
‫منزل جديد

92
00:10:02,250 --> 00:10:03,876
‫إذاً كيف تجدين المنزل حتى الآن؟

93
00:10:05,417 --> 00:10:08,501
‫حسناً، مع احترامي لمنزل طفولتكما

94
00:10:08,834 --> 00:10:11,667
‫أقصد، أنا واثقة من أنه كانت
‫لديكما ذكريات سعيدة كثيرة هنا

95
00:10:12,751 --> 00:10:16,125
‫- لكن هذا المكان لديه مشاكل
‫- ماذا تقصدين؟

96
00:10:17,667 --> 00:10:21,000
‫بدأ يصبح قديماً
‫كالتمديدات الكهربائية

97
00:10:21,125 --> 00:10:26,167
‫- فالٔاضواء تلعب كل ساعة تقريباً
‫- هذا مؤسف جداً، ماذا بعد؟

98
00:10:27,751 --> 00:10:30,667
‫المغسلة مسدودة
‫ثمة جرذان في الطبقة السفلية

99
00:10:33,292 --> 00:10:37,959
‫- آسفة، لا أقصد التذمر
‫- لا، هل رأيت الجرذان؟

100
00:10:38,042 --> 00:10:42,918
‫- أو هل سمعت خربشة فقط
‫- سمعت خربشة في الواقع

101
00:10:43,209 --> 00:10:44,417
‫أمي

102
00:10:48,501 --> 00:10:50,959
‫اسأليهما إن كان هنا
‫عندما كانا يعيشان هنا

103
00:10:52,334 --> 00:10:55,584
‫- ماذا (ساري)؟
‫- الشيء في خزانتي

104
00:10:55,709 --> 00:10:59,918
‫لا حبيبتي، لم يكن هناك شيء
‫في خزاناتهما

105
00:11:00,083 --> 00:11:03,501
‫- صحيح؟
‫- صحيح، لا، طبعاً، لا

106
00:11:05,626 --> 00:11:07,292
‫راودها كابوس ليلة أمس الٔاول

107
00:11:07,542 --> 00:11:12,083
‫لم أكن أحلم
‫جاء إلى غرفتي وكان يحترق

108
00:11:13,751 --> 00:11:15,709
‫هل سمعت ذلك؟ صورة تحترق

109
00:11:16,501 --> 00:11:18,083
‫وتلك المرأة (جيني)
‫هل هي المرأة التي رأيتها في حلمك؟

110
00:11:18,209 --> 00:11:21,250
‫أجل، وأتعرف ما كانت تتكلم عنه؟
‫الخربشة، تلاعب الٔاضواء

111
00:11:21,375 --> 00:11:22,918
‫وهذه إشارات روح شريرة

112
00:11:23,000 --> 00:11:25,667
‫أجل، أنا مرتعب لٔان رؤياك
‫الغريبة تتحقق

113
00:11:25,792 --> 00:11:26,792
‫انس ذلك لوهلة

114
00:11:26,918 --> 00:11:28,918
‫الشيء في المنزل أتعتقد أنه الشيء
‫الذي قتل أمي و(جسيكا)؟

115
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
‫لا أعرف

116
00:11:30,125 --> 00:11:31,709
‫أقصد هل عاد أم كان هناك طوال الوقت؟

117
00:11:31,834 --> 00:11:33,792
‫أو ربما كان ذلك شيئاً
‫مختلفاً بالكامل، لا نعرف بعد

118
00:11:33,918 --> 00:11:37,125
‫هؤلاء الناس في خطر (دين)
‫يجب أن نخرجهم من ذلك المنزل

119
00:11:37,250 --> 00:11:38,792
‫- سنخرجهم
‫- لا، أقصد الان

120
00:11:38,999 --> 00:11:41,125
‫وكيف ستفعل ذلك؟
‫هل لديك قصة ستجعلها تصدق؟

121
00:11:41,250 --> 00:11:42,334
‫إذاً ماذا يفترض أن نفعل؟

122
00:11:42,626 --> 00:11:44,292
‫علينا أن نهدأ، أتعلم؟ هذا كل شيء

123
00:11:45,417 --> 00:11:47,501
‫إن كانت المسألة مختلفة
‫فماذا سنفعل؟

124
00:11:52,626 --> 00:11:56,667
‫سنحاول معرفة ما كنا نتعامل معه
‫سننبش تاريخ المنزل

