﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:01,876
‫- "في الحلقة السابقة..."
‫- "منذ 22 سنة"

2
00:00:02,167 --> 00:00:03,167
‫(سامي)

3
00:00:03,709 --> 00:00:05,918
‫خذ شقيقك واخرجا
‫بأقصى سرعة، هيا

4
00:00:06,417 --> 00:00:07,876
‫"ماتت أمهما بطريقة غامضة"

5
00:00:09,125 --> 00:00:11,209
‫- "الان شقيقان..."
‫- ذهب أبي في رحلة صيد

6
00:00:11,334 --> 00:00:12,626
‫ولم يعد منذ أيام

7
00:00:13,083 --> 00:00:14,959
‫"يبحثان عن والدهما"

8
00:00:16,417 --> 00:00:19,584
‫هذا كتاب أبي، أعتقد أنه
‫يريدنا أن تكمل حيث توقف

9
00:00:19,999 --> 00:00:22,542
‫أي إنقاذ الناس واصطياد
‫الٔاشياء عمل العائلة

10
00:00:23,209 --> 00:00:26,167
‫يجب أن أجد أبي، هذا الشيء
‫الوحيد الذي أستطيع التفكير فيه

11
00:00:30,375 --> 00:00:34,999
‫"(ريشاردسون، تكساس)
‫منذ شهرين"

12
00:00:40,000 --> 00:00:42,334
‫هيا يا رجل، هل يبعد المكان
‫أكثر بعد، في البرد؟

13
00:00:43,125 --> 00:00:44,542
‫ينبغي أن يكون هنا

14
00:00:49,876 --> 00:00:50,876
‫ها نحن

15
00:00:51,876 --> 00:00:54,209
‫كيف وجدت هذا المكان يا (ثورستون)؟

16
00:00:54,751 --> 00:00:56,125
‫أخبرتني نسيبتي عنه

17
00:00:58,083 --> 00:01:01,083
‫لن أدخل إلى هناك

18
00:01:01,834 --> 00:01:03,209
‫ماذا؟

19
00:01:04,209 --> 00:01:06,334
‫قطعنا كل هذه المسافة
‫فلنستكشف المكان على الٔاقل

20
00:01:06,667 --> 00:01:10,000
‫فلنسرع ولنعد إلى السيارة، اتفقنا؟
‫فالطقس بارد جداً هنا

21
00:01:13,918 --> 00:01:15,667
‫أتريدين أن أمسك يدك؟

22
00:01:20,125 --> 00:01:22,375
‫هل هناك أجزاء أخرى أمسكها؟

23
00:01:22,626 --> 00:01:27,042
‫- اسكت أيها الفاشل
‫- هيا، ماذا؟

24
00:01:40,417 --> 00:01:43,626
‫مستحيل، انظروا إلى كل هذه الٔاشياء

25
00:01:44,709 --> 00:01:47,042
‫هيا، بهذا الاتجاه

26
00:01:54,042 --> 00:01:58,751
‫يقولون إنه يعيش في القبو
‫يطارد الفتيات، الفتيات دائماً

27
00:01:59,626 --> 00:02:01,792
‫وهو يعلّقهن

28
00:02:02,876 --> 00:02:05,751
‫يقولون؟ من هم؟

29
00:02:06,167 --> 00:02:08,584
‫- أين سمعت هذه السخافات؟
‫- أخبرتك، من نسيبتي

30
00:02:08,834 --> 00:02:12,709
‫- وأين سمعت ذلك؟
‫- لا أعرف، لقد سمعته وحسب

31
00:02:14,167 --> 00:02:15,167
‫لا يهم

32
00:02:15,292 --> 00:02:16,292
‫أعطني ذلك الشيء

33
00:02:37,709 --> 00:02:40,918
‫انظروا، إنه قبو الشرير

34
00:02:41,042 --> 00:02:44,042
‫لا، حيث يعلب (إبليس) خضاره

35
00:02:44,876 --> 00:02:47,709
‫هيا، انزلوا لتروا بأنفسكم

36
00:02:48,083 --> 00:02:52,876
‫إنها مجرد طبقة سفلية
‫مليئة بمراطبين مزروعات

37
00:02:54,250 --> 00:02:56,042
‫لا أرى أي شيء مخيف

38
00:02:57,999 --> 00:03:00,000
‫هل ترون شيئاً مخيفاً؟

39
00:03:02,999 --> 00:03:03,999
‫ماذا؟

40
00:03:06,042 --> 00:03:07,250
‫ماذا؟ ما الٔامر؟

41
00:03:23,459 --> 00:03:27,375
‫"طريق عام الولاية 35
‫اليوم الحاضر"

42
00:03:28,501 --> 00:03:31,250
‫"منزل الجحيم"

43
00:03:59,209 --> 00:04:02,167
‫أخذت حبيبتي بعيداً

44
00:04:07,083 --> 00:04:08,083
‫مضحك جداً

45
00:04:09,209 --> 00:04:10,209
‫آسف

46
00:04:10,918 --> 00:04:13,334
‫لا مشاهد جميلة في شرقي
‫(تكساس) يجب أن تخلق مشاهدك

47
00:04:14,584 --> 00:04:18,417
‫لم نعد طفلين (دين)
‫لن تبدأ تلك التفاهات مجدداً

48
00:04:18,709 --> 00:04:19,918
‫لن نبدأ ماذا؟

49
00:04:20,000 --> 00:04:22,584
‫تلك الٔالاعيب
‫إنها سخيفة وتتصاعد دائماً

50
00:04:22,709 --> 00:04:23,709
‫ما الٔامر (سامي)؟

51
00:04:23,834 --> 00:04:26,000
‫أتخشى أن تحصل على قليل
‫من مزيل الشعر في الشامبو؟

52
00:04:27,709 --> 00:04:31,292
‫- حسناً تذكّر، أنت بدأت
‫- هيا، أرني أيها الجريء

53
00:04:32,667 --> 00:04:33,876
‫أين نحن بجميع الٔاحوال؟

54
00:04:34,209 --> 00:04:37,876
‫على بعد ساعات من (ريشاردسون)
‫أعطني التقرير مجدداً

55
00:04:40,542 --> 00:04:44,792
‫حسناً، منذ شهر أو شهرين
‫ذهبت مجموعة شبان إلى منزل مسكون

56
00:04:44,918 --> 00:04:48,626
‫- ماذا يسكنه؟
‫- على ما يبدو روح كارهة للنساء

57
00:04:48,751 --> 00:04:53,125
‫تقول الٔاسطورة إنها تأخذ الفتيات
‫وتعلقهن على روافد السقف

58
00:04:53,459 --> 00:04:55,959
‫بجميع الٔاحوال، هذه المجموعة
‫رأت فتاة ميتة معلّقة في القبو

59
00:04:56,083 --> 00:04:58,459
‫- هل حدّد أحد هوية الجثة؟
‫- حسناً، هذا هو بيت القصيد

