﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:01,918
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- "منذ 22 سنة"

2
00:00:02,167 --> 00:00:03,334
‫(سامي)

3
00:00:03,751 --> 00:00:06,125
‫خذ شقيقك واخرجا
‫بأقصى سرعة، هيا

4
00:00:06,918 --> 00:00:07,959
‫"ماتت أمهما بطريقة غامضة"

5
00:00:09,167 --> 00:00:11,125
‫- "الان شقيقان..."
‫- ذهب أبي في رحلة صيد

6
00:00:11,250 --> 00:00:12,751
‫ولم يعد منذ أيام

7
00:00:13,167 --> 00:00:15,042
‫"يبحثان عن والدهما"

8
00:00:16,501 --> 00:00:19,209
‫هذا كتاب أبي
‫أعتقد أنه يريدنا أن نكمل حيث توقف

9
00:00:19,584 --> 00:00:22,584
‫أي إنقاذ الناس واصطياد
‫الٔاشياء، عمل العائلة

10
00:00:23,167 --> 00:00:26,083
‫يجب أن أجد أبي هذا الشيء الوحيد
‫الذي أستطيع التفكير فيه

11
00:00:30,250 --> 00:00:32,918
‫- "(فيتشبرغ، ويسكونسن)"
‫- الان أتمدّد لٔانام

12
00:00:33,167 --> 00:00:35,501
‫وأصلي لله ليحفظ روحي

13
00:00:35,834 --> 00:00:40,417
‫تراقبني الملائكة في الليل
‫وتحفظني بأمان إلى أن يطلع ضوء الصباح

14
00:00:40,584 --> 00:00:43,000
‫- آمين
‫- آمين

15
00:00:51,000 --> 00:00:52,459
‫طابت ليلتك عزيزتي

16
00:00:53,834 --> 00:00:57,209
‫أبي؟ هل ستأتي أمي إلى المنزل؟

17
00:01:00,834 --> 00:01:05,334
‫لا عزيزتي، ستمضي الليل
‫في المستشفى مع شقيقتك

18
00:01:06,125 --> 00:01:09,584
‫اسمعي، نامي بهناء الان

19
00:02:55,209 --> 00:02:57,999
‫"شيء شديد"

20
00:02:58,834 --> 00:03:00,292
‫أجل، على الٔارجح فاتك شيء

21
00:03:01,334 --> 00:03:03,167
‫يا صاح، راجعت موسوعة
‫(لكسيس نكسيس)

22
00:03:03,292 --> 00:03:04,292
‫سجلات الشرطة المحلية، الصحف

23
00:03:04,417 --> 00:03:05,751
‫لم أرَ أي راية حمراء

24
00:03:06,250 --> 00:03:07,999
‫أواثق أنت من أن الٕاحداثية صحيحة؟

25
00:03:08,125 --> 00:03:10,250
‫أجل، راجعتها مرتين
‫(فيتشبرغ، ويسكونسن)

26
00:03:10,918 --> 00:03:13,334
‫ولو لم يكن الٔامر مهماً
‫لما أرسل لنا أبي الٕاحداثيات (سامي)

27
00:03:13,459 --> 00:03:16,584
‫حسناً، اسمع... لقد فتشت
‫وكل ما وجدته هو لا شيء

28
00:03:16,876 --> 00:03:18,918
‫إن أرسلنا أبي لنطارد
‫شيئاً فلا أعرف ما هو

29
00:03:19,125 --> 00:03:20,375
‫ربما سيوافينا هناك

30
00:03:20,542 --> 00:03:23,417
‫أجل لٔانه كان من السهل
‫إيجاده حتى هذه المرحلة

31
00:03:23,876 --> 00:03:25,501
‫أنت ذكي، أتعلم ذلك؟

32
00:03:26,792 --> 00:03:29,250
‫لا تقلق، أعتقد أنه يوجد
‫شيء في (فيتشبرغ) يستحق القتل

33
00:03:29,375 --> 00:03:31,334
‫حقاً؟ ما الذي يجعلك واثقاً؟

34
00:03:31,459 --> 00:03:33,999
‫لٔانني الٔاكبر سناً
‫ما يعني أنني على حق دائماً

35
00:03:34,375 --> 00:03:36,375
‫- لا، ليس صحيحاً
‫- بلى، بالكامل

36
00:03:44,792 --> 00:03:49,292
‫"(بيتشبرغ)، عدد سكانها 501،20"

37
00:03:53,751 --> 00:03:57,834
‫حسناً، تعتقد النادلة أن الماسونيين
‫المحليين يخططون لشيء مريب

38
00:03:57,959 --> 00:04:00,999
‫لكن عدا ذلك
‫لم يسمع أحد عن شيء غريب يجري

39
00:04:01,834 --> 00:04:03,042
‫(دين)، كم الساعة معك؟

40
00:04:04,834 --> 00:04:07,959
‫الرابعة وعشر دقائق، لماذا؟

41
00:04:08,667 --> 00:04:09,999
‫ما بها هذه الصورة؟

42
00:04:17,709 --> 00:04:19,709
‫- انتهت المدرسة، صحيح؟
‫- أجل

43
00:04:23,918 --> 00:04:28,000
‫إذاً أين الجميع؟
‫ينبغي أن يعجّ هذا المكان بالأولاد الان

44
00:04:42,459 --> 00:04:45,542
‫- المكان هادىء هنا
‫- أجل، هذا مؤسف

45
00:04:46,792 --> 00:04:50,751
‫- لماذا؟
‫- الٔاطفال يمرضون، هذا شيء رهيب

46
00:04:51,834 --> 00:04:55,876
‫- كم عددهم؟
‫- 5 أو 6 أولاد، لكن الٔامر خطير

47
00:04:55,999 --> 00:05:01,876
‫دخلوا إلى المستشفى الكثير من الٔاولاد
‫يقلقون، يعتقدون أن المرض يعدي

48
00:05:15,375 --> 00:05:17,999
‫- لن أستعمل هذه البطاقة
‫- لمَ لا؟

49
00:05:18,250 --> 00:05:19,959
‫لٔانه كتب عليها مفتش بيكيني

50
00:05:20,834 --> 00:05:23,501
‫لا تقلق، لن تنظر عن كثب، اتفقنا؟
‫لن تطلب حتى أن تراها