125
00:11:56,834 --> 00:11:58,626
‫بالضبط، لكن هذه المرة نعرف ما حصل

126
00:11:58,834 --> 00:12:02,000
‫أجل، لكن كم نعرف؟
‫أقصد كم تذكر في الواقع؟

127
00:12:04,250 --> 00:12:05,792
‫- تقصد عن تلك الليلة؟
‫- أجل

128
00:12:07,834 --> 00:12:13,167
‫ليس الكثير، أذكر الحريق
‫الحر

129
00:12:17,167 --> 00:12:21,876
‫- ثم حملتك وخرجنا من الباب الٔامامي
‫- حملتني؟

130
00:12:23,876 --> 00:12:27,834
‫- أجل، ألم تكن تعرف ذلك؟
‫- لا

131
00:12:30,125 --> 00:12:32,834
‫وتعرف قصة والدي كما أعرفها

132
00:12:32,959 --> 00:12:35,834
‫كانت أمي على السقف

133
00:12:36,584 --> 00:12:38,999
‫ما وضعها هناك كان
‫قد ذهب عندما وجدها أبي

134
00:12:40,083 --> 00:12:42,000
‫ولم تكن لديه نظرية
‫عما فعل ذلك؟

135
00:12:43,209 --> 00:12:44,584
‫إن كانت لديه نظرية فقط
‫احتفظ بها لنفسه

136
00:12:45,626 --> 00:12:47,626
‫الله يعلم كم مرة سألناه

137
00:12:50,626 --> 00:12:54,125
‫حسناً، إذاً إن كنا سنحاول
‫معرفة ما يجري

138
00:12:55,959 --> 00:12:59,999
‫علينا معرفة ما حصل آنذاك
‫لنرى إن كان الشيء ذاته

139
00:13:00,542 --> 00:13:05,542
‫أجل، نكلم أصدقاء والدي الجيران
‫الناس الذين كانوا هناك آنذاك

140
00:13:07,209 --> 00:13:09,209
‫هل تشعر أنها مهمة أخرى؟

141
00:13:15,792 --> 00:13:17,250
‫سأعود، عليّ دخول الحمام

142
00:13:35,501 --> 00:13:39,125
‫أنا (جون ونشستر) إن كان الاتصال
‫طارئاً اتصلوا بابني (دين)

143
00:13:39,250 --> 00:13:42,542
‫على الرقم 8669073235

144
00:13:43,042 --> 00:13:44,250
‫أبي

145
00:13:46,709 --> 00:13:48,501
‫أعرف أنني تركت لك رسائل من قبل

146
00:13:50,167 --> 00:13:51,334
‫لا أعرف حتى إن كنت تتلقاها

147
00:13:54,709 --> 00:13:58,999
‫لكن أنا مع (سام)
‫ونحن في (لورنس)

148
00:14:00,292 --> 00:14:02,167
‫وثمة شيء في منزلنا القديم

149
00:14:03,792 --> 00:14:08,959
‫لا أعرف إن كان الشيء
‫الذي قتل أمي أم لا، لكن...

150
00:14:10,792 --> 00:14:12,125
‫لا أعرف ماذا أفعل

151
00:14:14,375 --> 00:14:17,501
‫لذا مهما كان ما تفعله
‫فهل يمكنك المجيء إلى هنا؟

152
00:14:19,459 --> 00:14:23,959
‫أرجوك، أحتاج إلى مساعدتك أبي

153
00:14:29,292 --> 00:14:34,584
‫لا سيدي، لا شيء غريب
‫تحت، أعدك، سُدّت المغسلة وحدها

154
00:14:34,709 --> 00:14:37,000
‫- سألقي نظرة
‫- شكراً

155
00:14:38,042 --> 00:14:39,999
‫حسناً، سأدعك تعمل

156
00:16:19,834 --> 00:16:22,459
‫أنت و(جون ونشستر)
‫كنتما تملكان هذا الكاراج معاً؟