60
00:04:58,584 --> 00:05:01,125
‫إلى أن وصلت الشرطة
‫كانت الجثة قد اختفت

61
00:05:01,250 --> 00:05:03,334
‫لذا يقول رجال الشرطة
‫إن الٔاولاد كانوا يمزحون

62
00:05:03,459 --> 00:05:04,667
‫ربما كان رجال الشرطة محقين

63
00:05:05,250 --> 00:05:07,709
‫ربما، لكن قرأت
‫إفادتين من الٔاولاد

64
00:05:08,459 --> 00:05:11,292
‫- بدا كلامهما صادقاً
‫- أين قرأت الٕافادتين؟

65
00:05:14,250 --> 00:05:15,876
‫كنت أعرف أننا سنمرّ في (تكساس)

66
00:05:16,125 --> 00:05:21,792
‫لذا، ليلة أمس
‫فتشت في مواقع خاصة على الٕانترنت

67
00:05:21,918 --> 00:05:24,334
‫- ووجدت موقعاً
‫- ماذا يدعى؟

68
00:05:28,167 --> 00:05:30,042
‫(هيلهاوندز. كوم)

69
00:05:30,918 --> 00:05:33,125
‫دعني أخمّن، بث مباشر
‫من طبقة أمي السفلية

70
00:05:33,626 --> 00:05:34,667
‫أجل، على الٔارجح

71
00:05:34,834 --> 00:05:38,167
‫أجل، غالبية تلك المواقع
‫لا تعرف الشبح حتى لو عضّها

72
00:05:40,417 --> 00:05:45,083
‫اسمع، تركنا أبي يرحل
‫وتلك كانت غلطة

73
00:05:45,209 --> 00:05:48,375
‫والان لا نعرف أين هو، لذا في
‫هذه الٔاثناء يجب أن نجد شيئاً نصطاده

74
00:05:48,501 --> 00:05:49,959
‫لا ضير أن تفقدنا هذا الشيء

75
00:05:50,459 --> 00:05:52,292
‫حسناً إذاً، أين نجد هؤلاء الٔاولاد؟

76
00:05:53,334 --> 00:05:55,584
‫في المكان ذاته حيث تجد
‫الٔاولاد في بلدة كهذه

77
00:05:55,834 --> 00:06:03,292
‫"مطعم (روديو)"

78
00:06:03,417 --> 00:06:05,542
‫كان ذلك أكثر شيء مخيفاً
‫رأيته في حياتي، أقسم بالله

79
00:06:05,667 --> 00:06:08,459
‫منذ أن دخلنا
‫كانت الٔابواب مطلية بالٔاسود

80
00:06:08,584 --> 00:06:09,999
‫- الٔاحمر
‫- أعتقد أنه كان دماً

81
00:06:10,125 --> 00:06:13,375
‫- كل تلك الرموز المخيفة
‫- صلبان ونجوم و...

82
00:06:13,501 --> 00:06:15,125
‫- مخمّسات
‫- رموز عيد العنصرة

83
00:06:15,250 --> 00:06:16,876
‫لا يهم، كانت عيناي
‫مغمضتين طوال الوقت

84
00:06:16,999 --> 00:06:19,667
‫لكن يمكنني قول هذا
‫مهما قاله أيّ كان

85
00:06:19,792 --> 00:06:21,667
‫- تلك الفتاة المسكينة
‫- مع الشعر الٔاسود

86
00:06:21,792 --> 00:06:24,125
‫- الٔاشقر
‫- الٔاحمر، كانت معلّقة هناك

87
00:06:24,250 --> 00:06:26,083
‫- تركل
‫- من دون حراك

88
00:06:26,209 --> 00:06:28,292
‫- كانت حقيقية
‫- مئة بالمئة

89
00:06:28,417 --> 00:06:34,250
‫- وكانت مثيرة بشكل ميت
‫- حسناً

90
00:06:36,375 --> 00:06:38,292
‫وكيف عرفتم عن هذا المكان؟

91
00:06:38,417 --> 00:06:39,626
‫- (كريغ)
‫- (كريغ) أخذنا إليه

92
00:06:47,250 --> 00:06:49,417
‫أيها الصديقان، هل أساعدكما في شيء؟

93
00:06:49,709 --> 00:06:52,417
‫- أجل، هل أنت (كريغ ثورستون)؟
‫- أجل

94
00:06:53,375 --> 00:06:56,584
‫نحن مراسلان لصحيفة
‫(دالاس مورنينغ نيوز) أنا (دين) وهذا (سام)

95
00:06:56,709 --> 00:07:02,459
‫مستحيل، أجل، أنا كاتب أيضاً
‫أكتب لمجلة المدرسة

96
00:07:02,584 --> 00:07:04,626
‫حسناً، أحسنت

97
00:07:05,751 --> 00:07:07,584
‫نحن نكتب تقريراً
‫عن مطاردات الٔارواح المحلية

98
00:07:07,709 --> 00:07:09,459
‫وسمعنا أنك قد تعرف شيئاً عن روح

99
00:07:10,834 --> 00:07:12,667
‫- تقصدان (هل هاوس)؟
‫- هذا هو

100
00:07:14,042 --> 00:07:17,667
‫- لا أعتقد أن القصة صحيحة
‫- لمَ لا تخبرنا القصة؟

101
00:07:21,250 --> 00:07:23,751
‫حسناً، يزعم أنه في الثلاثينات

102
00:07:24,000 --> 00:07:27,918
‫كان المزارع (موردخاي موردوك) يعيش
‫في المنزل مع بناته الست

103
00:07:28,292 --> 00:07:31,000
‫كان ذلك خلاف فترة الركود
‫كانت محاصيله ضئيلة

104
00:07:31,334 --> 00:07:33,501
‫لم يكن لديه ما يكفي من مال
‫حتى لٕاطعام بناته

105
00:07:34,209 --> 00:07:37,667
‫- لذا عندها وصل إلى أقصى حدود
‫- كيف؟

106
00:07:39,834 --> 00:07:43,792
‫حسناً، تصوّر أنه من الٔافضل
‫أن تموت بناته بسرعة

107
00:07:44,083 --> 00:07:45,999
‫على أن تتضوّر جوعاً

108
00:07:46,667 --> 00:07:48,083
‫فهاجمهن

109
00:07:49,834 --> 00:07:56,334
‫وصرخن ورجونه أن يتوقف
‫لكنه علّقهن، الواحدة تلو الٔاخرى

