﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:02,209
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- أبي

2
00:00:02,334 --> 00:00:04,125
‫(سام)، الٔامر أكبر مما تظن
‫إنهم في كل مكان

3
00:00:04,250 --> 00:00:05,999
‫يريدنا أن نكمل حيث توقف

4
00:00:06,125 --> 00:00:08,999
‫إنقاذ الناس، اصطياد الٔاشياء
‫عمل العائلة

5
00:00:09,083 --> 00:00:12,000
‫لا أفهم إيمانك الٔاعمى بوالدنا

6
00:00:12,125 --> 00:00:14,999
‫- أنت أناني وغد، أتعلم ذلك؟
‫- افعل ما تريد

7
00:00:15,083 --> 00:00:17,417
‫اسمع، أنا ذاهب
‫سأتركك، أتسمعني!

8
00:00:17,542 --> 00:00:18,584
‫هذا ما أريدك أن تفعله

9
00:00:18,709 --> 00:00:20,167
‫- أنا (ميغ)
‫- أنا (سام)

10
00:00:20,375 --> 00:00:22,667
‫- إلى أين تذهبين
‫- يستحيل أن أخبرك

11
00:00:22,792 --> 00:00:25,042
‫- لمَ لا؟
‫- قد تكون مختلًا

12
00:00:28,125 --> 00:00:30,834
‫هذا ليس منطقياً
‫كان بإمكاني الحصول عليها معاً

13
00:00:30,999 --> 00:00:32,876
‫لماذا تركتهما يرحلان؟

14
00:00:33,834 --> 00:00:37,667
‫"(شيكاغو)، (إيلينوي)"

15
00:01:21,834 --> 00:01:22,999
‫رائع

16
00:01:24,083 --> 00:01:25,876
‫(ميريديث)

17
00:01:31,375 --> 00:01:34,417
‫(ميريديث)

18
00:01:35,375 --> 00:01:36,959
‫مرحباً؟

19
00:01:37,834 --> 00:01:40,542
‫(ميريديث)

20
00:01:49,542 --> 00:01:51,501
‫(ميريديث)

21
00:01:57,375 --> 00:01:59,667
‫(ميريديث)

22
00:02:31,042 --> 00:02:33,125
‫تمّ تعطيل النظام

23
00:02:35,918 --> 00:02:38,167
‫تمّ تشغيل النظام

24
00:03:04,501 --> 00:03:05,959
‫مرحباً (ميريديث) هذه أنا (كريستن)

25
00:03:06,042 --> 00:03:08,667
‫يجب أن تخبريني
‫ما حصل ليلة أمس اتصلي بي

26
00:03:09,876 --> 00:03:11,083
‫مرحباً (ميريديث)، أنا (ديريك)

27
00:03:11,250 --> 00:03:15,125
‫أين كنت؟ حاولت الاتصال بك
‫لدي ربما شخص يريد أن يقابلك

28
00:03:15,292 --> 00:03:17,459
‫أي بمعاودة الاتصال بي

29
00:03:18,709 --> 00:03:21,417
‫إذاً إن أردت حل اللغز
‫اتصلي بي، اتفقنا؟ إلى اللقاء

30
00:03:21,792 --> 00:03:25,417
‫مرحباً (ميريديث)
‫اسمعي، لا تقولي إنني لا أدعمك

31
00:03:25,584 --> 00:03:29,459
‫أعرف أن ذلك الشاب فطر
‫فؤادك آخر مرة، لكن هذا...

32
00:03:39,792 --> 00:03:43,834
‫"بعد أسبوع"

33
00:03:55,209 --> 00:03:57,042
‫"المطاردة مستمرة بحثاً
‫عن القاتل الخفي"

34
00:04:01,209 --> 00:04:04,125
‫حسناً (دين)، هذا هو المكان

35
00:04:04,250 --> 00:04:05,250
‫أتعلم، يجب أن أعترف

36
00:04:05,375 --> 00:04:07,999
‫أبي وأنا أبلينا حسناً
‫من دون هذه الٔازياء

37
00:04:08,417 --> 00:04:11,417
‫أشعر كأنني تلميذ مسرحية
‫أخرق من الثانوية

38
00:04:13,459 --> 00:04:14,792
‫ما المسرحية التي مثلتها؟

39
00:04:15,209 --> 00:04:18,626
‫ما كانت؟ "بلدتنا"؟
‫أجل، كنت بارعاً، كان ذلك جميلًا

40
00:04:19,083 --> 00:04:20,459
‫اسمع، أتريد القيام بهذا أم لا؟

41
00:04:20,626 --> 00:04:23,167
‫أقول فقط أن هذه الٔازياء
‫كلفت المال المكتسب بجهد، اتفقنا؟

42
00:04:23,292 --> 00:04:24,292
‫- مال من؟
‫- مالنا

43
00:04:24,417 --> 00:04:25,709
‫أتعتقد أن احتيال بطاقات الائتمان سهل

44
00:04:29,459 --> 00:04:30,792
‫شكراً لٔانك سمحت لنا
‫أن نلقي نظرة في الجوار

45
00:04:31,292 --> 00:04:33,501
‫قالت الشرطة إنها انتهت
‫من المكان، لذا

46
00:04:44,918 --> 00:04:46,792
‫قلتما إنكما من شركة جهاز الٕانذار؟

47
00:04:47,083 --> 00:04:48,292
‫هذا صحيح

48
00:04:48,501 --> 00:04:52,083
‫لا أقصد الٕاهانة
‫لكن أجهزة إنذاركم لا تفيد

49
00:04:53,000 --> 00:04:56,999
‫لهذا نحن هنا، لنرى ما الخطأ
‫الذي حصل ونمنع تكراره

50
00:04:59,542 --> 00:05:01,542
‫- سيدتي، أنت وجدت الجثة؟
‫- أجل

51
00:05:02,250 --> 00:05:05,083
‫- بعيد حصول ذلك؟
‫- لا، بعد بضعة أيام

52
00:05:05,417 --> 00:05:07,292
‫اتصلوا من مكان عمل (ميريديث)
‫وقالوا إنها لم تذهب إلى العمل