157
00:16:22,834 --> 00:16:24,792
‫أجل، كنا نملكه منذ زمن بعيد

158
00:16:25,501 --> 00:16:29,250
‫في الواقع، اختفى (جون)
‫منذ عشرين سنة

159
00:16:29,501 --> 00:16:31,209
‫إذاً لماذا تهتم الشرطة فجأة؟

160
00:16:31,334 --> 00:16:34,999
‫نعيد فتح بعض القضايا
‫غير المنحلّة، اختفاء (ونشستر) أحدها

161
00:16:36,417 --> 00:16:39,751
‫- ماذا تريدان أن تعرفا عن (جون)؟
‫- ما تتذكره، ما يعلق في ذهنك

162
00:16:43,250 --> 00:16:45,834
‫كان وغداً عنيداً، أذكر ذلك

163
00:16:46,918 --> 00:16:52,167
‫ومهما كانت اللعبة كان يكره الخسارة
‫هذا ما تعلمه في فوج (المارينز)

164
00:16:53,584 --> 00:16:58,375
‫لكنه أحب (ماري) وعشق ولديه

165
00:16:59,042 --> 00:17:02,083
‫- كان ذلك قبل الحريق
‫- هذا صحيح

166
00:17:02,375 --> 00:17:03,542
‫هل تكلم عن تلك الليلة؟

167
00:17:05,292 --> 00:17:08,959
‫لا، ليس في البداية
‫أعتقد أنه كان مصدوماً

168
00:17:09,167 --> 00:17:13,501
‫صحيح، لكن في النهاية
‫ماذا قال عن ذلك؟

169
00:17:14,626 --> 00:17:20,542
‫لم يكن يفكر بطريقة صحيحة قال إن
‫شيئاً سبب ذلك الحريق وقتل (ماري)

170
00:17:21,125 --> 00:17:25,000
‫- هل قال ما الذي فعل ذلك؟
‫- لم يفعل شيء ذلك، كان حادثاً

171
00:17:25,959 --> 00:17:28,834
‫عطل كهربائي في السقف
‫أو الجدران أو ما شابه

172
00:17:31,334 --> 00:17:34,417
‫- رجوته أن يحصل على مساعدة لكن...
‫- لكن ماذا؟

173
00:17:35,626 --> 00:17:37,959
‫- زاد وضعه سوءاً
‫- كيف؟

174
00:17:38,709 --> 00:17:44,626
‫بدأ يقرأ تلك الكتب القديمة
‫بدأ يرى قارىء الكف في البلدة

175
00:17:44,918 --> 00:17:48,542
‫- قارىء الكف؟ ألديك اسمه؟
‫- لا

176
00:17:52,876 --> 00:17:55,792
‫حسناً، هناك عدة وسطاء روحيين
‫وقارئي أكف في البلدة

177
00:17:55,918 --> 00:18:01,083
‫هناك شخص يدعى (إل ديفينو)
‫وهناك السيد (فورتنسكي) الغامض

178
00:18:01,501 --> 00:18:04,999
‫- (موزلي)، شخص يدعى...
‫- مهلًا، (ميزوري موزلي)

179
00:18:05,417 --> 00:18:06,918
‫- ماذا؟
‫- هل هي وسيطه روحانية؟

180
00:18:08,834 --> 00:18:10,083
‫أجل، أفترض ذلك

181
00:18:13,584 --> 00:18:14,709
‫يوميات أبي

182
00:18:17,876 --> 00:18:22,584
‫انظر إلى هذا، الصفحة الٔاولى
‫الجملة الٔاولى، اقرأ ذلك

183
00:18:23,751 --> 00:18:27,417
‫ذهبت إلى (ميزوري)
‫وعرفت الحقيقة

184
00:18:28,584 --> 00:18:30,125
‫لطالما اعتقدت أنه عنى الولاية

185
00:18:36,042 --> 00:18:41,792
‫حسناً، إذاً، لا تقلق
‫زوجتك متيمة بك

186
00:18:42,000 --> 00:18:43,209
‫حسناً، شكراً

187
00:18:46,751 --> 00:18:50,542
‫المسكين، زوجته تعاشر البستاني

188
00:18:51,999 --> 00:18:53,292
‫لمَ لم تخبريه؟

189
00:18:53,959 --> 00:18:57,292
‫لا يأتي الناس إلى هنا لمعرفة الحقيقة
‫يأتون لسماع الٔاخبار السارة