110
00:07:56,501 --> 00:07:59,792
‫ثم عندما انتهى كل شيء
‫التفت وشنق نفسه

111
00:08:01,167 --> 00:08:04,083
‫الان يقال إن روحه عالقة
‫في المنزل إلى الٔابد

112
00:08:04,375 --> 00:08:06,709
‫وهي تعلّق أي فتاة أخرى تدخل

113
00:08:07,459 --> 00:08:11,751
‫- أين سمعت كل هذا؟
‫- نسيبتي (دانا) أخبرتني

114
00:08:11,876 --> 00:08:14,000
‫لا أعرف من أين سمعت ذلك

115
00:08:14,250 --> 00:08:16,751
‫يجب أن تدركا
‫أنني لم أصدق هذا للحظة

116
00:08:16,876 --> 00:08:18,834
‫لكن الان تصدّقه

117
00:08:20,751 --> 00:08:26,083
‫لا أعرف ماذا أصدّق يا رجل
‫سأخبركما بما قلته للشرطة، اتفقنا؟

118
00:08:26,501 --> 00:08:31,209
‫تلك الفتاة كانت حقيقية
‫وكانت ميتة، تلك لم تكن خدعة

119
00:08:31,542 --> 00:08:35,501
‫أقسم بالله، لا أريد الذهاب
‫قرب ذلك المنزل مجدداً، اتفقنا؟

120
00:08:38,375 --> 00:08:39,375
‫شكراً

121
00:08:48,459 --> 00:08:51,709
‫- لا ألوم الفتى
‫- أجل، فالمكان يبدو مخيفاً

122
00:09:06,918 --> 00:09:08,167
‫هل التقطت شيئاً؟

123
00:09:08,459 --> 00:09:11,459
‫- أجل، لكن الالة ليست جيدة
‫- لماذا؟

124
00:09:11,584 --> 00:09:14,667
‫أعتقد أنه لا يزال فيها بعض العصير
‫فهي تخطىء في القراءات

125
00:09:16,501 --> 00:09:20,209
‫- أجل هذا يفي بالغرض
‫- أجل، هيا فلنذهب

126
00:09:42,918 --> 00:09:46,209
‫يبدو أن العجوز (ميردوك)
‫كان مهووساً في حياته

127
00:09:48,125 --> 00:09:49,667
‫وبعد حياته أيضاً

128
00:09:50,751 --> 00:09:53,167
‫الصليب المقلوب استعمله
‫الشيطانيون لقرون

129
00:09:53,292 --> 00:09:57,334
‫لكن ختم الكبريت هذا لم يظهر
‫في (سان فرانسيسكو) حتى الستينات

130
00:09:59,083 --> 00:10:00,999
‫لهذا بالضبط لا تمارس الجنس

131
00:10:07,125 --> 00:10:09,292
‫ماذا عن هذا؟
‫هل رأيت هذا من قبل؟

132
00:10:14,292 --> 00:10:15,292
‫لا

133
00:10:17,584 --> 00:10:21,375
‫أنا رأيته في مكان ما

134
00:10:27,375 --> 00:10:31,834
‫إنه طلاء... يبدو حديثاً أيضاً

135
00:10:33,751 --> 00:10:37,417
‫لا أعرف (سام)، أقصد
‫أكره أن أوافق السلطات على شيء

136
00:10:37,542 --> 00:10:40,375
‫لكن قد يكون رجال الشرطة
‫هؤلاء محقين بهذا الخصوص

137
00:10:42,959 --> 00:10:44,375
‫أجل ربما

138
00:11:00,459 --> 00:11:04,459
‫اقطع التصوير... إنهما بشريان

139
00:11:04,876 --> 00:11:07,292
‫- ماذا تفعلان هنا؟
‫- ماذا تفعلان أنتما هنا؟

140
00:11:08,083 --> 00:11:10,667
‫مكاننا هنا، نحن محترفان

141
00:11:10,999 --> 00:11:14,501
‫- محترفان بمَ؟
‫- نحن تحرّيا ظواهر خارقة للطبيعة

142
00:11:16,792 --> 00:11:21,959
‫- تفضل، القيا نظرة
‫- أنت تمزح

143
00:11:24,083 --> 00:11:26,667
‫- (إد زدمور) و(هاري سبانغلر)
‫- أجل

144
00:11:26,792 --> 00:11:29,125
‫(هيلهاوندز. كوم)
‫أنتما تديران موقع الٕانترنت ذلك؟

145
00:11:29,250 --> 00:11:32,959
‫- أجل
‫- أجل، نحن معجبان كبيران بكما

146
00:11:33,083 --> 00:11:37,417
‫- ونحن نعرف من أنتما
‫- حقاً؟

147
00:11:38,542 --> 00:11:42,626
‫هاويان، تبحثان عن الٔاشباح
‫والتشويق الرخيص

148
00:11:42,792 --> 00:11:47,417
‫أجل لذا إن كنتما لا تمانعان
‫فنحن نجري تحقيقاً علمياً جدّياً هنا

149
00:11:47,542 --> 00:11:49,459
‫حقاً؟ ماذا لديكما حتى الان؟

150
00:11:50,167 --> 00:11:53,834
‫- (هاري) لم لا تخبرهما عن (ح. م. ك)؟
‫- حسناً

151
00:11:53,959 --> 00:11:57,459
‫- (ح. م. ك)؟
‫- الحقل المغناطيسي الكهربائي

152
00:11:58,125 --> 00:12:01,000
‫كيانات الٔاطياف تسبب تقلبات طاقة

153
00:12:01,125 --> 00:12:03,417
‫يمكن قراءتها بواسطة جهاز
‫تعقب الحقل المغناطيسي الكهربائي

154
00:12:04,334 --> 00:12:06,542
‫كهذا الصبي الشرير هنا

155
00:12:08,792 --> 00:12:09,792
‫القياس 8،2

156
00:12:09,918 --> 00:12:11,083
‫- 8،2
‫- الطقس حارّ هنا

157
00:12:12,918 --> 00:12:16,250
‫إذاً، هل رأيتما شبحاً من قبل؟

158
00:12:17,792 --> 00:12:23,167
‫مرة، كنا نتحرى عن منزل قديم

159
00:12:23,626 --> 00:12:27,584
‫- ورأينا إناء يسقط عن طاولة
‫- وحده

160
00:12:27,709 --> 00:12:35,375
‫لم، لم نره في الواقع
‫لكننا سمعناه وشيء كهذا يغيّرك

161
00:12:35,501 --> 00:12:39,125
‫أجل، أظنني فهمت الصورة

162
00:12:39,292 --> 00:12:41,334
‫ينبغي أن نذهب فلندعهما
‫يعودان إلى عملهما

163
00:12:41,459 --> 00:12:42,501
‫أجل، ينبغي أن تذهبا

164
00:12:42,626 --> 00:12:44,542
‫- (سام)
‫- أجل، عمل

165
00:12:46,959 --> 00:12:50,667
‫آسف، الحشيشة التي
‫دخنّاها دغدغتني

166
00:12:58,334 --> 00:12:59,334
‫ماذا لديك

167
00:12:59,501 --> 00:13:00,792
‫حسناً، لم أجد (موردخاي)

168
00:13:00,918 --> 00:13:04,042
‫لكنني وجدت (مارتن ميردوك) الذي كان
‫يعيش في ذلك المنزل في الثلاثينات

