﻿1
00:00:17,918 --> 00:00:21,167
‫حسناً، هناك تقريباً
‫أعتقد أن هذا جيد

2
00:00:21,334 --> 00:00:24,334
‫لا أصدق أننا اشترينا هذا الشيء

3
00:00:24,542 --> 00:00:27,501
‫لهذا السبب تقدم المزادات
‫الخيرية الشراب المفتوح

4
00:00:27,667 --> 00:00:29,209
‫ألا تعتقد؟

5
00:00:29,334 --> 00:00:32,459
‫لا أعرف... هذا يبدو مخيفاً

6
00:00:33,999 --> 00:00:37,292
‫لا بأس، سأبقيك بأمان

7
00:00:38,292 --> 00:00:41,209
‫ربما ينبغي أن أخاف منك أنت

8
00:00:44,584 --> 00:00:48,000
‫- فلنصعد إلى فوق
‫- امنحيني دقيقتين لأقفل الٔابواب

9
00:00:50,459 --> 00:00:52,334
‫بالٔاحرى دقيقة واحدة

10
00:01:39,834 --> 00:01:42,959
‫إن لم تسرع سأبدأ من دونك

11
00:02:02,334 --> 00:02:05,167
‫حبيبتي، أضيئي الٔانوار
‫لا أرى شيئاً

12
00:02:10,959 --> 00:02:12,834
‫هل أوقعت شيئاً؟

13
00:02:14,042 --> 00:02:15,792
‫(آن)؟

14
00:02:16,584 --> 00:02:18,918
‫(آن)! (آن)!

15
00:02:35,999 --> 00:02:39,959
‫- 7420
‫- 7420

16
00:02:41,292 --> 00:02:42,959
‫حسناً، سجلت رقمك

17
00:02:43,042 --> 00:02:47,334
‫ممتاز، هل تكتبين (براندي)
‫بياء واحدة أو اثنتين؟

18
00:02:50,918 --> 00:02:53,334
‫"شخصان مذبوحان في منزلهما"

19
00:03:04,417 --> 00:03:06,083
‫حسناً اسمعي، يجب أن أذهب

20
00:03:06,209 --> 00:03:07,876
‫ابقي على تلك الفكرة
‫سأعود في الحال، اتفقنا؟

21
00:03:10,083 --> 00:03:11,918
‫حسناً، أعتقد أنني رأيت شيئاً

22
00:03:12,000 --> 00:03:13,542
‫أجل أنا أيضاً

23
00:03:13,667 --> 00:03:15,959
‫أعتقد أنه علينا أن نأخذ
‫إجازة صغيرة صغيرة جداً

24
00:03:16,042 --> 00:03:17,999
‫ما رأيك؟ سأكون مع تلك الفتاة، هيا

25
00:03:18,083 --> 00:03:21,584
‫ما نحن اليوم (دين)؟
‫هل نحن نجما روك أو عسكريان؟

26
00:03:21,709 --> 00:03:24,751
‫نحن نستكشف المواهب للتلفزيون

27
00:03:25,501 --> 00:03:27,501
‫ليس هذا بعيداً عن ذلك

28
00:03:27,876 --> 00:03:31,083
‫بالمناسبة، لديها صديقة
‫لعلّها ستديرها لك، ما رأيك؟

29
00:03:31,209 --> 00:03:33,501
‫(دين)، لا شكراً
‫أستطيع مواعدة الفتيات بمفردي

30
00:03:33,626 --> 00:03:35,417
‫أجل، تستطيع، لكنك لا تفعل

31
00:03:36,501 --> 00:03:39,417
‫- ماذا يفترض بهذا أن يعني؟
‫- لا شيء، ماذا لديك؟

32
00:03:39,542 --> 00:03:41,626
‫(مارك) و(آنا تيليسكا)
‫من (نيو بالتز - نيويورك)