51
00:05:23,792 --> 00:05:25,042
‫الأمر يتعلق بالثقة (سامي)

52
00:05:27,292 --> 00:05:30,751
‫مرحباً، أنا الدكتور (جيري كابلان)
‫مركز مراقبة الٔامراض

53
00:05:31,792 --> 00:05:33,167
‫هل لي برؤية بطاقة تعريف؟

54
00:05:36,417 --> 00:05:37,417
‫أجل طبعاً

55
00:05:40,375 --> 00:05:42,542
‫والان، أيمكنك أن ترشديني
‫إلى جناح الٔاطفال أرجوك؟

56
00:05:44,125 --> 00:05:46,459
‫حسناً، اذهب إلى آخر الرواق
‫انعطف شمالًا، ثم إلى الٔاعلى

57
00:05:49,709 --> 00:05:51,459
‫أرأيت؟ قلت لك إن ذلك سينجح

58
00:05:52,250 --> 00:05:54,125
‫اتبعني، الجناح فوق

59
00:06:27,292 --> 00:06:28,292
‫(دين)

60
00:06:37,209 --> 00:06:38,918
‫شكراً لٔانك استقبلتنا دكتور (هايدكر)

61
00:06:39,125 --> 00:06:42,292
‫يسرني أنكما هنا، كنت سأتصل
‫بمركز مراقبة الٔامراض شخصياً

62
00:06:42,999 --> 00:06:44,083
‫كيف عرفتما بجميع الٔاحوال؟

63
00:06:44,292 --> 00:06:47,000
‫من طبيب صحة عامة
‫أجل، نسيت اسمه، اتصل بـ(أطلنطا)

64
00:06:47,959 --> 00:06:49,417
‫لا بد من أنه سبقك

65
00:06:50,334 --> 00:06:54,125
‫- إذاً لديك حالات حتى الان
‫- أجل، أجل، 5 أسابيع

66
00:06:55,250 --> 00:06:57,459
‫في البداية، اعتقدنا أن المرض
‫داء ذات الرئة الجرثومي

67
00:06:57,584 --> 00:07:02,501
‫- ولا يستحق القلق، لكن الان...
‫- الان ماذا؟

68
00:07:02,959 --> 00:07:06,459
‫لا يستجيب الٔاولاد مع المضادات
‫الحيوية، كرياتهم البيضاء بقيت تتراجع

69
00:07:06,792 --> 00:07:08,501
‫أجهزة المناعة لديهم لا تقوم بعملها

70
00:07:09,667 --> 00:07:12,959
‫- يبدو كأن أجسادهم تتلاشى
‫- عفواً دكتور (هايدكر)؟

71
00:07:13,042 --> 00:07:16,209
‫- هل رأيت يوماً شيئاً كهذا؟
‫- لس بهذه الحدّة

72
00:07:16,792 --> 00:07:19,042
‫طريقة تفشّي المرض
‫كانت جديدة بالنسبة إليّ

73
00:07:19,250 --> 00:07:21,999
‫- ماذا تقصدين؟
‫- يشق المرض طريقه عبر العائلات

74
00:07:22,083 --> 00:07:24,667
‫لكن الٔاولاد فقط
‫من شقيق إلى آخر

75
00:07:26,751 --> 00:07:30,292
‫- أتمانعين إن استجوبنا بعض الٔاولاد؟
‫- ليسوا واعين

76
00:07:31,375 --> 00:07:33,375
‫- ولا واحد منهم؟
‫- لا

77
00:07:35,542 --> 00:07:37,542
‫أيمكننا أن نكلّم الٔاهل؟

78
00:07:39,000 --> 00:07:43,709
‫- إن كان ذلك يساعد
‫- أجل، من كان آخر الواصلين؟

79
00:07:44,250 --> 00:07:49,125
‫- ينبغي أن أعود إلى ابنتيّ
‫- نفهم ذلك ونقدّر أن تكلمنا

80
00:07:50,250 --> 00:07:53,042
‫- قلت إن (ماري) الكبرى
‫- عمرها 13 سنة

81
00:07:53,626 --> 00:07:55,667
‫حسناً وهي أصيبت
‫بالمرض أولًا، صحيح؟

82
00:07:55,792 --> 00:07:57,999
‫- ثم...
‫- (بيتاني)، في الليلة التالية

83
00:07:58,250 --> 00:08:01,292
‫- خلال 24 ساعة؟
‫- أفترض ذلك

84
00:08:03,209 --> 00:08:05,626
‫اسمعا، سبق وراجعت
‫كل هذا مع الطبيب

85
00:08:05,834 --> 00:08:07,751
‫حسناً، الان بعض الٔاسئلة
‫بعد إن كنت لا تمانع

86
00:08:08,334 --> 00:08:09,876
‫كيف أصيبتا بداء ذات الرئة برأيك؟

87
00:08:09,999 --> 00:08:11,626
‫هل خرجنا في البرد؟
‫أو أي شيء من هذا القبيل

88
00:08:12,083 --> 00:08:13,834
‫لا، نعتقد أن السبب
‫كان نافذة مفتوحة

89
00:08:13,959 --> 00:08:14,959
‫في المرتين؟

90
00:08:16,501 --> 00:08:20,959
‫المرة الٔاولى، لا أذكر حقاً
‫لكن في المرة الثانية بالتأكيد

91
00:08:21,250 --> 00:08:23,792
‫وأعرف أنني أقفلتها قبل
‫أن أضع (بيتاني) في السرير

92
00:08:23,918 --> 00:08:25,209
‫إذاً تعتقد أنها فتحتها؟

93
00:08:25,584 --> 00:08:29,709
‫إنها نافذة في الطبقة الثانية
‫لا رفّ، لا يعقل أن يفتحها أحد غيرها

94
00:08:34,125 --> 00:08:37,501
‫قد لا يكون الٔامر خارقاً للطبيعة
‫قد يكون مجرّد داء ذات الرئة