190
00:18:59,167 --> 00:19:02,417
‫حسناً، (سام) و(دين)
‫ادخلا، ليس لدي النهار بطوله

191
00:19:10,918 --> 00:19:12,501
‫حسناً، دعاني انظر إليكما

192
00:19:14,209 --> 00:19:16,542
‫لقد كبرتما وصرتما وسيمين

193
00:19:17,292 --> 00:19:19,999
‫وأنت كنت صبياً قبيحاً أيضاً

194
00:19:22,209 --> 00:19:23,209
‫(سام)

195
00:19:26,292 --> 00:19:34,167
‫عزيزي، آسفة بشأن حبيبتك ووالدك

196
00:19:36,083 --> 00:19:37,375
‫هو مفقود؟

197
00:19:40,334 --> 00:19:45,501
‫- كيف تعرفين كل هذا؟
‫- كنت تفكر في ذلك الآن

198
00:19:46,751 --> 00:19:49,876
‫- حسناً، أين هو؟ هل هو بخير؟
‫- لا أعرف

199
00:19:51,083 --> 00:19:54,709
‫لا تعرفين؟ يفترض بك
‫أن تكوني وسيطة روحانية صحيح؟

200
00:19:55,459 --> 00:20:00,292
‫بني هل تراني أنشر
‫فتاة وأقسمها؟ أتعتقدني ساحرة؟

201
00:20:00,959 --> 00:20:03,667
‫قد أتمكن من قراءة الٔافكار
‫والٕاحساس بالطاقات في غرفة

202
00:20:03,792 --> 00:20:07,292
‫لكن لا أستطيع استخراج الوقائع
‫من العدم؟ اجلسا، أرجوكما

203
00:20:17,167 --> 00:20:20,417
‫بنيّ إن وضعت رجلك
‫على الطاولة فسأضربك

204
00:20:20,584 --> 00:20:22,709
‫- لم أفعل شيئاً
‫- كنت تفكر في ذلك

205
00:20:29,209 --> 00:20:34,709
‫حسناً إذاً، والدنا
‫متى قابلته لٔاول مرة؟

206
00:20:35,250 --> 00:20:40,000
‫جاء لأقرأ كفه، بعد أيام من الحريق

207
00:20:40,751 --> 00:20:43,667
‫قلت له ما كان هناك في الظلام

208
00:20:44,250 --> 00:20:48,876
‫أفترض أنه بالٕامكان القول
‫إنني أزحت الستائر له

209
00:20:49,292 --> 00:20:53,459
‫وماذا عن الحريق؟
‫هل تعرفين بشأن ما قتل أمنا؟

210
00:20:54,375 --> 00:20:58,042
‫القليل، أخذني والدك إلى منزلكم

211
00:20:58,209 --> 00:21:04,542
‫كان يأمل أن????? ?? ????
‫أصداء وبصمات ذلك الشيء

212
00:21:04,918 --> 00:21:07,626
‫- وهل تمكنت؟
‫- لقد...