169
00:13:04,375 --> 00:13:06,292
‫كان لديه أولاد، لكن اثنان فقط

170
00:13:06,417 --> 00:13:08,918
‫صبيان، ولا سجل بأنه قتل أحداً

171
00:13:09,751 --> 00:13:10,751
‫ماذا عنك؟

172
00:13:10,918 --> 00:13:13,125
‫حسناً، هؤلاء الٔاولاد لم يعطونا
‫وصفاً واضحاً عن تلك الفتاة الميتة

173
00:13:13,250 --> 00:13:14,501
‫لكنني قصدت مركز الشرطة

174
00:13:14,709 --> 00:13:17,626
‫لا شخص مفقود يطابق المواصفات
‫وكأنها لم تكن موجودة قط

175
00:13:17,792 --> 00:13:20,125
‫يا صاح، هيا يا رجل
‫فعلنا ما بوسعنا، هذه قصة مزيفة

176
00:13:20,250 --> 00:13:22,501
‫حسب ما أعرف أن رجلي
‫(هيلهاوندز) اختلقا كل شيء

177
00:13:25,459 --> 00:13:26,542
‫أجل، حسناً

178
00:13:26,834 --> 00:13:30,292
‫برأيي أن نقصد حانة ونشرب الجعة
‫ونترك الٔاسطورة للمحليين

179
00:13:34,751 --> 00:13:35,918
‫يا إلهي!

180
00:13:39,042 --> 00:13:40,042
‫ما هذا؟

181
00:13:45,709 --> 00:13:50,918
‫هذا كل ما لديك؟
‫وهذا ضعيف، سخيف جداً

182
00:13:57,542 --> 00:14:02,417
‫ها نحن، نقطة اللاعودة

183
00:14:02,584 --> 00:14:03,751
‫لماذا عليّ الدخول إلى هناك؟

184
00:14:03,918 --> 00:14:06,250
‫لٔانك يا (جيل) اخترت
‫التحدي عوضاً عن الحقيقة

185
00:14:06,417 --> 00:14:11,209
‫ما يعني أنه عليك أن تجلبي
‫مرطباناً من قبو (موردخاي) أو...

186
00:14:11,709 --> 00:14:15,999
‫- أو تمارسين الحب معي
‫- أفضّل الشبح القاتل، شكراً

187
00:14:33,834 --> 00:14:36,584
‫- هل تجرؤين على القيام بذلك؟
‫- لا

188
00:14:56,999 --> 00:14:57,999
‫مرحباً؟

189
00:15:00,501 --> 00:15:01,876
‫مرحباً؟

190
00:15:04,417 --> 00:15:06,167
‫هل من أحد هناك؟

191
00:16:20,501 --> 00:16:27,209
‫حسناً، حسناً، حسناً، حسناً، حسناً

192
00:17:01,250 --> 00:17:02,584
‫مهلًا لحظة سيد (غودوين)

193
00:17:03,751 --> 00:17:04,751
‫ماذا حصل؟

194
00:17:05,042 --> 00:17:07,792
‫يقول شرطيان إن تلك الفتاة المسكينة
‫شنقت نفسها في المنزل

195
00:17:08,125 --> 00:17:09,626
‫- انتحار؟
‫- أجل

196
00:17:09,751 --> 00:17:13,000
‫وكانت تلميذة متفوقة مع انتقال
‫إلى جامعة التكنولوجيا أيضاً

197
00:17:13,125 --> 00:17:14,792
‫هذا ليس منطقياً

198
00:17:19,042 --> 00:17:20,125
‫ما رأيك؟

199
00:17:24,250 --> 00:17:26,417
‫أعتقد أنه ربما فاتنا شيء

200
00:17:41,000 --> 00:17:44,125
‫أفترض أن الشرطة لم تعد تريد
‫أن يعبث المزيد من الٔاطفال هناك

201
00:17:44,417 --> 00:17:46,459
‫أجل، لكن يجب أن نذهب إلى هناك

202
00:17:50,584 --> 00:17:52,250
‫لا أصدقّ ذلك

203
00:17:55,751 --> 00:17:56,834
‫لدي فكرة

204
00:18:00,501 --> 00:18:01,501
‫بمن ستتصل؟

205
00:18:02,000 --> 00:18:04,918
‫أنتما، توقفا

206
00:18:07,542 --> 00:18:09,751
‫عودا إلى هنا، توقفا

207
00:18:20,375 --> 00:18:22,626
‫يا رجل، رأيت ذلك الرمز
‫من قبل، إنه يقتلني

208
00:18:22,751 --> 00:18:24,250
‫هيا، ليس لدينا وقت كثير

209
00:18:58,918 --> 00:19:01,167
‫(سام)، أتحداك أن تشرب من هذا

210
00:19:02,999 --> 00:19:04,667
‫لماذا أفعل ذلك؟

211
00:19:08,542 --> 00:19:10,292
‫أتحداك بشكل مزدوج

212
00:19:38,584 --> 00:19:40,292
‫أكره الجرذان

213
00:19:40,501 --> 00:19:43,417
‫- تفضّل أن يكون شبحاً؟
‫- أجل

214
00:19:55,542 --> 00:19:57,626
‫أيّ روح لديها مناعة ضد ملح الصخور؟

215
00:19:57,834 --> 00:20:00,501
‫لا أعرف، هيا، هيا، هيا

216
00:20:11,751 --> 00:20:13,501
‫فلنخرج من هنا

217
00:20:25,042 --> 00:20:28,042
‫- ربما ينبغي أن نذهب
‫- لا، هل يذهب (جون إدوارد)؟

218
00:20:28,209 --> 00:20:35,751
‫لا، فقدنا رجال الشرطة، فلنجد مركزنا
‫ونقوم ببعض العمل اتفقنا؟ حسناً، حسناً

219
00:20:39,834 --> 00:20:42,125
‫- أبعد ذلك الشيء عن وجهي
‫- هيا، هيا، هيا

220
00:20:42,334 --> 00:20:44,334
‫إله الخواتم

221
00:20:45,042 --> 00:20:47,959
‫اهرب!! هيا، هيا، هيا

222
00:20:49,334 --> 00:20:52,584
‫ثمة... انظر، ثمة رجل هناك

223
00:20:53,083 --> 00:20:54,083
‫رأيته، أين ذهب؟

224
00:20:54,209 --> 00:20:56,959
‫- أيها الصبيان، هيا
‫- لكن، لا، كان هنا

225
00:21:11,083 --> 00:21:14,501
‫ما هو هذا الرمز؟ إنه يضايقني

226
00:21:15,542 --> 00:21:17,334
‫كل هذه المهمة تزعجني

227
00:21:17,542 --> 00:21:19,876
‫اعتقدت أن الٔاسطورة قالت إنّ
‫(موردخاي) يطارد الفتيات فقط