95
00:08:37,834 --> 00:08:40,626
‫ربما أو ربما شيء ما فتح تلك النافذة

96
00:08:41,250 --> 00:08:43,042
‫لا أعرف، اسمع
‫أرسلنا أبي إلى هنا لسبب ما

97
00:08:43,334 --> 00:08:45,042
‫أعتقد أننا نفتش في المكان الصحيح

98
00:08:45,167 --> 00:08:46,626
‫- سأقول لك شيئاً
‫- ماذا؟

99
00:08:46,834 --> 00:08:50,918
‫الرجل الذي كلمناه
‫لن يذهب إلى المنزل قبل بعض الوقت

100
00:09:01,000 --> 00:09:03,918
‫- هل التقطت شيئاً؟
‫- لا، لا شيء

101
00:09:05,292 --> 00:09:06,542
‫أجل، ولا أنا

102
00:09:18,584 --> 00:09:20,501
‫- (دين)؟
‫- نعم

103
00:09:23,417 --> 00:09:27,042
‫كنت محقاً، ليس داء ذات الرئة

104
00:09:31,334 --> 00:09:32,792
‫إنها متحلّلة

105
00:09:36,459 --> 00:09:38,709
‫ما الذي يترك هكذا بصمة؟

106
00:09:47,417 --> 00:09:48,417
‫حسناً

107
00:09:49,125 --> 00:09:50,417
‫تعرف ما عليك فعله (دين)

108
00:09:50,542 --> 00:09:52,876
‫إن اتصل أحد، لا ترفع السماعة

109
00:09:53,209 --> 00:09:56,375
‫إن كنت أنا، سأدع
‫الهاتف يرن مرة ثم أعاود الاتصال

110
00:09:56,709 --> 00:09:57,709
‫مفهوم!

111
00:09:58,209 --> 00:10:00,626
‫لا أجيب إلّا إن رنّ الهاتف مرة أولًا

112
00:10:00,834 --> 00:10:03,459
‫هيا، كن نشيطاً، هذه الٔامور مهمة

113
00:10:03,626 --> 00:10:08,125
‫أعرف، راجعنا الٔامر
‫مليون مرة وتعرف أنني لست غبياً

114
00:10:08,834 --> 00:10:11,959
‫أعرف ذلك، لكن المسألة
‫تستلزم غلطة واحدة، مفهوم؟

115
00:10:16,042 --> 00:10:19,042
‫- إن لم أعد ليلة الٔاحد
‫- اتصل بالٔاب (جيم)

116
00:10:21,042 --> 00:10:23,918
‫أقفل الٔابواب والنوافذ والستائر

117
00:10:24,000 --> 00:10:29,918
‫- والٔاهم...
‫- انتبه لـ(سامي)، أعرف

118
00:10:30,042 --> 00:10:34,501
‫- حسناً، إن حاول أحدهم الاقتحام
‫- أطلق النار أولًا واسأل لاحقاً

119
00:10:35,626 --> 00:10:37,042
‫أحسنت أيها البطل

120
00:10:53,459 --> 00:10:55,250
‫أعرف لماذا أرسلنا أبي إلى هنا

121
00:11:00,459 --> 00:11:07,417
‫واجه هذا الشيء من قبل
‫يريدنا أن ننهي المهمة

122
00:11:33,125 --> 00:11:34,792
‫إذاً ما هي (الشتريغا)؟

123
00:11:35,417 --> 00:11:37,709
‫ساحرة ما على ما أعتقد
‫لا أعرف الكثير عنها

124
00:11:39,167 --> 00:11:41,417
‫لم أسمع عنها قط
‫وليست مذكورة في يوميات أبي

125
00:11:42,542 --> 00:11:46,083
‫طارد أبي واحدة في (فورت دوغلاس)
‫(ويسكونسن) منذ 16 أو 17 سنة

126
00:11:46,375 --> 00:11:48,292
‫- كنت هناك، ألا تذكر؟
‫- لا

127
00:11:49,334 --> 00:11:52,209
‫أفترض أنه سمع أن ذلك الشيء
‫في (فيتشبرغ) الان فأعطانا العنوان

128
00:11:52,334 --> 00:11:54,250
‫- إذاً، مهلًا، هذه...
‫- (الشتريغا)

129
00:11:54,375 --> 00:11:56,209
‫صحيح، أتعتقد أنها نفسها
‫التي طاردها أبي من قبل؟

130
00:11:57,792 --> 00:11:58,792
‫أجل، ربما

131
00:11:58,959 --> 00:12:01,000
‫لكن إن طاردها أبي
‫فلمَ لا تزال حية؟

132
00:12:01,125 --> 00:12:02,751
‫- لٔانها هربت
‫- هربت؟

133
00:12:03,667 --> 00:12:05,459
‫- أجل (سامي)، هذا يحصل
‫- ليس غالباً

134
00:12:05,999 --> 00:12:08,417
‫لا أعرف ماذا أقول لك
‫ربما لم يكن أبي في وعيه ذلك الصباح

135
00:12:09,292 --> 00:12:11,709
‫- ماذا تذكر غير ذلك؟
‫- لا شيء، كنت طفلًا، اتفقنا؟

136
00:12:21,999 --> 00:12:24,959
‫- سرير كبير أو سريران؟
‫- سريران

137
00:12:29,501 --> 00:12:31,417
‫- أجل، طبعاً
‫- ماذا قلت؟

138
00:12:31,542 --> 00:12:32,542
‫سيارة جميلة

139
00:12:34,417 --> 00:12:35,417
‫- مرحباً
‫- مرحباً

140
00:12:35,542 --> 00:12:36,626
‫- هل تنزل هنا؟
‫- أجل

141
00:12:37,417 --> 00:12:39,334
‫أسدِ إليّ خدمة
‫اذهب واجلب لشقيقك العشاء

142
00:12:39,834 --> 00:12:40,834
‫أنا أساعد نزيلًا

143
00:12:46,417 --> 00:12:48,000
‫سريران

144
00:12:49,792 --> 00:12:52,501
‫- فتى مضحك
‫- أجل، هذا ما يعتقده

145
00:12:52,751 --> 00:12:54,959
‫- أتدفع نقداً أو بواسطة البطاقة؟
‫- أتقبلين بطاقة (ماستر كارد)؟