213
00:21:08,834 --> 00:21:11,250
‫- ما كان؟
‫- لا أعرف

214
00:21:14,000 --> 00:21:15,334
‫لكنه كان شريراً

215
00:21:15,834 --> 00:21:18,083
‫- عصير، عصير، عصير
‫- اسمع، أشعر بالٔاسف

216
00:21:18,209 --> 00:21:19,751
‫بشأن يد الرجل المسكين

217
00:21:21,125 --> 00:21:23,167
‫لكن كيف يمكن أن أحمّل المسؤولية

218
00:21:25,959 --> 00:21:28,542
‫أجل، لكن لا أستطيع
‫تحمل تكاليف محامٍ

219
00:21:31,000 --> 00:21:33,167
‫حسناً، اسمع، سأعاود الاتصال بك

220
00:21:34,918 --> 00:21:38,501
‫(ريتشي)، ستعود أمك
‫في الحال، اتفقنا؟

221
00:21:38,626 --> 00:21:40,959
‫- اتفقنا
‫- حسناً

222
00:21:44,626 --> 00:21:49,125
‫إذاً، تعتقد أن شيئاً
‫قد عاد إلى ذلك المنزل؟

223
00:21:50,501 --> 00:21:51,501
‫طبعاً

224
00:21:54,876 --> 00:21:57,792
‫- أنا لا أفهم
‫- ماذا؟

225
00:22:00,918 --> 00:22:06,459
‫لم أعد إلى الداخل
‫لكنني كنت أراقب المكان وكان هادئاً

226
00:22:06,999 --> 00:22:10,334
‫لا موت مفاجىء
‫لا حوادث غريبة؟

227
00:22:10,584 --> 00:22:13,459
‫- لماذا يحصل ذلك الآن؟
‫- لا أعرف

228
00:22:14,334 --> 00:22:19,167
‫لكن أبي مفقود و(جسيكا)
‫ماتت والان هذا المنزل

229
00:22:19,918 --> 00:22:22,792
‫كل ذلك يحصل في الوقت
‫ذاته يبدو أن شيئا ما يبدأ

230
00:22:24,167 --> 00:22:25,709
‫هذا تفكير مريح

231
00:22:55,667 --> 00:22:56,792
‫عصير

232
00:23:13,000 --> 00:23:16,083
‫حبيبي، إما أنه لدينا عصير
‫أو أن أمك صارت مجنونة

233
00:23:17,209 --> 00:23:18,209
‫(ريتشي)؟

234
00:23:20,667 --> 00:23:21,667
‫(ريتشي)؟

235
00:23:31,584 --> 00:23:33,292
‫حبيبي، أين أنت؟

236
00:23:50,292 --> 00:23:52,000
‫- أمي
‫- يا إلهي!

237
00:24:02,417 --> 00:24:05,292
‫(سام)، (دين)، ماذا تفعلان هنا؟

238
00:24:05,709 --> 00:24:08,667
‫مرحباً (جيني)، هذه صديقتنا (ميزوري)

239
00:24:10,000 --> 00:24:12,542
‫إن لم يكن من إزعاج
‫كنا نأمل أن نريها المنزل القديم

240
00:24:12,667 --> 00:24:14,417
‫أنت تعلمين، من أجل الٔايام الغابرة

241
00:24:15,209 --> 00:24:18,042
‫أتعلم؟ ليس الوقت مناسباً
‫فأنا منشغلة

242
00:24:18,167 --> 00:24:19,167
‫اسمعي، (جيني)، الٔامر مهم

243
00:24:20,167 --> 00:24:22,751
‫امنح المسكينة فرصة
‫ألا ترى أنها مستاءة؟

244
00:24:22,876 --> 00:24:27,626
‫سامحي الشاب، نواياه حسنة
‫لا يجيد التعبير عن ذلك لكن اسمعيني

245
00:24:28,709 --> 00:24:30,834
‫- بأي خصوص؟
‫- بخصوص هذا المنزل

246
00:24:31,876 --> 00:24:35,626
‫- عم تتكلمين؟
‫- أظنك تعرفين عما أتكلم

247
00:24:36,083 --> 00:24:37,999
‫تعتقدين أنه يوجد شيء
‫في هذا المنزل

248
00:24:38,083 --> 00:24:41,999
‫شيء يريد إيذاء عائلتك
‫هل أنا مخطئة؟

249
00:24:43,709 --> 00:24:45,999
‫- من أنتم؟
‫- نحن أشخاص يمكننا المساعدة

250
00:24:46,375 --> 00:24:50,042
‫يمكننا وقف هذا الشيء
‫لكن عليك أن تثقي بنا قليلًا

251
00:24:53,167 --> 00:24:58,375
‫ثمة طاقة قاتمة هنا
‫هذه الغرفة ينبغي أن تكون محور ذلك