33
00:03:41,751 --> 00:03:44,584
‫وُجدا ميتين في منزلهما منذ بضعة أيام

34
00:03:44,709 --> 00:03:47,334
‫ذُبحا، لم تكن هناك بصمات
‫أو سلاح جريمة

35
00:03:47,459 --> 00:03:49,375
‫(دين)، لا بصمات، لا سلاح جريمة

36
00:03:49,501 --> 00:03:51,918
‫وكل الٔابواب والنوافذ
‫كانت مقفلة من الداخل

37
00:03:52,167 --> 00:03:54,542
‫قد تكون جريمة عادية
‫ليست من اختصاصنا

38
00:03:54,667 --> 00:03:55,959
‫لا، أبي يقول خلاف ذلك

39
00:03:56,042 --> 00:03:57,292
‫- ماذا تقصد؟
‫- انظر

40
00:03:57,417 --> 00:04:00,542
‫دون أبي ثلاث جرائم
‫في المنطقة ذاتها في (نيويورك) العليا

41
00:04:00,667 --> 00:04:04,999
‫الٔاولى هنا، في 1912
‫الثانية في 1945

42
00:04:05,083 --> 00:04:06,751
‫والثالثة في 1970

43
00:04:06,876 --> 00:04:08,417
‫طريقة القتل ذاتها
‫كما حصل مع آل (تيليسكا)

44
00:04:08,542 --> 00:04:10,667
‫ذبحوا وكانت منازلهم مقفلة
‫من الداخل

45
00:04:10,792 --> 00:04:12,501
‫مرّ وقت طويل بين الجرائم

46
00:04:12,626 --> 00:04:14,375
‫فلم يتعقّب أحد النموذج، باستثناء أبي

47
00:04:14,501 --> 00:04:16,000
‫كان يترقّب دائماً جريمة أخرى

48
00:04:16,125 --> 00:04:17,375
‫- والان لدينا جريمة؟
‫- أجل

49
00:04:17,501 --> 00:04:19,999
‫حسناً، أوافقك الرأي
‫تستحق المسألة أن نتحرّى عنها

50
00:04:20,125 --> 00:04:22,125
‫لا نستطيع البدء بذلك
‫قبل الصباح، صحيح؟

51
00:04:22,667 --> 00:04:24,083
‫- أجل
‫- جيد

52
00:04:24,209 --> 00:04:25,209
‫(دين)

53
00:04:25,459 --> 00:04:27,626
‫- آنستيّ، هل اشتقتما إليّ
‫- أجل

54
00:04:27,751 --> 00:04:31,000
‫اسمعا، كلمت منتجي
‫ويبدو الٔامر جيداً

55
00:04:31,125 --> 00:04:32,751
‫رائع

56
00:04:47,999 --> 00:04:49,209
‫هذا ليس لطيفاً يا رجل

57
00:04:49,334 --> 00:04:51,626
‫لقد مسحت منزل آل (تيليسكا)
‫بجهاز التعقّب الكهربائي المغناطيسي

58
00:04:51,751 --> 00:04:56,042
‫وهو نظيف، وليلة أمس
‫أثناء خروجك

59
00:04:56,959 --> 00:04:57,959
‫أمضيت وقتاً ممتعاً

60
00:04:58,042 --> 00:05:00,167
‫راجعت تاريخ المنزل
‫لا أشياء مسكونة، لا جرائم عنيفة

61
00:05:00,292 --> 00:05:01,959
‫ولا شيء غريب بشأن آل (تيليسكا) أيضاً

62
00:05:02,042 --> 00:05:04,292
‫حسناً، إذاً إن لم يكن
‫الناس ولا المنزل

63
00:05:04,417 --> 00:05:07,834
‫إذاً ربما المحتويات
‫شيء ملعون أو ما شابه

64
00:05:07,959 --> 00:05:09,876
‫- المنزل نظيف
‫- أجل لا، قلت ذلك

65
00:05:09,999 --> 00:05:12,999
‫لا، أقصد أنه فارغ
‫لا أثاث ولا شيء

66
00:05:13,083 --> 00:05:15,083
‫أين أغراضهما؟

67
00:05:42,083 --> 00:05:45,000
‫مزادات علنية، مبيعات عقارات

68
00:05:45,292 --> 00:05:47,667
‫يبدو المكان كسوق أحد للطبقة
‫الراقية إن سألتني رأيي