146
00:12:55,501 --> 00:12:58,334
‫ممتاز، تفضلي

147
00:13:15,834 --> 00:13:18,918
‫- متى سيعود أبي؟
‫- غداً

148
00:13:19,292 --> 00:13:23,083
‫- متى؟
‫- لا أعرف، يعود متأخراً عادة

149
00:13:23,209 --> 00:13:26,709
‫- الان تناول عشاءك
‫- سئمت رقاق الباستا

150
00:13:27,375 --> 00:13:30,959
‫- أنت من أرادها
‫- أريد رقائق (لاكي تشارمز)

151
00:13:31,250 --> 00:13:34,083
‫- لم تعد هناك رقائق (لاكي تشارمز)
‫- رأيت العلبة

152
00:13:34,250 --> 00:13:39,000
‫ربما توجد، لكنها تكفي لوعاء واحد
‫ولم أتناول منها شيئاً بعد

153
00:14:01,834 --> 00:14:03,792
‫أتريد الجائزة؟

154
00:14:05,584 --> 00:14:10,250
‫- سيدي؟
‫- شكراً

155
00:14:20,626 --> 00:14:22,584
‫حسناً، كنت محقاً

156
00:14:22,918 --> 00:14:27,709
‫لم يكن من السهل إيجاد ذلك
‫لكنك محق، (الشتريغا) نوع من الساحرات

157
00:14:28,042 --> 00:14:31,542
‫هي ألبانية لكن تقول الٔاسطورة
‫أنها تعود إلى حقبة (روما) القديمة

158
00:14:31,667 --> 00:14:35,417
‫- تتغذى من (سبيريتوس فيتا)
‫- (سبيريتوس) ماذا؟

159
00:14:35,542 --> 00:14:39,042
‫(فيتا)، لاتينية معناها نفس الحياة

160
00:14:39,250 --> 00:14:41,751
‫مثل قوة الحياة أو جوهرها

161
00:14:41,999 --> 00:14:43,918
‫ألم يقل الطبيب إن أجساد
‫الٔاطفال تتلاشى؟

162
00:14:44,167 --> 00:14:49,542
‫إنها فكرة، تأخذ الساحرة حيويتك
‫فتزول المناعة لديك ويسيطر داء ذات الرئة

163
00:14:50,209 --> 00:14:52,334
‫بجميع الٔاحوال، يمكن أن تتغذى
‫(الشتريغا) من أي كان

164
00:14:52,459 --> 00:14:53,999
‫- لكنها تفضل
‫- الٔاطفال

165
00:14:54,876 --> 00:14:57,459
‫اجل، على الٔارجح لٔان
‫لديهم قوة حياة أقوى

166
00:14:57,751 --> 00:15:03,250
‫واسمع هذا، (الشتريغا) تقاوم كل
‫الٔاسلحة المبتكرة من الله والٕانسان

167
00:15:04,501 --> 00:15:08,167
‫لا، هذا ليس صحيحاً
‫هي قابلة للتعرض للٔاذى عندما تتغذى

168
00:15:08,876 --> 00:15:09,876
‫ماذا؟

169
00:15:10,542 --> 00:15:14,042
‫إن فاجأتها وهي تأكل يمكن قتلها
‫بواسطة الحديد المطاوع المكرّس

170
00:15:14,292 --> 00:15:15,959
‫الخردق أو الطلقات على ما أعتقد

171
00:15:16,501 --> 00:15:19,626
‫- ما أدراك بذلك؟
‫- أبي أخبرني، أذكر

172
00:15:23,209 --> 00:15:26,709
‫إذاً هل تذكر شيئاً
‫آخر قد يكون أبي ذكره؟

173
00:15:27,626 --> 00:15:28,709
‫لا، هذا كل شيء

174
00:15:31,876 --> 00:15:32,876
‫ماذا؟

175
00:15:35,292 --> 00:15:40,876
‫لا شيء، حسناً، إذاً فلنفترض
‫أنه يمكننا قتلها عندما تأكل

176
00:15:40,999 --> 00:15:42,709
‫يبقى علينا أن نجدها أولًا

177
00:15:42,834 --> 00:15:46,042
‫وهذا لن يكون سهلاً فـ(الشتريغا)
‫تتنكّر بشكل إنسان عندما لا تطارد

178
00:15:46,542 --> 00:15:50,083
‫- أي نوع من التنكّر البشري؟
‫- تاريخياً، تتنكر بشكل جيد

179
00:15:50,209 --> 00:15:52,042
‫قد يكون أي شيء
‫لكنها عادة امرأة عجوز واهنة

180
00:15:52,167 --> 00:15:55,000
‫وربما هكذا بدأت أسطورة الساحرة
‫العجوز الشمطاء

181
00:15:55,125 --> 00:15:56,876
‫- مهلًا
‫- ماذا؟

182
00:15:58,959 --> 00:16:02,501
‫انظر إلى هذا
‫علّمت عناوين الضحايا

183
00:16:02,626 --> 00:16:05,584
‫هذه هي المنازل التي أصيبت
‫حتى الان، وفي وسطها...

184
00:16:05,999 --> 00:16:07,292
‫- المستشفى
‫- المستشفى

185
00:16:07,459 --> 00:16:09,709
‫عندما كنا هناك
‫رأيت مريضة، امرأة عجوزاً

186
00:16:11,167 --> 00:16:12,542
‫- امرأة عجوز؟
‫- أجل

187
00:16:12,667 --> 00:16:16,250
‫في المستشفى؟ يستحسن
‫أن نتّصل بخفر السواحل

188
00:16:16,792 --> 00:16:19,999
‫اسمع أيها الذكي كان لديها صليب
‫معكوس معلّق على حائطها

189
00:16:35,999 --> 00:16:37,542
‫- طابت ليلتك دكتور (هايدكر)
‫- أراك غداً (بيتي)

190
00:16:37,667 --> 00:16:39,000
‫حاول أن تنام قليلًا

191
00:17:46,459 --> 00:17:47,459
‫من أنت؟

192
00:17:47,999 --> 00:17:49,167
‫من هناك؟

193
00:17:51,209 --> 00:17:55,292
‫تحاولان سرقة أغراضي؟
‫يسرقون دائماً هنا

194
00:17:55,417 --> 00:17:59,667
‫لا سيدتي، نحن من الصيانة
‫آسفان، اعتقدنا أنك نائمة