53
00:05:07,667 --> 00:05:12,250
‫قرعت على الباب
‫وعندها لاحظت الرائحة

54
00:05:12,459 --> 00:05:14,709
‫هل من نوافذ مفتوحة؟
‫أي إشارات خلع؟

55
00:05:14,876 --> 00:05:16,999
‫لان كانت النوافذ مقفلة
‫وكان الباب الٔامامي موصداً

56
00:05:17,125 --> 00:05:18,876
‫وكانت السلسلة على الباب
‫اضطررنا إلى قطعها للدخول

57
00:05:19,000 --> 00:05:22,751
‫- وكان جهاز الٕانذار شغالًا
‫- كما قلت، إن عمل شركتكما فاشل

58
00:05:24,083 --> 00:05:26,626
‫هل رأيت مفروشات مقلوبة؟
‫زجاجاً مكسوراً، آثار عراك؟

59
00:05:26,792 --> 00:05:32,042
‫كل شيء كان بحالة مثالية
‫باستثناء (ميريديث)

60
00:05:33,459 --> 00:05:36,918
‫- وكيف كانت (ميريديث)؟
‫- كانت في كل مكان

61
00:05:37,125 --> 00:05:41,209
‫كانت مقطّعة
‫الرجل الذي قتلها لا بد من أنه مجنون

62
00:05:41,501 --> 00:05:45,209
‫لكن صدقاني، لو لم أكن أدرى
‫لقلت إن حيواناً فعل ذلك

63
00:05:49,292 --> 00:05:52,792
‫سيدتي، أتمانعين إن أخذنا
‫بعض الوقت في الكشف على هذا المكان؟

64
00:05:53,334 --> 00:05:55,999
‫تفضلا، افعلا ما تريدانه

65
00:06:01,584 --> 00:06:05,042
‫إذاً القاتل يدخل ويخرج من الشقة
‫لا سلاح، لا بصمات، لا شيء

66
00:06:05,209 --> 00:06:09,042
‫صدقني، عندما وجدت هذا المقال
‫عرفت أن هذا من ضمن عملنا

67
00:06:09,459 --> 00:06:11,042
‫أظنني أوافقك الرأي

68
00:06:11,250 --> 00:06:12,709
‫تقول إنك كلمت الشرطة؟

69
00:06:14,000 --> 00:06:19,292
‫أجل كلمت (آيمي)
‫شرطية جميلة ساحرة

70
00:06:19,417 --> 00:06:22,209
‫- حقاً؟ ماذا اكتشفت؟
‫- هي من برج القوس

71
00:06:22,792 --> 00:06:27,417
‫تحب التيكيلا
‫ولديها وشم صغير على...

72
00:06:27,542 --> 00:06:28,667
‫- (دين)
‫- ماذا؟

73
00:06:28,792 --> 00:06:33,334
‫أجل لا شيء لا نعرفه
‫باستثناء شيء لم يصرّحوا عنه للصحف

74
00:06:34,083 --> 00:06:35,792
‫كان قلب (ميريديث) مفقوداً

75
00:06:37,584 --> 00:06:40,459
‫- قلبها؟
‫- أجل قلبها

76
00:06:41,459 --> 00:06:42,751
‫إذاً ما الذي فعل ذلك بها؟

77
00:06:42,876 --> 00:06:45,083
‫قالت المالكة إنه بدا كهجوم حيوان

78
00:06:45,209 --> 00:06:47,209
‫ربما كان مستذئباً؟

79
00:06:47,334 --> 00:06:49,459
‫لا، لا مستذئب
‫ليست الدورة القمرية مناسبة

80
00:06:49,792 --> 00:06:52,209
‫ثم، لو كان مخلوقاً
‫لترك نوعاً من الاثار

81
00:06:52,999 --> 00:06:54,542
‫على الٔارجح إنها روح

82
00:06:57,709 --> 00:07:00,000
‫حاول إيجاد شريط لاصق في الجوار

83
00:07:22,959 --> 00:07:24,667
‫هل سبق ورأيت ذلك الرمز؟

84
00:07:25,792 --> 00:07:29,292
‫- قط
‫- ولا أنا

85
00:07:35,792 --> 00:07:38,250
‫حقاً؟ كنت رياضية جمباز
‫لخمس سنوات

86
00:07:39,459 --> 00:07:40,626
‫حسناً

87
00:07:44,375 --> 00:07:45,375
‫هذا رائع

88
00:08:02,042 --> 00:08:05,834
‫- كلمت الساقية
‫- هل حصلت على شيء عدا رقمها؟

89
00:08:06,083 --> 00:08:10,626
‫يا صاح، أنا محترف
‫أشعر بالٕاهانة لٔانك تفكر هكذا

90
00:08:12,334 --> 00:08:13,751
‫حسناً

91
00:08:14,584 --> 00:08:17,417
‫أتمانع أن تفكر قليلًا
‫بدماغك العلوي (دين)؟

92
00:08:18,834 --> 00:08:19,834
‫ليس هناك ما نكتشفه

93
00:08:19,959 --> 00:08:21,209
‫عملت (ميريديث) هنا
‫كانت نادلة طاولات

94
00:08:21,334 --> 00:08:23,667
‫وكان الجميع هناك أصدقاءها
‫يقول الجميع إنها طبيعية

95
00:08:23,792 --> 00:08:25,417
‫لم تفعل أو تقل شيئاً غريباً
‫قبل أن تموت

96
00:08:25,584 --> 00:08:28,125
‫لذا، ماذا عن ذلك الرمز؟
‫هل وجدت شيئاً؟

97
00:08:28,250 --> 00:08:31,959
‫لا، لا، شيء... لم يكن في يوميات
‫أبي وأي من الكتب المألوفة