228
00:21:20,626 --> 00:21:21,626
‫صحيح

229
00:21:21,751 --> 00:21:24,751
‫حسناً، هذا يفسّر لماذا طاردك
‫لكن لماذا أنا؟

230
00:21:24,876 --> 00:21:28,417
‫هذا مضحك، تقول الٔاسطورة
‫إنه شنق نفسه

231
00:21:28,542 --> 00:21:30,626
‫- لكن هل ترى المعصمين المقطوعين؟
‫- أجل

232
00:21:30,751 --> 00:21:33,417
‫ما المشكلة في ذلك؟
‫والفأس أيضاً؟

233
00:21:33,751 --> 00:21:37,667
‫الٔاشباح تكون صارمة جداً عادة، صحيح؟
‫تتبّع النماذج ذاتها مراراً وتكراراً

234
00:21:37,792 --> 00:21:39,709
‫- لكن هذا الشبح يغيّر باستمرار
‫- بالضبط

235
00:21:40,334 --> 00:21:42,459
‫لكن صدّقني، حسب ما تقول القصة

236
00:21:44,417 --> 00:21:46,834
‫- مهلًا لحظة
‫- ماذا؟

237
00:21:47,834 --> 00:21:50,209
‫أضاف أحدهم كلاماً جديداً
‫على وقع (هيلهاوندز)، أصغ إلى هذا

238
00:21:50,876 --> 00:21:52,999
‫يقال إن (موردخاي ميردوك)
‫كان شيطانياً

239
00:21:53,083 --> 00:21:57,584
‫وكان يقطع ضحاياه
‫بفأس قبل أن يقطع معصميه

240
00:21:57,792 --> 00:22:00,042
‫الان هو سجين في المنزل إلى الٔازل

241
00:22:00,417 --> 00:22:01,626
‫إلى أين يذهب هذا؟

242
00:22:04,292 --> 00:22:06,709
‫لا أعرف، لكن أعتقد أنني ربما
‫تصوّرت أين بدأ كل ذلك

243
00:22:28,667 --> 00:22:31,083
‫مرحباً (كريغ)، هل تذكرنا؟

244
00:22:33,167 --> 00:22:36,918
‫أيها الصديقان... اسمعا، لا مزاج لي
‫للٕاجابة عن مزيد من أسئلتك اتفقنا؟

245
00:22:37,000 --> 00:22:39,501
‫لا تقلق، لا تقلق
‫نحن هنا لشراء أسطوانة، هذا كل شيء

246
00:22:47,209 --> 00:22:52,918
‫لم أتصوّر ما كان ذلك الرمز
‫ثم أدركت أنه لا يعني شيئاً

247
00:22:53,250 --> 00:22:55,292
‫إنه شعار فريق (بلو أويستر)

248
00:22:56,417 --> 00:22:59,417
‫إذاً أخبرني (كريغ)
‫هل أنت من مؤيدي فريق (بلو أويستر)؟

249
00:23:00,292 --> 00:23:02,334
‫أم أنك تخيف الناس فقط؟

250
00:23:05,876 --> 00:23:10,501
‫الان لمَ لا تخبرنا عن ذلك المنزل؟
‫من دون أن تكذب هذه المرة

251
00:23:14,959 --> 00:23:20,999
‫حسناً، نسيبتي كانت
‫في إجازة من الجامعة

252
00:23:21,125 --> 00:23:23,542
‫وكنا نشعر بالملل
‫ونبحث عن شيء نقوم به

253
00:23:23,667 --> 00:23:26,584
‫لذا أريتها المكبّ
‫المهجور الذي وجدته

254
00:23:27,751 --> 00:23:30,834
‫اعتقدنا أنه سيكون من الممتع
‫إن جعلناه يبدو مسكوناً

255
00:23:30,959 --> 00:23:34,542
‫فطلينا الجدران بالرموز...
‫بعضهما من ألبومات

256
00:23:34,918 --> 00:23:37,709
‫وبعضها من نصوص (دانا) الدينية

257
00:23:38,209 --> 00:23:40,167
‫ثم وجدنا أن رجلًا يدعى
‫(ميردوك) كان يعيش هناك

258
00:23:40,292 --> 00:23:44,876
‫لذا اختلقنا قصة تتماشى مع ذلك

259
00:23:46,209 --> 00:23:48,584
‫وهكذا أخبروا أناساً
‫وهؤلاء أخبروا آخرين

260
00:23:49,501 --> 00:23:53,042
‫ثم هذان الرجلان وضعا ذلك على
‫موقعهما السخيف على الٕانترنت

261
00:23:54,042 --> 00:23:57,042
‫وكل شيء اتخذ حياة من تلقاء نفسه

262
00:23:58,918 --> 00:24:00,584
‫اعتقدت أن ذلك كان
‫ممتعاً في البداية

263
00:24:00,709 --> 00:24:05,125
‫لكن، تلك الفتاة ماتت

264
00:24:08,709 --> 00:24:10,042
‫كانت مجرّد مزحة

265
00:24:11,999 --> 00:24:15,667
‫لا شيء من ذلك كان حقيقياً
‫اختلقنا كل شيء، أقسم

266
00:24:18,667 --> 00:24:19,667
‫حسناً

267
00:24:25,083 --> 00:24:28,209
‫إن لم يكن شيء من ذلك حقيقياً
‫فكيف تفسر (موردخاي)؟

268
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
‫لقد عدت

269
00:24:46,542 --> 00:24:50,709
‫- أين كنت؟
‫- خرجت قليلًا

270
00:24:50,834 --> 00:24:52,709
‫إذاً أعتقد أنه قد تكون
‫لديّ نظرية عما يجري

271
00:24:53,250 --> 00:24:54,250
‫حقاً؟

272
00:24:54,375 --> 00:24:57,167
‫- أجل ماذا لو كان (مورخاي) (تولبا)؟
‫- (تولبا)؟

273
00:24:57,667 --> 00:25:01,125
‫- أجل، شكل فكرة من (التيبيت)
‫- أجل، لا، أعرف ما هو الـ(تولبا)

274
00:25:01,918 --> 00:25:04,167
‫لمَ لا ترتدي ثيابك؟
‫أريد أن أذهب لٔاجلب شيئاً آكله

275
00:25:13,626 --> 00:25:14,626
‫شكراً

276
00:25:19,292 --> 00:25:21,751
‫- يا صاح، ما مشكلتك؟
‫- لا شيء أنا بخير

277
00:25:21,876 --> 00:25:22,876
‫- حقاً؟
‫- أجل

278
00:25:23,584 --> 00:25:25,918
‫حسناً، إذاً تابع، ماذا عن الـ(تولبا)؟

279
00:25:26,000 --> 00:25:29,667
‫حسناً، وقع حادث
‫في (التيبيت) في العام 1915

280
00:25:29,999 --> 00:25:32,375
‫تصوّرت مجموعة رهبان
‫كائناً اصطناعياً

281
00:25:32,501 --> 00:25:36,375
‫تأملوا فيه كثيراً
‫فأعادوه إلى الحياة فجأة

282
00:25:36,501 --> 00:25:39,709
‫- إذاً؟
‫- كانت مجموعة من 20 راهباً

283
00:25:39,834 --> 00:25:42,501
‫تصوّر ما يمكن لـ10 آلاف زائر
‫على موقع إنترنت أن يفعلوه