195
00:17:59,792 --> 00:18:03,375
‫تفاهات، كنت نائمة وعيناي مفتوحتان

196
00:18:06,751 --> 00:18:12,167
‫أصلح ذلك الصليب، اتفقنا؟
‫طلبت ذلك أربع مرات

197
00:18:20,459 --> 00:18:22,542
‫"غرف شاغرة"

198
00:19:09,709 --> 00:19:12,375
‫"كنت نائمة وعيناي مفتوحتان"

199
00:19:12,999 --> 00:19:16,125
‫كدت أقضي على تلك العجوز
‫أقسم، ليس هذا مضحكاً

200
00:19:18,250 --> 00:19:19,876
‫كان ينبغي أن ترى وجهك (دين)

201
00:19:19,999 --> 00:19:22,501
‫أجل اضحك، الان عدنا
‫إلى نقطة الصفر

202
00:19:25,209 --> 00:19:26,209
‫مهلًا

203
00:19:36,626 --> 00:19:37,626
‫ما الخطب؟

204
00:19:39,959 --> 00:19:42,375
‫- شقيقي مريض
‫- الصغير

205
00:19:43,584 --> 00:19:46,334
‫داء ذات الرئة، هو في المستشفى

206
00:19:48,042 --> 00:19:51,417
‫- أنا السبب
‫- كيف؟

207
00:19:52,459 --> 00:19:54,999
‫كان ينبغي أن أتأكد
‫من أن النافذة موصدة

208
00:19:55,375 --> 00:19:58,167
‫لو كانت النافذة موصدة
‫لما أصيب بداء ذات الرئة

209
00:20:02,751 --> 00:20:08,167
‫اسمعني، أعدك
‫أن هذا ليس ذنبك، اتفقنا؟

210
00:20:09,167 --> 00:20:11,209
‫من واجبي أن أعتني به

211
00:20:18,417 --> 00:20:19,417
‫(مايكل)

212
00:20:21,626 --> 00:20:23,459
‫أضىء لافتة "لا غرف شاغرة"
‫أثناء غيابي

213
00:20:23,999 --> 00:20:26,334
‫(دنيز) تغطي خدمة الغرف
‫لذا لا تزعج أياً من الغرف

214
00:20:26,459 --> 00:20:27,751
‫- سأذهب معك
‫- ليس الان (مايكل)

215
00:20:27,876 --> 00:20:30,000
‫- لكن يجب أن أرى (آشر)
‫- اسمع (مايكل)

216
00:20:32,751 --> 00:20:34,375
‫أعرف كيف تشعر
‫أنا شقيق أكبر أيضاً

217
00:20:34,501 --> 00:20:36,584
‫لكن عليك أن تكون هادئاً
‫مع أمك، اتفقنا؟

218
00:20:37,292 --> 00:20:39,083
‫- تباً
‫- أنا أجلبه

219
00:20:39,584 --> 00:20:41,584
‫- تفضلي
‫- شكراً

220
00:20:41,918 --> 00:20:43,250
‫اسمعي، وضعك لا يسمح لك بالقيادة

221
00:20:43,375 --> 00:20:44,542
‫لمَ لا تدعينني أقلّك إلى المستشفى؟

222
00:20:44,667 --> 00:20:47,667
‫- لا، لا يعقل أن أزعجك
‫- لا، لا مشكلة أنا أصرّ

223
00:20:51,501 --> 00:20:52,501
‫شكراً

224
00:20:55,959 --> 00:20:56,999
‫كن عاقلًا

225
00:21:03,999 --> 00:21:06,375
‫سنقتل هذا الشيء
‫أريده ميتاً أتسمعني؟

226
00:21:11,626 --> 00:21:15,792
‫"مكتبة (أ. و ستوي) العامة"

227
00:21:24,999 --> 00:21:27,250
‫- مرحباً
‫- مرحباً، كيف حال الفتى؟

228
00:21:28,083 --> 00:21:30,999
‫- ليس بخير، أين أنت؟
‫- في المكتبة

229
00:21:31,083 --> 00:21:33,459
‫أحاول أن أستعلم قدر المستطاع
‫عن (الشتريغا)

230
00:21:34,209 --> 00:21:37,292
‫- أجل، ماذا لديك؟
‫- أخبار سيئة

231
00:21:37,501 --> 00:21:40,792
‫بدأت مع (فورت دوغلاس) في الوقت
‫الذي قال أبي إنها كانت هناك

232
00:21:41,000 --> 00:21:42,876
‫- وماذا؟
‫- الٔامر ذاته

233
00:21:42,999 --> 00:21:46,125
‫قبل ذلك كان هناك (أوغنفيل)

234
00:21:46,250 --> 00:21:50,125
‫وقبل ذلك شمالي
‫(هافربروك) و(بروكواي)

235
00:21:50,918 --> 00:21:53,501
‫كل 15 إلى 20 سنة
‫تضرب بلدة جديدة

236
00:21:54,792 --> 00:21:57,167
‫(دين)، هذا الشيء يبدأ
‫للتو في (بيتشبرغ)

237
00:21:58,042 --> 00:22:01,459
‫في كل الٔاماكن الٔاخرى تضرب
‫(الشتريغا) لٔاشهر وتقتل عشرات الٔاولاد

238
00:22:01,584 --> 00:22:02,876
‫قبل أن تنتقل أخيراً

239
00:22:02,999 --> 00:22:06,167
‫يدخل الٔاولاد الغيبوبة ثم يموتون

240
00:22:06,417 --> 00:22:09,209
‫- لكم من الزمن يعود هذا الشيء؟
‫- لا أعرف

241
00:22:09,375 --> 00:22:12,417
‫أقدم ذكر وجدته كان مكاناً
‫يدعى (بلاك ريفر فالز)

242
00:22:12,542 --> 00:22:13,751
‫في التسعينيات

243
00:22:15,626 --> 00:22:17,167
‫يا له من عرض رعب!