98
00:08:32,042 --> 00:08:34,292
‫سأضطر إلى التعمّق أكثر

99
00:08:35,626 --> 00:08:37,167
‫كانت هناك ضحية أولى، صحيح؟
‫قبل (ميريديث)

100
00:08:37,292 --> 00:08:41,417
‫صحيح، أجل كان يدعى...
‫(بن سوار دستورم)

101
00:08:41,918 --> 00:08:44,209
‫الشهر المنصرم، وجد مقطعاً
‫في منزل بلدته

102
00:08:44,375 --> 00:08:46,501
‫القصة ذاتها، كان الباب مقفلًا
‫وجهاز الٕانذار شغالًا

103
00:08:46,626 --> 00:08:47,626
‫هل من رابط بين الاثنين؟

104
00:08:47,751 --> 00:08:49,918
‫لا شيء يمكن ذكره حتى الان
‫على الٔاقل

105
00:08:50,042 --> 00:08:51,999
‫كان (بن) مصرفياً
‫وكانت (ميريديث) نادلة

106
00:08:52,125 --> 00:08:55,459
‫لم يلتقيا قط لم يعرفا قط شخصاً
‫مشتركاً كانا من عالمين مختلفين

107
00:08:55,626 --> 00:08:58,459
‫إذاً باختصار، المعلومات الناجحة
‫الوحيدة التي سجلناها حتى الان

108
00:08:58,626 --> 00:09:00,459
‫هي رقم الساقية

109
00:09:03,083 --> 00:09:04,250
‫ماذا؟

110
00:09:07,083 --> 00:09:08,375
‫(سام)؟

111
00:09:16,125 --> 00:09:18,584
‫- (ميغ)؟
‫- (سام)

112
00:09:23,209 --> 00:09:26,999
‫(سام)، أهذا أنت؟ يا إلهي!

113
00:09:30,417 --> 00:09:33,501
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أنا في البلدة أزور بعض الٔاصدقاء

114
00:09:35,751 --> 00:09:38,792
‫- أين هم؟
‫- ليسوا هنا الان

115
00:09:38,959 --> 00:09:41,792
‫لكن ماذا عنك (ميغ)؟
‫اعتقدت أنك ذاهبة إلى (كاليفورنيا)

116
00:09:42,417 --> 00:09:45,999
‫ذهبت، جئت، رأيت، واجتحت

117
00:09:46,292 --> 00:09:49,876
‫والتقيت ما اسمه؟
‫(مايكل موراي) في حانة

118
00:09:50,751 --> 00:09:52,751
‫- من؟
‫- لا يهم

119
00:09:52,876 --> 00:09:54,250
‫بجميع الٔاحوال
‫صار المشهد بكامله قديماً

120
00:09:54,375 --> 00:09:57,083
‫لذا سأعيش هنا لبعض الوقت

121
00:09:58,334 --> 00:10:01,876
‫- أنت من (شيكاغو)؟
‫- لا، (ماساشوستس)، (أندوفر)

122
00:10:02,584 --> 00:10:05,584
‫يا إلهي (سام)!
‫ما هي احتمالات أن نلتقي مجدداً؟

123
00:10:05,751 --> 00:10:08,167
‫أجل، أعرف
‫اعتقدت أنني لن أراك مجدداً

124
00:10:08,542 --> 00:10:10,334
‫يسرني أنك كنت مخطئاً

125
00:10:13,292 --> 00:10:15,459
‫يا رجل، غطّ فمك

126
00:10:16,292 --> 00:10:21,209
‫أجل، آسف (ميغ)
‫هذا شقيقي (دين)

127
00:10:23,000 --> 00:10:24,876
‫- هذا (دين)؟
‫- أجل

128
00:10:25,000 --> 00:10:27,501
‫- سمعت عني؟
‫- أجل سمعت عنك

129
00:10:27,751 --> 00:10:32,584
‫- لطيف أن تعامل شقيقك كحقيبة
‫- عفواً

130
00:10:32,751 --> 00:10:34,999
‫لمَ لا تدعه يقوم
‫بما يريد القيام به؟

131
00:10:35,167 --> 00:10:37,167
‫كف عن جره إلى أراضي
‫الله الواسعة

132
00:10:37,334 --> 00:10:39,792
‫(ميغ) لا بأس

133
00:10:43,542 --> 00:10:46,792
‫حسناً، أيها الغريب، سأجلب شراباً

134
00:10:52,083 --> 00:10:53,417
‫(سام)، آسفة

135
00:10:54,459 --> 00:10:57,584
‫لكن بعد أن أخبرتني كيف يعاملك

136
00:10:57,918 --> 00:11:00,999
‫- لو عاد الٔامر إليّ لقتلته
‫- لا بأس، نواياه حسنة

137
00:11:02,501 --> 00:11:04,542
‫- ينبغي أن نلتقي أثناء وجودك هنا
‫- أجل

138
00:11:04,751 --> 00:11:05,918
‫سنمضي وقتاً رائعاً

139
00:11:06,000 --> 00:11:08,584
‫أتعلمين؟ يبدو هذا رائعاً
‫لمَ لا تعطينني رقمك؟

140
00:11:09,792 --> 00:11:13,209
‫3125550143

141
00:11:13,417 --> 00:11:14,959
‫أتعلمين؟ لم تقولي لي اسم عائلتك

142
00:11:15,083 --> 00:11:16,250
‫- (ماسترز)
‫- (ماسترز)؟

143
00:11:16,375 --> 00:11:18,751
‫- يستحسن بك أن تتصل
‫- هذا وعد

144
00:11:20,834 --> 00:11:22,751
‫آمل أن أراك في الجوار (سام)

145
00:11:32,834 --> 00:11:35,709
‫- من كانت؟
‫- لا أعرف، التقيتها ذات مرة

146
00:11:36,459 --> 00:11:39,792
‫والتقائي بها مجدداً
‫لا أعرف يا رجل، هذا غريب

147
00:11:41,459 --> 00:11:44,083
‫وماذا كانت تقول؟
‫بأنني أعاملك كحقيبة؟

148
00:11:44,417 --> 00:11:47,042
‫- هل تذمرت عني أمام فتاة؟
‫- اسمع، آسف (دين)