252
00:24:59,501 --> 00:25:02,876
‫- لماذا؟
‫- هذه كانت غرفة حضانتك (سام)

253
00:25:03,292 --> 00:25:04,959
‫هنا حصل كل شيء

254
00:25:20,209 --> 00:25:21,501
‫هل هذا جهاز تعقب
‫الطاقة الكهرومغناطيسية؟

255
00:25:22,209 --> 00:25:24,667
‫- أجل
‫- هاوٍ

256
00:25:34,375 --> 00:25:36,667
‫لا أعرف إن كان ينبغي
‫أن يخيب ظنكما أو ترتاحا

257
00:25:36,792 --> 00:25:38,959
‫لكن ليس هذا الشيء
‫الذي قتل أمكما

258
00:25:40,999 --> 00:25:42,209
‫هل أنت واثقة؟

259
00:25:43,250 --> 00:25:44,250
‫ما أدراك؟

260
00:25:44,417 --> 00:25:47,709
‫ليست الطاقة ذاتها التي شعرت
‫فيها آخر مرة كنت فيها هنا

261
00:25:47,918 --> 00:25:50,751
‫- هذا شيء مختلف
‫- ما هو؟

262
00:25:52,918 --> 00:25:59,501
‫ليس هو، بل هي
‫هناك أكثر من روح واحدة في هذا المكان

263
00:26:01,250 --> 00:26:04,999
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- هي هنا بسبب ما حصل لعائلتكما

264
00:26:06,000 --> 00:26:10,000
‫في كل السنوات الماضية
‫جاء الشر الحقيقي إليكما

265
00:26:11,709 --> 00:26:15,751
‫مشى في هذا المنزل
‫هذا النوع من الشر يترك الجراح

266
00:26:16,125 --> 00:26:20,209
‫- وأحياناً تلتهب الجراح
‫- لا أفهم

267
00:26:20,751 --> 00:26:23,375
‫هذا المكان مغناطيس
‫للطاقة الخارقة للطبيعة

268
00:26:26,751 --> 00:26:34,792
‫لقد استقطب شبحاً ضاجاً شريراً
‫ولن يرتاح قبل أن تموت (جيني) وولديها

269
00:26:35,125 --> 00:26:38,292
‫- قلت إنه يوجد أكثر من روح
‫- صحيح

270
00:26:41,959 --> 00:26:44,542
‫لكن لا أستطيع تحديد الروح الثانية

271
00:26:48,792 --> 00:26:53,459
‫ثمة أمر أكيد، لا أحد يموت
‫في هذا المنزل مجدداً

272
00:26:54,792 --> 00:26:56,667
‫لذا مهما كان الذي هنا
‫فكيف نوقفه؟

273
00:27:00,292 --> 00:27:02,083
‫ما كل هذه الٔاشياء بجميع الٔاحوال؟

274
00:27:02,667 --> 00:27:07,417
‫جذور (أنجيليكا)، زيت (فان مان)
‫تراب عن الطرقات، وأمور أخرى مختلفة

275
00:27:07,542 --> 00:27:08,876
‫ماذا يفترض بنا أن نفعل بها؟

276
00:27:09,125 --> 00:27:11,876
‫علينا وضعها داخل الجدران

277
00:27:12,375 --> 00:27:17,167
‫في الزوايا الشمالية الجنوبية، الشرقية
‫والغربية في كل طبقة من المنزل

278
00:27:17,334 --> 00:27:19,959
‫سنتعقّب الجدران
‫ستحب (جيني) ذلك

279
00:27:21,375 --> 00:27:22,751
‫ستعيش

280
00:27:23,751 --> 00:27:26,626
‫- وهذا سيدمر الٔارواح؟
‫- ينبغي به

281
00:27:27,626 --> 00:27:34,250
‫ينبغي أن يطهر المنزل بالكامل
‫سيأخذ كل منا طبقة، لكن نعمل بسرعة

282
00:27:34,375 --> 00:27:39,375
‫عندما تعرف الٔارواح ما نخطط له
‫ستصبح الٔامور سيئة