69
00:05:47,792 --> 00:05:49,334
‫أيمكنني مساعدتكما؟

70
00:05:52,167 --> 00:05:54,584
‫كأس شمبانيا إن سمحت

71
00:05:55,042 --> 00:05:57,042
‫هو ليس نادلًا

72
00:05:59,501 --> 00:06:01,542
‫أنا (سام كونرز)

73
00:06:03,667 --> 00:06:06,501
‫هذا شقيقي (دين)، نحن تاجرا
‫فنون من شركة (كونرز)

74
00:06:06,626 --> 00:06:08,959
‫- تاجرا فنون؟
‫- هذا صحيح

75
00:06:09,042 --> 00:06:11,375
‫أنا (دانييل بريك)
‫هذا مزادي العلني

76
00:06:11,501 --> 00:06:16,709
‫أيها السيدان، هذا عرض خاص ولا
‫أذكر رؤية اسميكما على لائحة الضيوف

77
00:06:16,834 --> 00:06:20,125
‫اسمانا موجودان يا صاح
‫ألقِ نظرة أخرى

78
00:06:20,584 --> 00:06:22,209
‫أخيراً

79
00:06:24,083 --> 00:06:25,834
‫نخبك

80
00:06:26,709 --> 00:06:27,709
‫"عقار (تيليسكا)"

81
00:06:42,667 --> 00:06:45,709
‫مثالًا رائع عن الحضارة
‫الٔاميركية البدائية، ألا تظنان؟

82
00:06:51,209 --> 00:06:57,334
‫حسناً، هذا (غرانت وود) أكثر منه
‫(غراندما موزز)، لكنك عرفت ذلك

83
00:06:57,584 --> 00:06:59,584
‫أردت فقط أن تري إن كنت أعرف

84
00:06:59,751 --> 00:07:04,667
‫أنا مذنبة وخرقاء
‫أعتذر، أنا (سارة بلايك)

85
00:07:06,209 --> 00:07:09,459
‫أنا (سام) هذا...

86
00:07:09,584 --> 00:07:11,876
‫شقيقي (دين)

87
00:07:11,999 --> 00:07:15,042
‫(دين)، هل أجلب لك المزيد
‫من المناقيش؟

88
00:07:15,167 --> 00:07:17,375
‫لا اكتفيت، شكراً

89
00:07:17,667 --> 00:07:19,959
‫أيمكنني مساعدتكما في شيء؟

90
00:07:20,250 --> 00:07:24,209
‫أجل في الواقع، ماذا يمكنك
‫إخبارنا عن عقار (تيليسكا)

91
00:07:24,459 --> 00:07:28,667
‫كل شيء مخيف إن سألتني رأيي
‫أقصد بيع أغراضهما بهذه السرعة

92
00:07:28,792 --> 00:07:30,375
‫لكن أبي محق بشأن أمر واحد

93
00:07:30,501 --> 00:07:34,501
‫الٕاثارية تستقطب الحشود
‫حتى الٔاثرياء

94
00:07:37,918 --> 00:07:42,542
‫- هل يمكن أن نرى الٔاصول؟
‫- أخشى أن هذا مستحيل

95
00:07:44,792 --> 00:07:47,292
‫- لمَ لا؟
‫- لستما على لائحة الضيوف

96
00:07:47,417 --> 00:07:49,501
‫- وأعتقد أن الوقت حان لترحلا
‫- لا داعي لتخبرنا مرتين