149
00:11:47,209 --> 00:11:49,959
‫حصل ذلك عندما تعاركنا بقوة
‫في محطة الحافلات في (إنديانا)

150
00:11:50,250 --> 00:11:52,250
‫- لكن هذا ليس مهماً، لذا اسمع
‫- هل من صحة لما تقوله؟

151
00:11:52,417 --> 00:11:54,918
‫- أقصد هل أبقيك رغماً عنك؟
‫- لا، طبعاً لا

152
00:11:55,083 --> 00:11:56,584
‫- هلّا تصغي!
‫- ماذا؟

153
00:11:58,209 --> 00:12:00,000
‫أعتقد أن ثمة شيئاً غريباً
‫يجري هنا (دين)

154
00:12:00,167 --> 00:12:01,959
‫أجل، أخبرني
‫فهي لم تكن تطيقني

155
00:12:02,042 --> 00:12:04,083
‫لا يا رجل
‫أقصد الغرابة التي تعنينا

156
00:12:04,250 --> 00:12:05,626
‫- ربما كانت دليلًا
‫- لماذا تقول ذلك؟

157
00:12:05,751 --> 00:12:08,501
‫التقيت (ميغ) منذ 6 أسابيع
‫على قارعة الطريق

158
00:12:08,709 --> 00:12:11,125
‫والان ألتقي بها في حانة
‫في (شيكاغو)؟

159
00:12:11,417 --> 00:12:14,125
‫أقصد، الحانة ذاتها حيث ذبحت
‫نادلة بواسطة شيء خارق للطبيعة

160
00:12:14,292 --> 00:12:16,501
‫- ألا تعتقد أن هذا غريب؟
‫- لا أعرف! أنها مصادفة، هذا يحصل

161
00:12:16,626 --> 00:12:18,417
‫أجل، هذا يحصل، لكن ليس معنا

162
00:12:19,334 --> 00:12:23,459
‫اسمع، قد أكون مخطئاً لكن ثمة شيء
‫غريب في هذه الفتاة لا أستطيع معرفته

163
00:12:23,667 --> 00:12:27,959
‫أجل، ليست مشتبهاً بها
‫ربما كنت معجباً بها

164
00:12:28,083 --> 00:12:30,501
‫ربما تفكر أكثر بالجهة العليا
‫من دماغك

165
00:12:32,751 --> 00:12:33,751
‫أسدِ إليّ معروفاً

166
00:12:33,876 --> 00:12:36,751
‫تأكد من وجود (ميغ ماسترز)
‫من (أندوفر، ماساشوستس)

167
00:12:36,959 --> 00:12:39,209
‫وحاول معرفة أي شيء عن ذلك
‫الرمز على أرضية منزل (ميريديث)

168
00:12:39,375 --> 00:12:40,584
‫ماذا ستفعل؟

169
00:12:41,292 --> 00:12:42,918
‫- سأراقب (ميغ)
‫- طبعاً

170
00:12:43,000 --> 00:12:44,626
‫أريد معرفة ما يجري
‫الحيطة أفضل من الندم

171
00:12:44,792 --> 00:12:46,250
‫- حسناً أيها المهووس
‫- يا رجل

172
00:12:46,375 --> 00:12:47,626
‫أنا ذاهب، أنا ذاهب

173
00:13:12,292 --> 00:13:13,292
‫آلو؟

174
00:13:13,417 --> 00:13:15,542
‫دعني أخمن، أنت واقف
‫أمام شقة تلك المسكينة، صحيح؟

175
00:13:15,751 --> 00:13:16,959
‫لا

176
00:13:19,000 --> 00:13:21,501
‫- أجل
‫- طريقتك غريبة في إظهار عاطفتك

177
00:13:21,709 --> 00:13:23,000
‫هل وجدت شيئاً عنها أم لا؟

178
00:13:23,167 --> 00:13:24,167
‫آسف يا صاح، كلامها صحيح

179
00:13:24,292 --> 00:13:26,167
‫ثمة (ميغ ماسترز) في دليل
‫هاتف (أندوفر)

180
00:13:26,334 --> 00:13:27,959
‫حتى إنني سحبت لها
‫صورة من الثانوية

181
00:13:28,083 --> 00:13:29,792
‫والان اسمع، لمَ لا تقرع بابها

182
00:13:30,167 --> 00:13:33,792
‫وتدعوها إلى قراءة الشعر
‫أو مهما كان ما تقوم به!

183
00:13:36,000 --> 00:13:38,792
‫- ماذا عن الرمز؟ هل حالفك الحظ؟
‫- أجل حالفني الحظ في ذلك

184
00:13:38,959 --> 00:13:42,751
‫تبين أن هذا رمز زارادشتي

185
00:13:43,000 --> 00:13:45,751
‫مدرسة قديمة جداً
‫قبل المسيح بألفي سنة

186
00:13:45,959 --> 00:13:47,375
‫إنه ختم لـ(دايفا)

187
00:13:47,792 --> 00:13:50,209
‫- ما هو (دايفا)!
‫- شيطان الظلام

188
00:13:50,417 --> 00:13:52,792
‫شياطين زرادشتية
‫وهي متوحشة حيوانية

189
00:13:53,209 --> 00:13:56,292
‫سلوكها شنيع
‫مثل الكلاب المسعورة

190
00:13:56,459 --> 00:13:58,334
‫- كيف اكتشفت ذلك؟
‫- أعطني بعض المصداقية

191
00:13:58,501 --> 00:14:00,459
‫- لست الوحيد المثقف هنا
‫- حقاً؟

192
00:14:00,667 --> 00:14:02,083
‫سمّ لي آخر كتاب قرأته

193
00:14:04,417 --> 00:14:06,125
‫اتصلت بصديق أبي (كايلب)
‫هو أخبرني، اتفقنا؟

194
00:14:06,292 --> 00:14:07,292
‫أجل

195
00:14:07,417 --> 00:14:09,918
‫بجميع الٔاحوال اسمع، شياطين الـ(دايفا)
‫يجب استدعاؤها، واستحضارها

196
00:14:10,000 --> 00:14:12,667
‫- إذاً أحدهم يسيطر عليها؟
‫- أجل هذا ما أقوله

197
00:14:12,999 --> 00:14:15,083
‫مما جمعته، إن المسألة
‫فيها مجازفة أيضاً

198
00:14:15,292 --> 00:14:19,834
‫أقصد أن هذه الشياطين تقضم
‫اليد التي تطعمها والٔاذرع، الصدر...