284
00:25:43,000 --> 00:25:46,751
‫أقصد، (كريغ) يبدأ قصة (موردخاي)
‫ثم انتشرت القصة عبر الٕانترنت

285
00:25:46,876 --> 00:25:49,334
‫الان هناك أشخاص لا يحصون
‫يصدقون الوغد

286
00:25:49,459 --> 00:25:50,459
‫حسناً، مهلًا لحظة

287
00:25:50,584 --> 00:25:54,209
‫تحاول أن تقول إنه لٔان بعض
‫الناس يؤمنون بـ(موردخاي)، فهو حقيقي؟

288
00:25:55,292 --> 00:25:56,626
‫لا أعرف ربما

289
00:25:57,834 --> 00:26:01,375
‫الناس يؤمنون بـ(سانتا كلوز)
‫لمَ لا تكون معي فتاة في كل عيد ميلاد؟

290
00:26:01,501 --> 00:26:04,459
‫لٔانك شخص سيّىء، وبسبب هذا

291
00:26:06,584 --> 00:26:10,250
‫هذا ختم روح تيبتية
‫على جدار المنزل

292
00:26:10,375 --> 00:26:12,501
‫قال (كريغ) إنهم كانوا
‫يرسمون الرموز من كتاب ديني

293
00:26:12,626 --> 00:26:14,584
‫أراهن أنهما رسما هذا
‫من دون أن يعرفا ما كان

294
00:26:14,792 --> 00:26:16,999
‫الان، تم استعمال ذلك الختم
‫طوال قرون

295
00:26:17,083 --> 00:26:19,584
‫أفكار تأملية مركزة
‫كعدسة مكبرة

296
00:26:20,000 --> 00:26:24,167
‫وهكذا فإن الناس على موقع (هيلهاوندز)
‫ينظرون إلى الرمز يفكرون في (موردخاي)

297
00:26:25,417 --> 00:26:28,292
‫أقصد، لا أعرف لكن قد يكون
‫هذا كافياً لٕاعادة (تولبا) إلى الحياة

298
00:26:28,959 --> 00:26:30,709
‫هذا قد يفسّر سبب تغيّره باستمرار

299
00:26:30,834 --> 00:26:33,542
‫صحيح، مع تغيّر الٔاسطورة
‫يفكّر الناس في أشياء مختلفة

300
00:26:33,667 --> 00:26:36,709
‫وهكذا يتغيّر (موردخاي) أيضاً
‫كلعبة هاتف

301
00:26:36,999 --> 00:26:38,999
‫هذا يفسر أيضاً
‫بسبب عدم فعالية ملح الصخور

302
00:26:39,334 --> 00:26:41,292
‫أجل، لٔانه ليس روحاً
‫تقليدية بحد ذاتها

303
00:26:41,501 --> 00:26:42,501
‫أجل

304
00:26:42,626 --> 00:26:46,334
‫حسناً، لذا لمَ لا نزيل ختم الروح
‫عن الجدار وعن موقع الٕانترنت؟

305
00:26:46,459 --> 00:26:47,584
‫حسناً، ليس الٔامر بهذه البساطة

306
00:26:47,709 --> 00:26:51,083
‫كما ترى، عندما يخلق
‫الـ(تولبا) يأخذ حياة خاصة

307
00:26:53,167 --> 00:26:57,334
‫رائع، حسناً، إن كان شكل فكرة
‫فكيف يفترض بنا قتل فكرة؟

308
00:26:58,417 --> 00:27:00,667
‫حسناً، لن يكون الٔامر سهلًا في
‫ظل مساعدة هذين الشخصين لنا

309
00:27:00,999 --> 00:27:02,501
‫انظر إلى الصفحة الرئيسية للموقع

310
00:27:04,918 --> 00:27:09,334
‫منذ أن وضعا الفيديو زاد عدد الزوار
‫4 أضعاف في اليوم الٔاخير وحده

311
00:27:11,542 --> 00:27:12,918
‫لدي فكرة، هيا

312
00:27:13,584 --> 00:27:16,042
‫- إلى أين نذهب؟
‫- يجب أن نجد مركز تصوير

313
00:27:17,959 --> 00:27:20,209
‫أعتقد أنه لديّ حساسية
‫تجاه الصابون أو ما شابه

314
00:27:22,250 --> 00:27:23,417
‫أنت فعلت هذا؟

315
00:27:25,501 --> 00:27:27,834
‫- أنت أخرق
‫- أجل

316
00:27:40,501 --> 00:27:42,292
‫لا، لا، لا

317
00:27:42,999 --> 00:27:45,459
‫لا، انس ذلك
‫لن أعود إلى هناك مجدداً

318
00:27:45,584 --> 00:27:48,417
‫(هاري)، انظر إليّ، هنا، اتفقنا؟

319
00:27:50,542 --> 00:27:52,876
‫أنت مطارد أشباح، اتفقنا؟

320
00:27:52,999 --> 00:27:55,999
‫أعرف، لكن (إد) لم أر شبحاً
‫من قبل، أقصد شبحاً حقيقياً كظهور

321
00:27:56,459 --> 00:27:58,918
‫هذه الٔاشياء هنا
‫إنها بطاقتنا إلى الثروة

322
00:27:59,000 --> 00:28:03,834
‫الشهرة، المال، الجنس
‫مع الفتيات، اتفقنا؟

323
00:28:03,959 --> 00:28:05,083
‫كن شجاعاً، اتفقنا؟

324
00:28:05,209 --> 00:28:09,000
‫(م. ت. ب) ماذا تفعل (بافي)؟

325
00:28:10,000 --> 00:28:13,792
‫ماذا تفعل (بافي)؟
‫أعرف (إد) لكنها أقوى مني

326
00:28:13,918 --> 00:28:14,918
‫لا بأس

327
00:28:16,667 --> 00:28:19,417
‫- من الطارق؟
‫- اخرجا، نحن نسمعكما

328
00:28:19,542 --> 00:28:20,542
‫إنهما هنا

329
00:28:24,834 --> 00:28:29,209
‫انظر إلى ذلك، صور حركة
‫في توضيبها الٔاصلي، هذا يشكل صدمة

330
00:28:29,334 --> 00:28:30,542
‫أيها الصديقان يجب أن نتكلم

331
00:28:30,667 --> 00:28:35,250
‫أجل، آسفان لكننا منشغلان قليلًا الان

332
00:28:35,375 --> 00:28:37,959
‫حسناً، سنتكلم بسرعة
‫نريدكما أن تقفلا موقعكما على الٕانترنت

333
00:28:38,959 --> 00:28:42,501
‫لقد هاجمنا هؤلاء الٔاشخاص ليلة
‫أمس أمضينا الليل في زنزانة حجز