97
00:07:49,626 --> 00:07:51,667
‫- على ما يبدو بلى
‫- حسناً، لا بأس

98
00:07:51,792 --> 00:07:54,083
‫لا نريد المتاعب، فلنذهب

99
00:08:01,083 --> 00:08:03,626
‫أبي، كان ذلك فظاً

100
00:08:05,792 --> 00:08:07,375
‫(غرانت وود)؟ (غراندما موزز)؟

101
00:08:07,501 --> 00:08:10,542
‫صف تاريخ الفنون
‫كان ذلك مناسباً لمقابلة الفتيات

102
00:08:11,042 --> 00:08:12,542
‫يبدو أنني لا أعرفك

103
00:08:30,834 --> 00:08:33,542
‫- ما كان الفصل؟
‫- الٔاصل

104
00:08:33,667 --> 00:08:35,959
‫شهادة بأن الغرض أصلي
‫مثل سيرة ذاتية

105
00:08:36,125 --> 00:08:38,250
‫يمكننا استعمال ذلك لتعقب تاريخ القطع

106
00:08:38,375 --> 00:08:39,626
‫فنرى إن كان لٔاي شيء
‫ماضٍ غريب

107
00:08:40,083 --> 00:08:42,834
‫لن نحصل على شيء
‫من الوالد المغمّ، لكن (سارة)

108
00:08:42,959 --> 00:08:45,918
‫أجل، ربما أمكنك جعلها
‫تدون ذلك على منديل من الكوكتيل

109
00:08:46,000 --> 00:08:49,292
‫- ليس أنا
‫- لا، أنت بارع في ذلك (دين)

110
00:08:49,417 --> 00:08:51,459
‫لم تكن تتفقّد مؤخرتي

111
00:08:52,375 --> 00:08:55,167
‫بعبارة أخرى، تريدني أن أستغلها
‫للحصول على معلومات

112
00:08:55,292 --> 00:08:57,209
‫أحياناً عليك التضحية
‫من أجل الفريق

113
00:08:58,000 --> 00:08:59,792
‫اتصل بها

114
00:09:03,125 --> 00:09:06,250
‫- مكان جميل
‫- أجل

115
00:09:14,000 --> 00:09:15,876
‫يسرني أنك اتصلت

116
00:09:15,999 --> 00:09:18,834
‫- تفاجأت، لكن سررت
‫- حقاً؟

117
00:09:18,959 --> 00:09:21,542
‫مع أنك بدوت تجد صعوبة في قول:

118
00:09:21,834 --> 00:09:24,000
‫"هل تودين تناول العشاء؟"

119
00:09:24,125 --> 00:09:28,042
‫أجل، لم أخرج في موعد منذ مدة

120
00:09:28,167 --> 00:09:31,083
‫- أنا مثلك
‫- أنت تمزحين

121
00:09:32,042 --> 00:09:34,501
‫- تفضلي
‫- شكراً

122
00:09:35,584 --> 00:09:37,501
‫لائحة النبيذ

123
00:09:50,542 --> 00:09:54,918
‫لا أعرف بشأن (روميو) هنا
‫لكن سأشرب الجعة

124
00:09:56,417 --> 00:09:57,501
‫وأنت؟

125
00:09:57,626 --> 00:10:00,209
‫- الجعة أيضاً
‫- طبعاً

126
00:10:00,334 --> 00:10:04,542
‫- إذاً درست الفنون في الجامعة؟
‫- هذا صحيح، كنت فنانة

127
00:10:04,751 --> 00:10:10,334
‫فنانة رهيبة جداً
‫لهذا أعمل في مجال المرادات

128
00:10:10,501 --> 00:10:12,459
‫- وأنت كنت ستدرس الحقوق؟
‫- أجل

129
00:10:12,584 --> 00:10:14,834
‫لكنك لم تذهب إلى كلية
‫الحقوق، لماذا؟

130
00:10:14,959 --> 00:10:18,751
‫إنها قصة طويلة جداً، لوقت آخر

131
00:10:18,876 --> 00:10:22,417
‫لست كأي تاجر قطع فنية قابلته

132
00:10:26,167 --> 00:10:29,999
‫إذاً، ماذا قصدت عندما
‫قلت إنك لم تواعدي منذ مدة؟