244
00:22:20,959 --> 00:22:22,876
‫- (سام)
‫- مهلًا

245
00:22:23,459 --> 00:22:27,000
‫أنظر إلى صورة الان لمجموعة
‫أطباء يقفون حول سرير طفل

246
00:22:28,626 --> 00:22:31,375
‫أحد الٔاطباء هو (هايدكر)

247
00:22:32,042 --> 00:22:36,125
‫- أكمل
‫- والصورة التقطت في 1893

248
00:22:37,667 --> 00:22:42,334
‫- أواثق أنت؟
‫- أجل، كل الثقة

249
00:23:00,334 --> 00:23:05,667
‫لا تقلقي، ابنك بأيدٍ أمينة
‫سأعتني به جيداً

250
00:23:07,792 --> 00:23:09,834
‫إذاً ما رأي مركز مراقبة
‫الٔامراض حتى الان؟

251
00:23:10,584 --> 00:23:15,375
‫ما زلنا نعمل على بعض النظريات
‫ستعرف شيئاً حالما نعرف

252
00:23:15,626 --> 00:23:18,083
‫لا شيء يهمني أكثر
‫من هؤلاء الٔاطفال

253
00:23:19,292 --> 00:23:21,250
‫أبلغني فقط إن أمكنني المساعدة

254
00:23:22,751 --> 00:23:23,834
‫سأفعل ذلك

255
00:23:27,501 --> 00:23:28,792
‫كان ينبغي أن نفكر في هذا من قبل

256
00:23:28,999 --> 00:23:32,042
‫الطبيب تنكّر مثالي
‫يكون موثوقاً ويمكن التحكّم بكل شيء

257
00:23:34,999 --> 00:23:36,000
‫ذلك الوغد

258
00:23:37,125 --> 00:23:41,042
‫- أتفاجأ، كونك لم تهاجمه هناك
‫- أجل، حسناً

259
00:23:42,375 --> 00:23:46,167
‫أولًا لن أفتح النار في جناح الٔاطفال

260
00:23:46,459 --> 00:23:47,459
‫قرار صائب

261
00:23:47,584 --> 00:23:49,709
‫ثانياً، لم يكن ذلك سيفيد
‫لٔان الوغد مضاد للرصاص

262
00:23:49,834 --> 00:23:51,375
‫إلا إن كان يأكل أو ما شابه

263
00:23:51,667 --> 00:23:55,125
‫وثالثاً لم أكن مركزاً
‫وهذا على الٔارجح كان شيئاً جيداً

264
00:23:55,250 --> 00:23:57,876
‫لٔانني كنت سأثير ريبته دون أن أؤذيه

265
00:23:58,626 --> 00:24:01,167
‫- تزداد حكمة (دين)
‫- أنت محق

266
00:24:02,626 --> 00:24:05,792
‫- لٔانني أعرف كيف سننال منه
‫- ماذا تقصد؟

267
00:24:06,042 --> 00:24:08,209
‫- (الشتريغا)، تعمل عبر الٔاخوة، صحيح؟
‫- صحيح

268
00:24:08,834 --> 00:24:11,042
‫- ليلة أمس
‫- قصدت (آشر)

269
00:24:11,417 --> 00:24:13,209
‫لذا أعتقد أنها ستقصد (مايكل) الليلة

270
00:24:13,334 --> 00:24:16,626
‫- إذاً يجب أن نخرجه من هنا
‫- لا، هذا سيفضح العملية بكاملها

271
00:24:16,751 --> 00:24:17,751
‫- ماذا؟
‫- أجل

272
00:24:18,959 --> 00:24:21,999
‫(دين)، أتريد استعمال
‫الفتى كطعم؟ هل جننت؟

273
00:24:22,626 --> 00:24:25,375
‫- انسَ الٔامر، هذا مستحيل
‫- ليس مستحيلًا (سام)

274
00:24:25,501 --> 00:24:26,501
‫إنها الطريقة الوحيدة

275
00:24:26,626 --> 00:24:28,667
‫إن اختفى هذا الشيء
‫فلن تسنح لنا الفرصة قبل سنوات

276
00:24:28,792 --> 00:24:32,000
‫(مايكل) طفل ولن أعلّقه
‫أمام ذاك الشيء كدودة على صنّارة

277
00:24:32,125 --> 00:24:34,667
‫- لم يرسلني أبي إلى هنا لٔارحل
‫- يرسلك إلى هنا؟

278
00:24:34,876 --> 00:24:36,584
‫لم يرسلك إلى هنا
‫أرسلنا معاً إلى هنا

279
00:24:36,709 --> 00:24:40,501
‫لا يتعلق الٔامر بك (سام)، اتفقنا؟
‫أنا الذي أفسد الٔامر، أنا السبب

280
00:24:40,626 --> 00:24:42,626
‫لا أعرف كم طفلًا تأذى بسببي

281
00:24:43,250 --> 00:24:46,667
‫ماذا تقول (دين)؟
‫كيف هذا ذنبك؟

282
00:24:52,417 --> 00:24:56,083
‫(دين)،كنت تخفي شيئاً من البداية

283
00:24:56,667 --> 00:24:58,876
‫منذ متى يتراجع أبي عن مطاردة

284
00:24:59,000 --> 00:25:06,876
‫منذ متى يدع شيئاً يفلت؟
‫كلمني يا رجل، أخبرني بما يجري

285
00:25:16,709 --> 00:25:18,167
‫(فورت دوغلاس، ويسكونسن)

286
00:25:20,083 --> 00:25:24,834
‫كانت الليلة الثالثة في هذه الغرفة
‫الشنيعة وكنت أتسلق الجدران

287
00:25:24,959 --> 00:25:26,459
‫كنت بحاجة إلى تنشّق الهواء

288
00:25:56,000 --> 00:25:57,042
‫أيها الصغير

289
00:25:57,999 --> 00:25:59,626
‫نحن نقفل المكان

290
00:27:00,250 --> 00:27:01,417
‫تنح جانباً

291
00:27:11,792 --> 00:27:14,459
‫(سامي)، (سامي)، (سامي)