283
00:27:41,501 --> 00:27:42,501
‫حسناً

284
00:27:43,334 --> 00:27:44,334
‫احترسي

285
00:27:45,999 --> 00:27:49,292
‫اسمعي، لست مرتاحة لترككم وحدكم هنا

286
00:27:49,417 --> 00:27:53,501
‫خذي ولديك إلى السينما
‫أو ما شابه، وسننتهي قبل أن تعودا

287
00:27:54,959 --> 00:27:55,959
‫حسناً

288
00:27:57,459 --> 00:27:59,375
‫(ساري) فلنذهب

289
00:29:28,000 --> 00:29:31,501
‫(سام)؟
‫(سام)

290
00:30:16,751 --> 00:30:18,042
‫أواثقة من أن هذا انتهى؟

291
00:30:21,292 --> 00:30:24,417
‫أنا واثقة، لماذا؟

292
00:30:24,876 --> 00:30:25,999
‫لماذا تسأل؟

293
00:30:27,501 --> 00:30:31,626
‫لا بأس، لا يوجد شيء
‫على ما أفترض

294
00:30:34,375 --> 00:30:37,125
‫مرحباً، لقد عدنا

295
00:30:40,250 --> 00:30:42,959
‫- ماذا حصل؟
‫- مرحباً، آسف

296
00:30:43,501 --> 00:30:45,792
‫سندفع لٕاصلاح كل هذا

297
00:30:47,292 --> 00:30:50,417
‫لا تقلقي، سينظف (دين)
‫كل هذه الفوضى

298
00:30:53,501 --> 00:30:58,584
‫ماذا تنتظر مني؟
‫اجلب الممسحة، ولا تنظر إلي

299
00:31:19,083 --> 00:31:20,083
‫حسناً

300
00:32:11,667 --> 00:32:13,292
‫حسناً، إذاً أخبرني مجدداً
‫لم لا نزال هنا؟

301
00:32:13,501 --> 00:32:16,918
‫لا أعرف، لا يزال لدي شعور سيّىء

302
00:32:18,000 --> 00:32:20,834
‫لماذا؟ (ميزوري) قامت
‫بعملها التطهيري

303
00:32:20,959 --> 00:32:22,292
‫ينبغي أن يكون المنزل نظيفاً
‫ينبغي أن يكون ذلك قد انتهى

304
00:32:22,876 --> 00:32:25,751
‫أجل، على الٔارجح
‫لكن أريد التأكد هذا كل شيء

305
00:32:26,709 --> 00:32:29,626
‫أجل، المشكلة أنه كان بإمكاني
‫أن أكون نائماً في سرير الان

306
00:32:34,542 --> 00:32:35,542
‫(دين)

307
00:32:35,792 --> 00:32:36,792
‫(دين)

308
00:32:38,459 --> 00:32:39,918
‫اجلب الولدين، سأجلب (جيني)

309
00:32:49,292 --> 00:32:50,292
‫هيا!

310
00:32:57,959 --> 00:32:59,209
‫- هيا
‫- (جيني)

311
00:32:59,501 --> 00:33:01,918
‫- لا أستطيع فتح هذا الباب
‫- تراجعي

312
00:33:05,000 --> 00:33:06,334
‫- هيا
‫- لا، ولداي

313
00:33:06,459 --> 00:33:07,959
‫(سام) أخرج الولدين، هيا

314
00:33:10,083 --> 00:33:12,876
‫أمي! أرجوك

315
00:33:16,584 --> 00:33:18,125
‫تعالي، تعالي

316
00:33:18,250 --> 00:33:19,751
‫لا تنظرا، لا تنظرا

317
00:33:32,584 --> 00:33:35,417
‫حسناً (ساري)، خذي شقيقك إلى الخارج
‫بأسرع ما يكون ولا تنظرا إلى الوراء

318
00:33:43,667 --> 00:33:45,000
‫هل أنت بخير حبيبي؟

319
00:33:45,125 --> 00:33:47,667
‫- (ساري) أين (سام)؟
‫- هو في الداخل نال منه شيء