133
00:10:30,083 --> 00:10:31,417
‫أكنت تحاولين جعلي
‫أشعر أنني لست فاشلًا جداً؟

134
00:10:31,542 --> 00:10:34,042
‫أنا واثقة من أنك أشياء كثيرة (سام)

135
00:10:34,167 --> 00:10:38,042
‫وأنا واثقة أيضاً من أنك لست فاشلًا

136
00:10:41,000 --> 00:10:45,250
‫أمي كانت السبب
‫فقد ماتت منذ حوالى السنة

137
00:10:46,334 --> 00:10:48,667
‫بشكل غير متوقع

138
00:10:49,876 --> 00:10:52,501
‫لقد أثّر ذلك فيّ حقاً

139
00:10:53,334 --> 00:10:58,584
‫دخلت إلى شرنقة دافئة
‫لطيفة آمنة

140
00:10:58,918 --> 00:11:02,709
‫لكن مؤخراً فكرت في أن هذا
‫ليس ما كانت تريده لي

141
00:11:04,375 --> 00:11:06,292
‫لذا...

142
00:11:11,125 --> 00:11:15,167
‫ماذا عنك؟ جاذبيتك مقبولة

143
00:11:16,876 --> 00:11:20,417
‫- مقبولة
‫- لمَ لم تواعد؟

144
00:11:29,209 --> 00:11:32,542
‫قصة طويلة أخرى لوقت آخر؟

145
00:11:38,542 --> 00:11:41,792
‫- إذاً سلّمتك الفصول؟
‫- الٔاصول

146
00:11:41,918 --> 00:11:43,042
‫- الٔاصول؟
‫- أجل

147
00:11:43,167 --> 00:11:45,667
‫عدنا إلى منزلها
‫حصلت على نسخة من الٔاوراق

148
00:11:46,542 --> 00:11:50,334
‫- و؟
‫- لا شيء، هذا كل شيء غادرت

149
00:11:51,417 --> 00:11:55,125
‫لم تضطر إلى خداعها أو القيام
‫بأي خدمات خاصة أو ما شابه؟

150
00:11:55,250 --> 00:11:57,584
‫(دين)، هلّا تتوقف عن الٔافكار
‫البذيئة، أرجوك؟

151
00:11:57,709 --> 00:11:59,792
‫عندما تنتهي هذه المهمة
‫يمكننا البقاء لبعض الوقت

152
00:11:59,918 --> 00:12:01,083
‫- لماذا؟
‫- لتخرج معها مجدداً

153
00:12:01,209 --> 00:12:03,042
‫من الواضح أنها تعجبك
‫حتى أنا أرى ذلك

154
00:12:03,167 --> 00:12:05,125
‫حسناً، أعتقد أنه لدي شيء هنا

155
00:12:09,250 --> 00:12:12,083
‫رسمة لعائلة (إشعيا مرشانت)
‫من العام 1910

156
00:12:12,209 --> 00:12:15,375
‫قارن أسماء المالكين مع يوميات أبي

157
00:12:18,542 --> 00:12:22,042
‫اشتراه لٔاول مرة في 1912 (بيتر سيمز)

158
00:12:22,417 --> 00:12:24,334
‫(بيتر سيمز) قتل في العام 1912

159
00:12:28,209 --> 00:12:30,667
‫الشيء ذاته في العام 1945

160
00:12:31,042 --> 00:12:32,792
‫الشيء ذاته في العام 1970

161
00:12:32,918 --> 00:12:36,501
‫ثم تمّ تخزينها إلى أن تم وهبها
‫إلى مزاد خيري في الشهر الماضي