292
00:27:16,250 --> 00:27:18,709
‫- هل أنت بخير؟
‫- أبي، ماذا يجري؟

293
00:27:19,250 --> 00:27:20,626
‫هل أنت بخير؟

294
00:27:26,709 --> 00:27:29,501
‫- ماذا حصل؟
‫- خرجت للتو

295
00:27:30,375 --> 00:27:34,167
‫- ماذا؟
‫- خرجت للحظة، آسف

296
00:27:34,292 --> 00:27:36,209
‫قلت لك ألّا تغادر هذه الغرفة

297
00:27:36,501 --> 00:27:40,083
‫قلت لك ألا تدعه يغيب عن ناظريك

298
00:27:52,000 --> 00:27:55,751
‫أمسكنا أبي وانطلق

299
00:27:56,999 --> 00:28:00,042
‫أنزلنا عند الكاهن (جيم)
‫على بعد 3 ساعات

300
00:28:01,375 --> 00:28:06,584
‫عندما عاد إلى (فورت دوغلاس)
‫اختفت (الشتريغا)، كانت قد ذهبت

301
00:28:09,876 --> 00:28:12,042
‫ولم تظهر حتى الان

302
00:28:13,792 --> 00:28:18,250
‫أبي لم يتكلم عن ذلك مجدداً
‫وأنا لم أسأل

303
00:28:20,542 --> 00:28:26,626
‫لكنه كان ينظر إليّ بطريقة مختلفة

304
00:28:27,709 --> 00:28:31,375
‫وهذا أسوأ، لا ألومه

305
00:28:32,292 --> 00:28:35,292
‫أعطاني أمراً ولم أصغِ إليه
‫كدت أتسبب في قتلك

306
00:28:35,876 --> 00:28:40,250
‫- كنت مجرّد طفل
‫- لا تبدأ، لا تبدأ

307
00:28:41,375 --> 00:28:43,959
‫كان أبي يعرف أن هذه مسألة عالقة لي

308
00:28:44,959 --> 00:28:46,584
‫أرسلني إلى هنا لأنهيها

309
00:28:50,417 --> 00:28:53,584
‫لكن أن تستعمل (مايكل)؟
‫لا أعرف (دين)

310
00:28:54,209 --> 00:28:58,167
‫ما رأيك أن يختبىء أحدنا
‫في التغطية، سنكون الطعم

311
00:29:00,667 --> 00:29:05,209
‫لا، لن ينجح، ينبغي أن تقترب
‫(الشتريغا) بما يكفي لتتغذى، سترانا

312
00:29:07,584 --> 00:29:10,626
‫صدقني، لا أحب ذلك
‫لكن يجب أن يكون الفتى

313
00:29:16,709 --> 00:29:20,000
‫أنت مجنون
‫ارحل وإلّا اتصلت بالشرطة

314
00:29:20,125 --> 00:29:24,125
‫انتظر لحظة، وأصغِ إليّ
‫يجب أن تصدقني، اتفقنا؟

315
00:29:24,667 --> 00:29:27,459
‫هذا الشيء دخل عبر النافذة
‫وهاجم شقيقك

316
00:29:29,459 --> 00:29:34,792
‫أنا رأيته وأعرف شكله
‫لٔانه هاجم أخي ذات مرة أيضاً

317
00:29:41,667 --> 00:29:50,000
‫هذا الشيء، هل لديه رداء أسود طويل

318
00:29:51,042 --> 00:29:56,459
‫- رأيته ليلة أمس صحيح؟
‫- اعتقدت أنني أرى كابوساً

319
00:29:58,876 --> 00:30:03,792
‫كنت أتمنى ألا أخبرك بهذا
‫لكن الكوابيس تكون حقيقية أحياناً

320
00:30:04,751 --> 00:30:08,584
‫- إذاً لماذا تقول لي هذا؟
‫- لٔاننا بحاجة إلى مساعدتك

321
00:30:08,999 --> 00:30:11,667
‫- مساعدتي
‫- يمكننا قتله

322
00:30:11,999 --> 00:30:16,542
‫أنا وهو، هذا ما نفعله
‫لكن لا نستطيع القيام بذلك من دونك

323
00:30:17,125 --> 00:30:19,542
‫ماذا؟ لا

324
00:30:19,667 --> 00:30:23,334
‫(مايكل)، أصغِ إليّ
‫هذا الشيء آذى (آشر)

325
00:30:24,125 --> 00:30:27,876
‫وسيستمر في إيذاء الٔاولاد
‫إلّا إن أوقفناه، هل تفهمني؟

326
00:30:30,292 --> 00:30:34,501
‫- كان ذلك سيئاً، الان ماذا؟
‫- ماذا تتوقع؟

327
00:30:34,792 --> 00:30:37,918
‫لا يمكن أن تطلب من راشد
‫القيام بشيء كهذا فكيف بالٔاحرى طفل

328
00:30:46,417 --> 00:30:49,167
‫إن قتلته، فهل يتعافى (آشر)؟

329
00:30:54,459 --> 00:30:57,584
‫بصراحة لا نعرف

330
00:31:00,584 --> 00:31:04,209
‫- قلت إنك شقيق أكبر
‫- أجل

331
00:31:04,959 --> 00:31:10,250
‫هل تعتني بشقيقك الصغير؟
‫هل تفعل أي شيء من أجله؟

332
00:31:11,375 --> 00:31:12,918
‫أجل، طبعاً

333
00:31:15,375 --> 00:31:18,999
‫أنا أيضاً، سأساعد

334
00:31:30,042 --> 00:31:33,999
‫"عذراً، لا غرف شاغرة"

335
00:31:41,918 --> 00:31:45,083
‫هذه الكاميرا فيها رؤية ليلية
‫لذا سنستطيع أن نرى كما في وضح النهار

336
00:31:45,334 --> 00:31:47,667
‫- هل هذا جيد؟
‫- حرّكها أفقياً إلى اليمين

337
00:31:48,959 --> 00:31:50,167
‫هكذا، هكذا

338
00:31:51,083 --> 00:31:54,959
‫- ماذا أفعل؟
‫- أبقَ تحت الٔاغطية

339
00:31:56,292 --> 00:32:00,918
‫- وإن جاء؟
‫- سنكون في الغرفة المجاورة

340
00:32:01,209 --> 00:32:06,000
‫سندخل بالمسدسات لذا حالما
‫نفعل تنزل عن السرير وتزحف تحته