320
00:34:03,334 --> 00:34:04,459
‫هل أنت بخير؟

321
00:34:11,042 --> 00:34:12,542
‫يا إلهي

322
00:34:34,834 --> 00:34:35,834
‫(سام)

323
00:34:55,292 --> 00:34:57,584
‫(سام)؟ (سام)

324
00:35:01,999 --> 00:35:03,709
‫- لا، لا، لا
‫- ماذا؟ ماذا؟

325
00:35:05,292 --> 00:35:06,459
‫لٔانني أعرف من هي

326
00:35:07,667 --> 00:35:09,334
‫أنا أراها الان

327
00:35:25,542 --> 00:35:26,542
‫أمي

328
00:35:36,834 --> 00:35:37,834
‫(دين)

329
00:35:52,792 --> 00:35:53,792
‫(سام)

330
00:36:00,292 --> 00:36:01,292
‫آسفة

331
00:36:06,626 --> 00:36:07,626
‫علامَ تأسفين؟

332
00:36:19,876 --> 00:36:25,501
‫اخرج من منزلي واترك ابني

333
00:36:54,584 --> 00:36:55,584
‫الان انتهى الأمر

334
00:37:09,042 --> 00:37:12,292
‫- شكراً لهذه
‫- لا تشكرني، إنها لكما

335
00:37:17,334 --> 00:37:21,542
‫حسناً، لم يعد هناك
‫أرواح، هذه المرة الٔامر أكيد

336
00:37:23,292 --> 00:37:26,209
‫- ولا حتى أمي؟
‫- لا

337
00:37:30,999 --> 00:37:31,999
‫ماذا حصل؟

338
00:37:33,375 --> 00:37:37,417
‫روح أمك وطاقة الشبح
‫الضاج ألغتا بعضهما بعضاً

339
00:37:38,334 --> 00:37:41,542
‫دمرت أمك نفسها
‫وهي تطارد ذلك الشيء

340
00:37:43,000 --> 00:37:44,918
‫لماذا تفعل شيئاً كهذا؟

341
00:37:46,125 --> 00:37:48,918
‫حسناً، لتحمي ولديها طبعاً

342
00:37:56,751 --> 00:38:01,709
‫- (سام)، آسفة
‫- علامَ؟

343
00:38:02,626 --> 00:38:06,918
‫شعرت إنه كان لا يزال هنا، صحيح؟
‫حتى عندما عجزت عن ذلك أنا

344
00:38:11,918 --> 00:38:13,000
‫ماذا يحصل لي؟

345
00:38:14,417 --> 00:38:19,918
‫أعرف أنه ينبغي أن تكون
‫لدي كل الٔاجوبة، لكن... لا أعرف

346
00:38:20,959 --> 00:38:21,959
‫(سام)، هل أنت بخير جاهز؟

347
00:38:27,000 --> 00:38:28,209
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

348
00:38:31,042 --> 00:38:32,083
‫مرحباً (سام)

349
00:38:36,667 --> 00:38:40,000
‫- لا تكونا غريبين
‫- لن نكون

350
00:38:41,918 --> 00:38:42,918
‫أراكما في الجوار

351
00:39:13,250 --> 00:39:19,959
‫ذلك الصبي، أقصد
‫لديه قدرات قوية جداً

352
00:39:23,834 --> 00:39:28,000
‫لمَ لم يستطع الٕاحساس
‫بوالده؟ لا أعرف

353
00:39:33,626 --> 00:39:38,209
‫روح (ماري)؟
‫أتعتقدين حقاً أنها أنقذت الصبيين؟

354
00:39:40,999 --> 00:39:41,999
‫أجل

355
00:39:53,292 --> 00:39:55,751
‫(جون وينشستر)، أترغب في صفعك

356
00:39:55,999 --> 00:40:01,334
‫- لمَ لا تذهب لتكلم ولديك؟
‫- لا أريد ذلك

357
00:40:03,083 --> 00:40:05,417
‫لا تعرفين كم أرغب في رؤيتهما

358
00:40:08,459 --> 00:40:12,334
‫لكن لا أستطيع... ليس بعد

359
00:40:17,876 --> 00:40:19,501
‫ليس قبل أن أعرف الحقيقة