162
00:12:36,626 --> 00:12:38,501
‫حيث اشتراها آل (تيليسكا)

163
00:12:38,626 --> 00:12:40,792
‫إذاً ما رأيك؟
‫هل تعتقد أنها مسكونة أو ملعونة؟

164
00:12:41,209 --> 00:12:43,792
‫بجميع الٔاحوال يجدر بنا معاينتها

165
00:12:46,709 --> 00:12:47,709
‫هيا

166
00:13:02,959 --> 00:13:03,999
‫"تشغيل - تعطيل الٕانذار"

167
00:13:05,375 --> 00:13:06,375
‫هيا

168
00:13:49,000 --> 00:13:50,959
‫لوحة قبيحة

169
00:13:51,125 --> 00:13:53,459
‫إن سألتني رأيي فنحن
‫نقدم خدمة لعالم الفنون

170
00:14:23,042 --> 00:14:26,501
‫- لدينا مشكلة، لا أجد محفظتي
‫- وكيف تكون هذه مشكلتي؟

171
00:14:26,626 --> 00:14:29,000
‫أعتقد أنني أوقعتها
‫في المخزن ليلة أمس

172
00:14:30,250 --> 00:14:33,125
‫- أنت تمزح، صحيح؟
‫- لا، عليها بصماتي، وفيها هويتي

173
00:14:33,250 --> 00:14:34,292
‫حسناً هويتي المزيفة بجميع الٔاحوال

174
00:14:34,417 --> 00:14:36,542
‫لكن علينا أن نصل إليها
‫قبل أن يجدها شخص آخر، هيا

175
00:14:46,250 --> 00:14:48,584
‫كيف تضيّع محفظتك (دين)؟

176
00:14:50,209 --> 00:14:53,751
‫- مرحباً
‫- (سارة) مرحباً

177
00:14:53,876 --> 00:14:55,834
‫ماذا تفعلان هنا؟

178
00:14:57,334 --> 00:15:01,042
‫نحن سنغادر البلدة، فجئنا لنودّعك

179
00:15:01,167 --> 00:15:05,083
‫عمّ تتكلم يا (سام)؟ سنبقى
‫في الجوار ليوم أو اثنين على الٔاقل

180
00:15:06,125 --> 00:15:10,375
‫(سام)، بالمناسبة سأعطيك
‫العشرين دولاراً التي أدين لك بها

181
00:15:10,501 --> 00:15:12,709
‫أنسى دائماً...

182
00:15:13,709 --> 00:15:15,876
‫تفضل

183
00:15:17,918 --> 00:15:19,626
‫حسناً، سأترككما وحدكما
‫أيها الصغيرين المجنونين

184
00:15:19,751 --> 00:15:23,167
‫يجب أن أذهب للقيام
‫بشيء في مكان ما

185
00:15:29,083 --> 00:15:32,417
‫- إذاً؟
‫- استمتعت ليلة أمس

186
00:15:32,542 --> 00:15:37,709
‫- أجل، أنا أيضاً استمتعت
‫- ربما ينبغي أن نكرّر ذلك

187
00:15:39,292 --> 00:15:43,709
‫أود ذلك، حقاً
‫لكن (دين)، كان يمزح

188
00:15:43,834 --> 00:15:46,042
‫علينا أن نرحل اليوم

189
00:15:47,375 --> 00:15:48,834
‫هذا مؤسف جداً

190
00:15:48,959 --> 00:15:51,501
‫- يا إلهي!
‫- ماذا؟

191
00:15:51,626 --> 00:15:56,501
‫تلك اللوحة، تبدو جيدة جداً

192
00:15:56,626 --> 00:16:01,334
‫إن كنت تعتبر تلك اللوحة
‫الفظيعة جيدة، فأجل، على ما أفترض