199
00:14:20,000 --> 00:14:21,250
‫- إذاً كيف شكلها؟
‫- لا أحد يعرف

200
00:14:21,417 --> 00:14:23,000
‫لم يرها أحد منذ ألفي سنة

201
00:14:23,209 --> 00:14:26,834
‫أقصد استدعاء شياطين قديمة كهذا؟
‫لا بد من أن شخصاً يعرف ما يفعله

202
00:14:27,000 --> 00:14:28,709
‫أعتقد أنه لدينا لاعب كبير في البلدة

203
00:14:29,542 --> 00:14:32,000
‫لم لا تذهب لتعاين تلك الفتاة عن كثب؟

204
00:14:32,125 --> 00:14:33,584
‫- عضني
‫- لا، عضها

205
00:14:33,834 --> 00:14:35,751
‫لكن لا تترك آثار أسنان
‫أقصد، اترك ما يكفي لـ...

206
00:14:35,876 --> 00:14:37,209
‫(سام)، هل...

207
00:15:05,667 --> 00:15:08,125
‫- لا، لا، لا، أنا... أنا...
‫- مهووس

208
00:17:58,667 --> 00:18:00,250
‫لا أعتقد أنه ينبغي أن تأتي

209
00:18:00,999 --> 00:18:03,999
‫لٔان الٔاخوين في البلدة
‫لم أكن أعرف ذلك

210
00:18:10,167 --> 00:18:13,834
‫أجل سيدي... أجل سأكون هنا...

211
00:18:14,834 --> 00:18:16,501
‫بانتظارك

212
00:19:37,959 --> 00:19:39,501
‫ما هذا؟

213
00:19:48,334 --> 00:19:49,751
‫- يجب أن أكلمك
‫- يجب أن أكلمك

214
00:19:50,667 --> 00:19:52,667
‫إذاً (ميغ) المثيرة تستدعي الـ(دايفا)؟

215
00:19:52,876 --> 00:19:55,584
‫يبدو أنها كانت تستعمل
‫المذبح الٔاسود للتحكم بذلك

216
00:19:56,167 --> 00:19:58,000
‫إذاً (سامي) معجب بالفتاة السيئة؟

217
00:19:59,125 --> 00:20:01,375
‫- وما قضية الوعاء مجدداً!
‫- كانت تتكلم فيه

218
00:20:01,542 --> 00:20:04,501
‫كما كان الساحرات ينظرن
‫في البلّورة أو أحشاء الحيوانات

219
00:20:04,667 --> 00:20:06,626
‫- كانت تتخاطب مع أحدهم
‫- مع من؟ مع الــ(دايفا)؟

220
00:20:06,792 --> 00:20:08,334
‫لا، قلت إن تلك الشياطين بربرية

221
00:20:08,834 --> 00:20:12,167
‫لا، كان هذا شخصاً مختلفاً
‫شخصاً يعطيها الأوامر

222
00:20:12,459 --> 00:20:15,375
‫إنه شخص آتٍ إلى ذلك المخزن

223
00:20:24,125 --> 00:20:26,584
‫- يا إلهي
‫- ماذا؟

224
00:20:27,042 --> 00:20:28,375
‫ما كنت سأقوله لك في وقت سابق

225
00:20:28,542 --> 00:20:33,083
‫طلبت خدمة من صديقتي (آيمي)
‫في قسم الشرطة

226
00:20:33,751 --> 00:20:35,501
‫السجلات الكاملة عن الضحيتين

227
00:20:35,792 --> 00:20:38,501
‫- فاتنا شيء في المرة الٔاولى
‫- ماذا؟

228
00:20:39,918 --> 00:20:42,083
‫الضحية الٔاولى، الرجل العجوز؟

229
00:20:42,459 --> 00:20:45,375
‫أمضى حياته في (شيكاغو)
‫لكنه لم يولد هنا، انظر أين وُلد

230
00:20:46,918 --> 00:20:48,209
‫(لورنس كنساس)

231
00:20:49,584 --> 00:20:52,792
‫(ميريديث)، الضحية الثانية؟
‫تبين أنه تم تبنيها

232
00:20:52,999 --> 00:20:56,209
‫- واحزر من أين هي
‫- "(لورنس، كنساس)"

233
00:21:01,959 --> 00:21:04,209
‫- يا إلهي!
‫- أجل

234
00:21:04,417 --> 00:21:06,417
‫أقصد، هناك قتل الشيطان أمي

235
00:21:06,709 --> 00:21:09,834
‫هناك بدأ كل شيء
‫إذاً أتعتقد أن (ميغ) مرتبطة بالشيطان؟

236
00:21:09,999 --> 00:21:13,083
‫- أعتقد أن هذا احتمال
‫- لكن لا أفهم، ما معنى (لورنس)؟

237
00:21:13,292 --> 00:21:16,083
‫- وما علاقة شياطين (دايفا)؟
‫- لا أعرف

238
00:21:16,375 --> 00:21:17,667
‫لكن أقترح أن نهاجم المذبح الٔاسود

239
00:21:17,834 --> 00:21:19,792
‫نمسك (ميغ) ونجري استجواباً ودوداً

240
00:21:19,959 --> 00:21:22,667
‫لا، لا نستطيع
‫لا ينبغي أن نجعلها تعرف

241
00:21:22,918 --> 00:21:27,501
‫يجب أن نراقب ذلك المخزن
‫يجب أن نرى من أو ماذا يظهر لمقابلتها