341
00:32:08,209 --> 00:32:10,751
‫- ماذا إن أطلقتما النار عليّ؟
‫- لن نطلق النار عليك

342
00:32:11,083 --> 00:32:15,334
‫نجيد التصويب لن نطلق النار
‫قبل أن تصبح بأمان، اتفقنا؟

343
00:32:17,667 --> 00:32:20,459
‫- هل سمعت طلقات نارية من قبل؟
‫- كما في الٔافلام؟

344
00:32:21,834 --> 00:32:23,876
‫سيكون الصوت أعلى
‫مما هو عليه في الٔافلام

345
00:32:24,876 --> 00:32:27,209
‫لذا أريدك أن تبقى تحت السرير
‫تغطي أذنيك

346
00:32:27,334 --> 00:32:30,125
‫ولا تخرج قبل أن نقول لك ذلك، مفهوم؟

347
00:32:33,792 --> 00:32:35,918
‫(مايكل)، أواثق
‫من أنك تريد القيام بهذا؟

348
00:32:36,000 --> 00:32:38,125
‫لست مضطراً إلى ذلك
‫لا بأس، لن أغضب

349
00:32:39,167 --> 00:32:43,042
‫لا، أنا بخير
‫لكن لا تطلقا النار عليّ

350
00:32:43,167 --> 00:32:46,334
‫لن ندع شيئاً يحصل لك، أعدك

351
00:32:59,250 --> 00:33:00,250
‫كم الساعة؟

352
00:33:03,000 --> 00:33:04,000
‫الثالثة

353
00:33:05,792 --> 00:33:07,459
‫أواثق من أن الطلقات الحديدية ستنجح؟

354
00:33:09,042 --> 00:33:12,292
‫طلقات حديدية مكرّسة وأجل، هذا
‫ما استعمله أبي في المرة الماضية

355
00:33:15,042 --> 00:33:20,417
‫- اسمع (دين)، أنا آسف
‫- علامَ؟

356
00:33:23,250 --> 00:33:29,667
‫أنت تعلم، لقد سببت لك
‫متاعب كثيرة لاتباعك أوامر أبي

357
00:33:32,083 --> 00:33:33,834
‫لكنني أعرف لماذا تفعل ذلك؟

358
00:33:35,042 --> 00:33:37,083
‫يا إلهي! اقتلني الان

359
00:33:41,542 --> 00:33:43,209
‫انتظر، انظر

360
00:34:16,000 --> 00:34:17,417
‫- الان
‫- ليس بعد

361
00:34:50,792 --> 00:34:51,834
‫(مايكل)، انبطح

362
00:35:01,792 --> 00:35:03,417
‫- (مايك)، هل أنت بخير؟
‫- أجل

363
00:35:03,542 --> 00:35:04,542
‫ابقَ مكانك

364
00:35:28,209 --> 00:35:29,209
‫(دين)

365
00:36:03,167 --> 00:36:04,584
‫هل أنت بخير أخي الصغير؟

366
00:36:35,709 --> 00:36:37,542
‫لا بأس (مايكل)، يمكنك الخروج الان

367
00:37:09,250 --> 00:37:11,918
‫- (جوانا) كيف حال (آشر)؟
‫- هل رأيتما (مايكل)؟

368
00:37:12,125 --> 00:37:14,000
‫- أمي، أمي، أمي
‫- مرحباً

369
00:37:16,292 --> 00:37:17,292
‫كيف حال (آش)؟

370
00:37:17,417 --> 00:37:19,334
‫لدي أخبار سارة
‫سيكون شقيقك بخير

371
00:37:19,459 --> 00:37:20,918
‫- حقاً؟
‫- أجل، حقاً

372
00:37:21,584 --> 00:37:24,292
‫لا يمكن لٔاحد تفسير ذلك
‫لكنها معجزة

373
00:37:25,792 --> 00:37:28,626
‫سيبقونه للمراقبة الليلة
‫لكن بعد ذلك سيعود إلى المنزل

374
00:37:28,918 --> 00:37:29,918
‫هذا رائع

375
00:37:30,250 --> 00:37:32,584
‫- كيف حال الٔاولاد الاخرين؟
‫- بخير، هم بخير

376
00:37:32,751 --> 00:37:34,584
‫بعضهم سيخرج خلال أيام قليلة

377
00:37:35,042 --> 00:37:37,626
‫قال الدكتور (ترافيس)
‫إن الجناح سيكون خالياً كمدينة أشباح

378
00:37:37,918 --> 00:37:40,667
‫الدكتور (ترافيس)؟
‫ماذا عن الدكتور (هايدكر)؟

379
00:37:40,876 --> 00:37:43,667
‫لم يكن موجوداً اليوم
‫لا بد من أنه مريض أو ما شابه

380
00:37:44,292 --> 00:37:45,834
‫أجل بالتأكيد

381
00:37:47,584 --> 00:37:50,000
‫إذاً، هل حصل شيء أثناء غيابي؟

382
00:37:50,375 --> 00:37:53,751
‫- لا، الٔامور العادية
‫- حسناً، يمكننا الذهاب لرؤية (آش)

383
00:37:53,876 --> 00:37:55,459
‫- الان؟
‫- إن كنت تريد ذلك

384
00:37:59,709 --> 00:38:03,125
‫يجب أن أذهب قبل أن يشغل
‫السيارة بالٔاسلاك ويقودها بنفسه

385
00:38:10,584 --> 00:38:11,584
‫هذا مؤسف جداً

386
00:38:13,209 --> 00:38:16,501
‫- سيكونون بخير
‫- ليس هذا ما قصدته

387
00:38:17,751 --> 00:38:21,292
‫قصدته (مايكل)، سيعرف دائماً
‫أن هناك أشياء في الظلام

388
00:38:21,417 --> 00:38:22,918
‫لن يكون كما كان أبداً

389
00:38:28,334 --> 00:38:29,626
‫أحياناً أتمنى...

390
00:38:32,417 --> 00:38:36,209
‫- ماذا؟
‫- أتمنى لو كانت لدي تلك البراءة

391
00:38:49,876 --> 00:38:52,209
‫إن كان هذا يعني شيئاً
‫أحياناً أتمنى لك ذلك أنا أيضاً