334
00:28:42,626 --> 00:28:44,250
‫اضطررت أن أبوّل في مرحاض الزنزانة
‫أمام هؤلاء الناس

335
00:28:44,375 --> 00:28:46,501
‫- وأنا أعاني رهبة المسرح
‫- لماذا نثق بكما؟

336
00:28:46,667 --> 00:28:50,417
‫اسمعا، جميعنا نعرف ما رأيناه
‫ليلة أمس، ما في المنزل

337
00:28:50,542 --> 00:28:54,209
‫لكن بفضل موقعكما على الٕانترنت فإن
‫آلاف الٔاشخاص يسمعون عن (موردخاي)

338
00:28:54,334 --> 00:28:56,584
‫هذا صحيح، ما يعني أن الناس
‫سيستمرون في المجيء إلى (هل هاوس)

339
00:28:56,709 --> 00:28:58,834
‫- ويلتقونه شخصياً وقد يتأذى أحد
‫- أجل

340
00:28:59,042 --> 00:29:01,042
‫- (إد)، ربما كان محقاً
‫- لا

341
00:29:01,167 --> 00:29:04,959
‫لدينا واجب تجاه المعجبين بنا
‫تجاه الحقيقة

342
00:29:05,042 --> 00:29:06,584
‫لدي واجب
‫بأن أركل مؤخرتيكما

343
00:29:06,792 --> 00:29:09,250
‫(دين)، (دين)، انس الٔامر، اتفقنا؟

344
00:29:09,375 --> 00:29:12,751
‫هذان الرجلان، على الٔارجح
‫يمكنك أن تضربهما

345
00:29:12,876 --> 00:29:14,667
‫وأنا يمكنني أن أخبرهما عن (موردخاي)

346
00:29:16,751 --> 00:29:19,125
‫- لكن مع ذلك فهما لن يساعدانا
‫- اسمعا

347
00:29:19,250 --> 00:29:20,709
‫- لذا فلنذهب
‫- أجل، أنت محق

348
00:29:20,834 --> 00:29:22,417
‫- لا، لا
‫- مهلًا، مهلًا

349
00:29:22,542 --> 00:29:24,292
‫- ماذا قلت
‫- مهلًا لحظة

350
00:29:24,417 --> 00:29:26,125
‫أجل، ماذا كنتما ستخبراننا
‫عن (موردخاي)؟

351
00:29:26,709 --> 00:29:27,709
‫لا تخبرهما (سام)

352
00:29:27,834 --> 00:29:29,375
‫لكن إن وافقا على إقفال
‫موقع الٕانترنت (دين)

353
00:29:29,501 --> 00:29:30,999
‫لن يفعلا ذلك، أنت قلتها بنفسك

354
00:29:31,250 --> 00:29:33,709
‫لا، مهلًا، مهلًا، لا تصغ إليه
‫اتفقنا؟ سنفعل ذلك

355
00:29:35,584 --> 00:29:36,999
‫سنفعل ذلك

356
00:29:37,083 --> 00:29:38,292
‫هذا سرّ (سام)

357
00:29:39,209 --> 00:29:42,334
‫اسمع، إنه أمر كبير جداً، اتفقنا؟
‫ولم يكن نبشه سهلًا

358
00:29:42,459 --> 00:29:45,000
‫لذا لن نخبركما إلّا
‫إن وعدتما بإقفال كل شيء

359
00:29:45,125 --> 00:29:47,709
‫- بالكامل
‫- حسناً

360
00:29:51,918 --> 00:29:54,125
‫إنها وثيقة وفاة من الثلاثينات

361
00:29:54,584 --> 00:29:55,959
‫حصلنا عليها من المكتبة

362
00:29:56,042 --> 00:29:57,334
‫الان وفقاً للطبيب الشرعي

363
00:29:57,459 --> 00:30:00,626
‫فإن سبب الوفاة كان جرحاً
‫سببته طلقة نارية ذاتية

364
00:30:00,751 --> 00:30:02,375
‫هذا صحيح، لم يشنق أو يقطع نفسه

365
00:30:02,501 --> 00:30:05,167
‫- أطلق النار على نفسه؟
‫- أجل، بمسدس عيار 45

366
00:30:05,626 --> 00:30:07,250
‫إلى هذا اليوم
‫يقال إنه يخاف منها

367
00:30:07,375 --> 00:30:09,292
‫في الواقع، يقال إنه إن أطلقنا
‫النار عليه بمسدس عيار 45

368
00:30:09,459 --> 00:30:13,584
‫محشوّاً بهذه الرصاصات الحديدية
‫فهذا سيقتل الوغد

369
00:30:19,083 --> 00:30:22,083
‫(هاري)، اهدأ
‫سيعرفان أننا منفعلان

370
00:30:31,459 --> 00:30:33,959
‫إن سحبت ذلك
‫السلك مجدداً قتلتك

371
00:30:39,709 --> 00:30:43,959
‫هيا يا رجل، تحتاج إلى مزيد
‫من الضحك في حياتك، فأنت متوتر جداً

372
00:30:46,209 --> 00:30:47,375
‫هل وضعا القصة؟

373
00:30:52,125 --> 00:30:56,999
‫علمنا من مصادر موثوقة أن
‫(موردخاي ميردوك) يخاف كثيراً من الٔاسلحة

374
00:30:57,250 --> 00:30:59,083
‫حسناً، لكم من الوقت ننتظر؟

375
00:31:00,459 --> 00:31:03,667
‫ما يكفي لتنتشر القصة
‫الجديدة وتتغيّر الٔاسطورة

376
00:31:03,792 --> 00:31:06,751
‫أتصوّر بحلول الليل
‫ستقضي الرصاصات الحديدية على الوغد

377
00:31:07,667 --> 00:31:08,667
‫نخبك

378
00:31:16,417 --> 00:31:19,999
‫- لم تضع لصوقاً عليها؟
‫- بلى، فعلت

379
00:31:39,459 --> 00:31:44,125
‫صدّقني، سمعت شيئاً
‫آتياً من هناك

380
00:31:48,042 --> 00:31:50,626
‫أرأيت، أرأيت؟ ها هو مجدداً

381
00:31:55,667 --> 00:31:57,000
‫ما هذا؟

382
00:32:01,667 --> 00:32:02,667
‫ماذا؟

383
00:32:23,000 --> 00:32:24,959
‫بالكاد بقي لدي جلد
‫على راحة يدي

384
00:32:25,626 --> 00:32:27,501
‫لن ألمس ذلك السلك ولو بعصا طويلة

385
00:32:42,667 --> 00:32:44,167
‫هل تعتقد أن (موردخاي) في المنزل؟

386
00:32:46,000 --> 00:32:48,751
‫- لا أعرف
‫- ولا أنا

387
00:32:51,209 --> 00:32:52,709
‫ماذا تحاولان أن تفعلاه؟
‫أتحاولان قتل نفسيكما؟

388
00:32:52,834 --> 00:32:54,834
‫نحاول الحصول على عقد
‫كتاب وفيلم، اتفقنا؟

389
00:32:59,083 --> 00:33:00,083
‫تباً

390
00:33:06,334 --> 00:33:09,542
‫اسمعا، هلا تفتحان الباب لنا!