242
00:21:27,667 --> 00:21:30,459
‫أعرف شيئاً واحداً
‫لا أعتقد أنه ينبغي أن نفعل هذا وحدنا

243
00:21:33,459 --> 00:21:35,959
‫نعتقد أنه لدينا دليل جدي
‫عن الشيء الذي قتل أمي

244
00:21:36,417 --> 00:21:41,083
‫إذاً، هذا المخزن
‫عنوانه (1435 غربي إيري)

245
00:21:42,501 --> 00:21:45,918
‫أبي، إن تلقيت هذه الرسالة
‫فاذهب إلى (شيكاغو) حالما تستطيع

246
00:21:46,999 --> 00:21:49,584
‫- بريد صوتي؟
‫- أجل

247
00:21:50,584 --> 00:21:51,709
‫يا إلهي!

248
00:21:51,834 --> 00:21:53,042
‫ماذا لديك؟

249
00:21:53,751 --> 00:21:57,792
‫فتشت الشاحنة، مياه مقدسة
‫كل سلاح يخطر بالبال

250
00:21:58,000 --> 00:22:01,209
‫طقوس استحضار الشياطين من 6 ديانات

251
00:22:02,792 --> 00:22:06,000
‫لا أعرف ما أتوقعه
‫لذا ينبغي أن نتوقع كل شيء

252
00:22:16,375 --> 00:22:18,167
‫- ليلة كبيرة
‫- أجل

253
00:22:20,125 --> 00:22:22,667
‫- هل أنت متوتر؟
‫- لا

254
00:22:23,542 --> 00:22:26,542
‫- وأنت؟
‫- لا، مستحيل

255
00:22:34,959 --> 00:22:38,167
‫أتتصور إن وجدنا ذلك الشيء
‫اللعين؟ ذلك الشيطان؟

256
00:22:38,375 --> 00:22:39,918
‫دعنا لا نستبق الٔامور، اتفقنا؟

257
00:22:40,167 --> 00:22:43,083
‫أعرف، كل ما أقوله فقط
‫هو ماذا لو وجدناه؟

258
00:22:44,501 --> 00:22:46,709
‫ماذا لو انتهى كل هذا الشيء الليلة؟

259
00:22:47,375 --> 00:22:50,876
‫يا رجل، سأنام لشهر
‫أعود إلى الجامعة

260
00:22:51,459 --> 00:22:53,083
‫سأكون شخصاً من جديد

261
00:22:54,709 --> 00:22:57,209
‫- تريد العودة إلى الجامعة؟
‫- أجل، بعد أن ننتهي من الصيد

262
00:23:00,042 --> 00:23:04,501
‫- لماذا؟ هل من خطب في هذا؟
‫- لا، هذا رائع، جيد لك

263
00:23:06,250 --> 00:23:10,417
‫- أقصد، ماذا ستفعل عندما ينتهي هذا؟
‫- لن ينتهي أبداً

264
00:23:11,334 --> 00:23:14,125
‫سيكون هناك أشياء أخرى
‫سيكون هناك ما نصطاده دائماً

265
00:23:14,250 --> 00:23:16,459
‫لكن لا بد من وجود شيء تريده لنفسك

266
00:23:16,584 --> 00:23:18,834
‫أجل، لا أريدك أن ترحل
‫عندما ينتهي هذا الشيء يا (سام)

267
00:23:19,834 --> 00:23:21,792
‫يا صاح، ما هي مشكلتك؟

268
00:23:29,000 --> 00:23:30,626
‫لماذا تظن أنني أجرّك إلى كل مكان؟

269
00:23:33,000 --> 00:23:35,083
‫لماذا جئت وأخذتك
‫من (ستانفورد) في الٔاساس؟

270
00:23:35,209 --> 00:23:38,751
‫لٔان والدنا كان في مأزق
‫لٔانك أردت إيجاد الشيء الذي قتل أمي

271
00:23:38,876 --> 00:23:41,000
‫أجل، لكن هناك أكثر
‫من ذلك يا رجل

272
00:23:47,375 --> 00:23:50,167
‫أنت، أنا وأبي

273
00:23:51,918 --> 00:23:54,751
‫أريدنا أن نكون معاً مجدداً

274
00:23:58,083 --> 00:24:03,375
‫- أريدنا أن نكون عائلة مجدداً
‫- (دين)، نحن عائلة

275
00:24:03,918 --> 00:24:08,959
‫أفعل أي شيء من أجلك
‫لكن الٔامور لن تعود كما كانت

276
00:24:13,999 --> 00:24:15,792
‫هذا ممكن

277
00:24:20,167 --> 00:24:21,876
‫لا أريدها أن تكون هكذا

278
00:24:25,334 --> 00:24:27,542
‫لن أعيش هذه الحياة إلى الٔابد

279
00:24:29,042 --> 00:24:34,125
‫(دين)، عندما ينتهي كل هذا
‫عليك أن تدعني أذهب في طريقي

280
00:25:34,042 --> 00:25:38,459
‫أيها الصديقان، الاختباء
‫عمل صبياني، ألا تعتقدان؟

281
00:25:38,584 --> 00:25:40,209
‫لم تسر الٔامور كما خططت

282
00:25:43,375 --> 00:25:44,667
‫لمَ لا تظهران؟

283
00:25:53,834 --> 00:25:58,292
‫(سام)، عليّ القول
‫إن هذا يؤثر كثيراً في علاقتنا