193
00:16:01,459 --> 00:16:03,250
‫(سارة)، ماذا تعرفين عن تلك اللوحة؟

194
00:16:03,375 --> 00:16:05,501
‫ليس كثيراً، لكنها تخيفني

195
00:16:05,626 --> 00:16:09,000
‫بعناها إلى آل (تيليسكا)
‫في المزاد الخيري ليلة مقتلهما

196
00:16:09,125 --> 00:16:10,417
‫أجل، وستبيعونها مجدداً؟

197
00:16:10,542 --> 00:16:13,959
‫أبي يصر على بيعها لكن أنا لن أسمح له

198
00:16:14,042 --> 00:16:16,083
‫أعتقد أنها ستكون كذوق سيّىء

199
00:16:16,209 --> 00:16:18,876
‫جيد، أجل، أتعلمين؟
‫احرصي، احرصي على ألّا يبيعها، اتفقنا؟

200
00:16:18,999 --> 00:16:21,375
‫لماذا؟ لا تقل لي إنك تهتم لها

201
00:16:21,501 --> 00:16:23,459
‫لا، لا، يا إلهي لا!
‫لا يهمني أن أشتريها

202
00:16:23,584 --> 00:16:25,626
‫أتعلمين؟ يجب أن أذهب
‫عليّ الاعتناء بشيء

203
00:16:25,751 --> 00:16:28,501
‫لكن سأعاود الاتصال بك
‫سأعاود الاتصال بك، سأراك لاحقاً

204
00:16:28,626 --> 00:16:31,751
‫مهلًا، إذاً لن ترحل الليلة؟

205
00:16:31,918 --> 00:16:34,792
‫لا، لا أعتقد، سأراك لاحقاً

206
00:16:36,417 --> 00:16:38,417
‫حسناً

207
00:16:40,999 --> 00:16:43,542
‫لا أفهم (دين)
‫لقد أحرقنا اللوحة اللعينة

208
00:16:43,667 --> 00:16:45,792
‫أجل، شكراً يا شديد الوضوح

209
00:16:46,167 --> 00:16:48,834
‫حسناً، نحتاج إلى إيجاد
‫طريقة أخرى للتخلص منها

210
00:16:48,959 --> 00:16:49,999
‫هل من أفكار؟

211
00:16:50,083 --> 00:16:53,083
‫حسناً، حسناً في كل المعلومات
‫عن اللوحات المسكونة

212
00:16:53,209 --> 00:16:55,250
‫إن موضوع اللوحة هو الذي يسكنها دائماً

213
00:16:55,375 --> 00:16:58,209
‫أجل، حسناً إذاً نحتاج
‫إلى معرفة كل ما يجب معرفته

214
00:16:58,334 --> 00:17:01,834
‫عن تلك العائلة اللعينة
‫في تلك اللوحة اللعينة

215
00:17:02,042 --> 00:17:03,918
‫ما كان اسم تلك العائلة؟

216
00:17:04,876 --> 00:17:07,584
‫- قلت عائلة (إشعيا مرشانت)، صحيح؟
‫- أجل، هذا صحيح

217
00:17:07,709 --> 00:17:11,292
‫نبشت كل ما أمكن إيجاده
‫عن التاريخ المحلي

218
00:17:11,542 --> 00:17:15,999
‫- إذاً، هل أنتما تحريا جرائم؟
‫- نوعاً ما، أجل، لماذا تسأل؟

219
00:17:16,209 --> 00:17:17,459
‫حسناً

220
00:17:19,042 --> 00:17:20,626
‫"والد يذبح عائلته ويقتل نفسه"

221
00:17:20,918 --> 00:17:24,417
‫- أجل، هذا يفسر الٔامر
‫- قُتلت العائلة بكاملها؟

222
00:17:24,542 --> 00:17:29,125
‫يبدو أن (إشعيا) ذبح أولاده
‫ثم زوجته، ثم ذبح نفسه