391
00:33:09,751 --> 00:33:11,083
‫لمَ لا تفتحانه أنتما؟

392
00:33:25,250 --> 00:33:28,626
‫يا إلهي! لقد رحل، لقد رحل

393
00:33:29,375 --> 00:33:31,083
‫- هل نلت منه؟
‫- أجل، هما نالا منه

394
00:33:31,209 --> 00:33:34,292
‫- لا، على الكاميرا، هل صوّرته؟
‫- حسناً أنا

395
00:33:34,999 --> 00:33:35,999
‫دعني أرى، دعني أرى

396
00:33:44,250 --> 00:33:46,167
‫هل وضعتما القصة التي أعطيناكما
‫إياها على الموقع؟

397
00:33:46,292 --> 00:33:47,292
‫طبعاً

398
00:33:47,417 --> 00:33:49,125
‫- أجل ثم تعطل جهاز الخدمة
‫- أجل

399
00:33:49,250 --> 00:33:50,334
‫وهكذا لم يتم تحميلها

400
00:33:51,000 --> 00:33:53,751
‫- إذاً هذه المسدسات لا تعمل
‫- أجل

401
00:33:55,501 --> 00:33:57,918
‫رائع، (سام) هل من أفكار؟

402
00:33:58,000 --> 00:33:59,417
‫- سنرحل من هنا
‫- أجل

403
00:34:00,292 --> 00:34:02,375
‫- هيا يا رجل
‫- أجل

404
00:34:07,959 --> 00:34:09,667
‫حسناً، حسناً، فلنذهب

405
00:34:13,626 --> 00:34:14,999
‫يا إلهي!

406
00:34:15,083 --> 00:34:18,542
‫قوة المسيح تناديك
‫قوة المسيح تناديك

407
00:34:20,792 --> 00:34:22,417
‫تعال ومت أيها الوغد

408
00:34:32,542 --> 00:34:34,250
‫اخرجا من هنا الان

409
00:34:34,375 --> 00:34:36,167
‫- اركض
‫- سنرحل من هنا

410
00:34:48,876 --> 00:34:49,876
‫(دين)

411
00:34:54,417 --> 00:34:55,417
‫اذهب، اذهب

412
00:34:58,375 --> 00:34:59,375
‫هيا

413
00:34:59,834 --> 00:35:01,709
‫اسمع، لا يستطيع (موردخاي) مغادرة
‫المنزل ولا نستطيع قتله

414
00:35:02,626 --> 00:35:03,626
‫لذا نرتجل

415
00:35:24,042 --> 00:35:27,667
‫هل هذا هو حلّك
‫احراق المكان بأسره؟

416
00:35:27,918 --> 00:35:29,542
‫لن يدخل إليه أحد بعد الان

417
00:35:29,667 --> 00:35:32,584
‫أقصد، اسمع لا يمكن لـ(موردخاي) أن
‫يسكن منزلًا إن لم يكن هناك منزل يسكنه

418
00:35:33,042 --> 00:35:34,667
‫هذا سريع وقذر لكنه ينجح

419
00:35:35,209 --> 00:35:38,125
‫ماذا لو تغيّرت الٔاسطورة مجدداً
‫وسُمح لـ(موردخاي) بمغادرة المنزل؟

420
00:35:39,918 --> 00:35:41,667
‫حسناً، عندها سنضطر إلى العودة

421
00:35:46,959 --> 00:35:50,334
‫هذا يجعلنا نتساءل
‫من بين كل الٔاشياء التي طاردناها

422
00:35:51,125 --> 00:35:53,792
‫كم شيئاً كان موجوداً
‫لٔان الناس آمنوا بوجوده

423
00:36:14,417 --> 00:36:17,584
‫كنت أفكّر في أنّ (موردخاي)
‫لديه سرعة هجوم

424
00:36:17,709 --> 00:36:18,709
‫يا صاح، لدي الوجبات السريعة الان

425
00:36:18,834 --> 00:36:20,626
‫- أيها السيدان
‫- مرحباً

426
00:36:23,459 --> 00:36:24,459
‫هل نخبرهما؟

427
00:36:24,584 --> 00:36:27,292
‫يستحسن أن نخبرهما
‫فسيقرآن عن ذلك في الصحف

428
00:36:27,417 --> 00:36:30,667
‫إذاً صباح اليوم تلقينا اتصالًا مهماً
‫جداً من منتج هوليوودي مهم

429
00:36:30,792 --> 00:36:32,167
‫أجل، اتصال خاطىء؟

430
00:36:32,292 --> 00:36:35,792
‫لا، أيها الذكي، قرأ عن (هل هاوس)
‫على موقعنا الالكتروني

431
00:36:35,918 --> 00:36:38,083
‫ويريدنا أن نبيعه حقوق الفيلم

432
00:36:39,042 --> 00:36:40,709
‫وربما حتى أن نكتب الفيلم

433
00:36:41,083 --> 00:36:43,667
‫- وخلق (ل. ل. د)
‫- ماذا؟

434
00:36:44,167 --> 00:36:45,501
‫- لعبة لعب الدور
‫- صحيح

435
00:36:46,667 --> 00:36:48,167
‫هذه عبارات صعبة عليكما

436
00:36:48,292 --> 00:36:52,167
‫بجميع الٔاحوال، بالٕاذن
‫فنحن ذاهبان إلى أرض الٔاحلام

437
00:36:52,667 --> 00:36:54,709
‫تهانينا، هذا يبدو رائعاً

438
00:36:54,834 --> 00:36:56,626
‫أجل، هذا رائع
‫أتمنى لكما الحظ

439
00:36:56,751 --> 00:37:01,876
‫أجل الحظ، لا علاقة للحظ بذلك
‫إنها الموهبة، الموهبة الٔاصيلة

440
00:37:04,501 --> 00:37:05,501
‫إلى اللقاء

441
00:37:14,250 --> 00:37:15,250
‫إلى اللقاء

442
00:37:20,167 --> 00:37:21,167
‫رائع

443
00:37:22,709 --> 00:37:24,542
‫- لدي اعتراف أقوم به
‫- ما هو؟

444
00:37:24,667 --> 00:37:28,292
‫أنا اتصلت بهما
‫وقلت لهما إنني منتج

445
00:37:32,042 --> 00:37:34,667
‫أجل وأنا وضعت سمكة ميتة
‫في مقعد سيارتهما الخلفي

446
00:37:40,042 --> 00:37:41,042
‫هدنة؟

447
00:37:42,709 --> 00:37:45,542
‫أجل، هدنة
‫أقله للمئة ميل القادمة