284
00:25:58,417 --> 00:25:59,667
‫أجل، كأنني لا أعرف

285
00:25:59,834 --> 00:26:03,250
‫أين صديقك الـ(دايفا)؟

286
00:26:03,459 --> 00:26:05,375
‫- في الجوار
‫- أجل

287
00:26:05,501 --> 00:26:07,209
‫وتلك البندقية لن تفيد كثيراً

288
00:26:07,334 --> 00:26:09,834
‫لا تقلقي عزيزتي
‫البندقية ليست للشيطان

289
00:26:10,375 --> 00:26:15,000
‫من هو (ميغ)؟
‫من سيأتي؟ من تنتظرين؟

290
00:26:16,751 --> 00:26:17,751
‫أنتما

291
00:26:45,876 --> 00:26:50,918
‫(سام)! لا تسىء فهمي
‫لكن حبيبتك ساقطة

292
00:26:53,167 --> 00:26:56,000
‫هذا... كل المسألة كانت فخاً

293
00:26:58,626 --> 00:27:04,209
‫مقابلتك في الحانة اللحاق بك
‫إلى هنا، سماع ما كان لديك لتقوليه

294
00:27:05,334 --> 00:27:06,709
‫كل ذلك كان فخاً، صحيح؟

295
00:27:08,334 --> 00:27:10,083
‫وكون الضحيتين من (لورنس)؟

296
00:27:10,209 --> 00:27:13,918
‫لا يعني ذلك شيئاً
‫كان ذلك لاستدراجك هذا كل شيء

297
00:27:14,000 --> 00:27:18,042
‫- قتلت شخصين عبثاً
‫- قتلت أكثر لٔاقل من ذلك

298
00:27:20,250 --> 00:27:22,751
‫أوقعت بنا، أحسنت

299
00:27:23,584 --> 00:27:27,000
‫إنه وقت (ميلر)
‫لمَ لا تقتليننا؟

300
00:27:27,667 --> 00:27:30,542
‫لستما ذكيين جداً، صحيح؟

301
00:27:35,375 --> 00:27:37,626
‫هذا الفخ ليس لكما

302
00:27:41,000 --> 00:27:44,459
‫أبي، هذا فخ لٔابي

303
00:27:46,834 --> 00:27:50,167
‫عزيزتي، أنت أغبى مما يبدو عليك

304
00:27:50,292 --> 00:27:53,042
‫أنه حتى لو كان أبي في البلدة
‫وهو ليس هنا

305
00:27:53,167 --> 00:27:55,459
‫فهو لن يقع في هكذا فخ
‫هو بارع جداً

306
00:27:55,584 --> 00:27:58,000
‫هو بارع جداً، أعترف لك بهذا

307
00:28:04,292 --> 00:28:05,751
‫لكن كما ترى

308
00:28:10,999 --> 00:28:13,042
‫لديه ضعف واحد

309
00:28:13,167 --> 00:28:15,792
‫- وما هو؟
‫- أنتما

310
00:28:17,417 --> 00:28:19,959
‫ينسى الاحتياط عندما
‫يتعلق الٔامر بولديه

311
00:28:20,334 --> 00:28:22,876
‫يترك عواطفه تطغى على أحكامه

312
00:28:24,876 --> 00:28:27,876
‫أعرف أنه في البلدة

313
00:28:28,876 --> 00:28:31,375
‫وسيأتي ويحاول إنقاذكما

314
00:28:32,125 --> 00:28:40,042
‫وبعدها ستقتل شياطين الـ(ديفا)
‫الجميع، بلطف وهدوء وفوضوية

315
00:28:40,167 --> 00:28:45,042
‫حسناً، لدي أخبار لك
‫يلزم أكثر من ظل واحد لقتله

316
00:28:45,167 --> 00:28:47,959
‫شياطين الـ(ديفا) في الغرفة، إنها خفية

317
00:28:48,042 --> 00:28:50,375
‫ظلالها هي الجزء الوحيد
‫الذي تريانه

318
00:28:50,501 --> 00:28:51,501
‫لماذا تفعلين هذا (ميغ)؟

319
00:28:51,999 --> 00:28:55,375
‫ما هي الصفقة التي أبرمتها؟ ومع من؟

320
00:28:55,501 --> 00:28:58,876
‫أنا أفعل هذا للسبب نفسه الذي
‫تقومان من أجله بما تقومان به

321
00:28:59,292 --> 00:29:02,125
‫الوفاء، الحب

322
00:29:03,667 --> 00:29:08,501
‫- كحبك لٔامك و(جيس)
‫- اذهبي إلى الجحيم

323
00:29:09,626 --> 00:29:11,834
‫عزيزي، أنا هناك

324
00:29:14,999 --> 00:29:18,751
‫هيا (سام)، لا داعي لٔان تكون شريراً

325
00:29:23,626 --> 00:29:29,209
‫أعتقد أننا نعرف تماماً
‫كيف تشعر تجاهي

326
00:29:33,459 --> 00:29:34,459
‫أتعلم؟

327
00:29:37,667 --> 00:29:44,209
‫لقد رأيتك تراقبني
‫وأنا أغير ثيابي في شقتي

328
00:29:44,626 --> 00:29:48,834
‫- لقد أثرتك صحيح؟
‫- احصلا على غرفة

329
00:29:48,959 --> 00:29:51,834
‫لم أمانع، أحببت أن تراقبني

330
00:29:52,792 --> 00:29:57,042
‫هيا (سامي)، أنت وأنا ما زال
‫بإمكاننا أن نستمتع قليلًا

331
00:29:57,334 --> 00:30:02,584
‫تريدين الاستمتاع؟ تفضلي
‫فأنا مقيّد قليلًا الان

332
00:30:36,918 --> 00:30:41,626
‫والان هل كنت تحاول إلهائي
‫بينما يفك شقيقك قيوده؟

333
00:30:42,292 --> 00:30:45,250
‫لا، لا

334
00:30:47,375 --> 00:30:49,209
‫بل لٔانه لدي سكيني الخاص

335
00:30:52,042 --> 00:30:54,083
‫- يا إلهي!
‫- (سام)، اجلب المذبح

336
00:31:06,000 --> 00:31:08,667
‫لا! لا، لا

337
00:31:16,125 --> 00:31:17,125
‫أجل

338
00:31:32,792 --> 00:31:35,250
‫إذاً، أفترض أن الـ(دافيا)
‫لم تحب أن يأمرها أحد

339
00:31:36,250 --> 00:31:37,292
‫أفترض ذلك

340
00:31:38,792 --> 00:31:41,792
‫(سام)؟ في المرة القادمة
‫عندما تريد ممارسة الجنس

341
00:31:42,876 --> 00:31:45,209
‫جد فتاة ليست مجنونة جداً

342
00:32:00,083 --> 00:32:01,751
‫لمَ لم تترك تلك الٔاشياء في السيارة؟

343
00:32:03,334 --> 00:32:06,000
‫كما قلت من قبل
‫الحيطة أفضل من الندم

344
00:32:11,959 --> 00:32:13,083
‫اسمع

345
00:32:25,167 --> 00:32:27,667
‫- أبي؟
‫- مرحباً عزيزيّ

346
00:32:55,250 --> 00:32:57,667
‫- مرحباً (سام)
‫- مرحباً أبي

347
00:33:01,667 --> 00:33:06,501
‫أبي، كان ذلك فخاً
‫لم أكن أعرف، آسف

348
00:33:06,751 --> 00:33:10,584
‫- لا بأس، تصورت ذلك
‫- هل كنت هناك؟

349
00:33:10,709 --> 00:33:13,999
‫أجل، وصلت عندما كانت الفتاة
‫تغطس من النافذة

350
00:33:15,042 --> 00:33:16,792
‫هي كانت الشريرة صحيح؟

351
00:33:16,918 --> 00:33:17,918
‫- أجل سيدي
‫- أجل سيدي

352
00:33:18,000 --> 00:33:23,125
‫جيد، هذا لا يفاجئني
‫فقد حاول ردعي من قبل

353
00:33:24,125 --> 00:33:26,584
‫- الشيطان؟
‫- يعرف أنني قريب

354
00:33:26,792 --> 00:33:31,375
‫يعرف أنني سأقوم بقتله
‫وليس بطرده أو إعادته إلى الجحيم

355
00:33:32,626 --> 00:33:35,751
‫- سأقتله فعلًا
‫- كيف؟

356
00:33:37,250 --> 00:33:41,751
‫- أعمل على ذلك
‫- دعنا نرافقك، سنساعد

357
00:33:43,667 --> 00:33:48,834
‫لا، (سام)، ليس بعد
‫اسمع حاول أن تفهم

358
00:33:49,292 --> 00:33:54,542
‫هذا الشيطان وغد مخيف
‫لا أريدكما أن تعلقا في المعركة

359
00:33:54,667 --> 00:33:56,999
‫- لا أريدكما أن تتأذيا
‫- لا داعي لٔان تقلق علينا

360
00:33:57,167 --> 00:34:02,375
‫بلى، طبعاً، فأنا والدكما

361
00:34:07,375 --> 00:34:12,000
‫اسمع (سامي)، آخر مرة كنا معاً
‫حصل بيننا شجار كبير

362
00:34:12,459 --> 00:34:13,709
‫نعم سيدي

363
00:34:20,959 --> 00:34:22,876
‫يسرني أن أراك مجدداً

364
00:34:23,876 --> 00:34:29,334
‫- مر زمن طويل لم أرك فيه
‫- زمن طويل جداً

365
00:34:55,709 --> 00:34:56,751
‫لا

366
00:35:33,542 --> 00:35:34,959
‫أغمض عينيك

367
00:35:36,334 --> 00:35:39,250
‫هذه الٔاشياء، شياطين ظل
‫لذا فلنشعلها

368
00:35:54,584 --> 00:35:56,334
‫- أبي
‫- هنا

369
00:36:24,999 --> 00:36:26,918
‫حسناً، هيا، ليس لدينا وقت كثير

370
00:36:27,042 --> 00:36:28,709
‫حالما ينطفىء الوميض
‫ستعود الشياطين

371
00:36:29,375 --> 00:36:30,459
‫لا، مهلًا، مهلًا

372
00:36:31,292 --> 00:36:32,417
‫(سام)، انتظر

373
00:36:36,542 --> 00:36:40,083
‫- أبي، لا يمكنك مرافقتنا
‫- ماذا؟ عم تتكلم؟

374
00:36:40,209 --> 00:36:43,501
‫- عزيزيّ، أنتما منهكان
‫- سنكون بخير

375
00:36:43,626 --> 00:36:46,709
‫(دين)، يجب أن نتضامن
‫سنطارد هذا الشيطان معاً

376
00:36:46,834 --> 00:36:52,792
‫(سام)، أصغِ إليّ
‫كدنا نتسبب في مقتل أبي، هناك

377
00:36:54,417 --> 00:36:59,083
‫ألا تفهم؟ لن تتوقف الشياطين
‫ستحاول مجدداً، ستستعملنا للوصول إليه

378
00:36:59,751 --> 00:37:01,000
‫أقصد (ميغ) كانت محقة

379
00:37:02,417 --> 00:37:04,334
‫والدي ضعيف عندما يكون معنا

380
00:37:08,042 --> 00:37:10,667
‫هو أقوى من دون أن نكون حوله

381
00:37:11,999 --> 00:37:12,999
‫أبي

382
00:37:14,959 --> 00:37:18,667
‫لا، بعد كل شيء

383
00:37:19,876 --> 00:37:22,584
‫بعد كل الوقت الذي
‫أمضيناه بحثاً عنك، أرجوك

384
00:37:24,459 --> 00:37:25,667
‫يجب أن أكون جزءاً من هذه المعركة

385
00:37:25,792 --> 00:37:29,751
‫(سامي)، هذه المعركة بدأت للتو
‫وسيكون لنا كلنا دور نلعبه

386
00:37:30,417 --> 00:37:32,459
‫الان، يجب أن تثق بي بني

387
00:37:35,417 --> 00:37:37,250
‫اتفقنا؟ يجب أن تدعني أرحل

388
00:38:21,000 --> 00:38:22,000
‫احترسا عزيزيّ

389
00:38:23,999 --> 00:38:24,999
‫هيا