223
00:17:29,250 --> 00:17:33,167
‫كان حلّاقاً، استعمل شفرة حادة

224
00:17:33,292 --> 00:17:35,876
‫- لماذا فعل ذلك؟
‫- حسناً، فلننظر

225
00:17:36,999 --> 00:17:40,626
‫الناس الذين كانوا يعرفون
‫(إشعيا) كانوا يصفونه بأنه عصبي المزاج

226
00:17:40,751 --> 00:17:45,292
‫كان يسيطر على عائلته بقبضة
‫حديدة، زوجة، ابنان وابنة متبنّاة

227
00:17:45,417 --> 00:17:49,459
‫أجل، أجل، سرت أخبار
‫بأن الزوجة ستأخذ الٔاولاد وترحل

228
00:17:50,125 --> 00:17:52,250
‫وهذا طبعاً، في تلك الٔايام...

229
00:17:52,375 --> 00:17:56,626
‫لذا عوضاً عن ذلك
‫قام (إشعيا) وذبحهم كلهم

230
00:17:59,417 --> 00:18:02,751
‫- هل يذكرون ماذا حصل للجثث؟
‫- تمّ إحراقها كلها

231
00:18:05,209 --> 00:18:06,209
‫هل من شيء آخر

232
00:18:06,334 --> 00:18:11,042
‫أجل، في الواقع وجدت صورة
‫للعائلة، إنها هنا، في مكان ما

233
00:18:11,167 --> 00:18:13,501
‫حسناً، ها هي

234
00:18:21,209 --> 00:18:23,292
‫اسمع، أيمكننا أخذ نسخة
‫عن هذه، أرجوك؟

235
00:18:24,209 --> 00:18:25,626
‫طبعاً

236
00:18:29,292 --> 00:18:33,000
‫أبي، وعدت ألا تبيع تلك اللوحة

237
00:18:33,125 --> 00:18:36,250
‫أعرف حبيبتي لكن (إيفلين)
‫عرضت مبلغاً مغرياً من المال

238
00:18:37,542 --> 00:18:40,167
‫أنت لا تخجل، أتعلم ذلك؟

239
00:18:40,292 --> 00:18:42,751
‫مقابل ذلك المبلغ، أتحمل ذلك

240
00:18:47,417 --> 00:18:49,000
‫صدقني، أنا واثق من ذلك

241
00:18:49,125 --> 00:18:51,167
‫اللوحة في دار المزاد
‫الٔاب ينظر إلى الأسفل

242
00:18:51,292 --> 00:18:54,584
‫اللوحة هنا، الٔاب ينظر إلى الخارج
‫تغيّرت اللوحة (دين)

243
00:18:54,709 --> 00:18:56,918
‫حسناً، إذاً تعتقد
‫أن الوالد عالق في اللوحة

244
00:18:57,000 --> 00:18:59,083
‫وهو يقوم بعمليات ذبح
‫تماماً كما فعل مع عائلته؟

245
00:18:59,209 --> 00:19:00,417
‫حسناً أجل، على ما يبدو

246
00:19:00,542 --> 00:19:03,125
‫لكن إن كانت عظامه قد أحرقت
‫فكيف سنوقفه؟

247
00:19:04,167 --> 00:19:05,999
‫حسناً؟ إن تغيرت وضعية (إشعيا)

248
00:19:06,083 --> 00:19:07,918
‫إذاً ربما تغيرت أشياء
‫أخرى في اللوحة أيضاً

249
00:19:08,000 --> 00:19:11,417
‫- قد يمنحنا ذلك بعض الٔادلة
‫- كما في شفرة (دافنشي)؟

250
00:19:11,876 --> 00:19:14,417
‫لا أعرف، ما زلت أنتظر
‫الفيلم عن ذلك

251
00:19:14,751 --> 00:19:16,999
‫بجميع الٔاحوال، يجب أن نعود
‫ونرى تلك اللوحة

252
00:19:17,083 --> 00:19:19,918
‫وهذا شيء جيد، لٔانك ستحظى
‫بمزيد من الوقت لترى حبيبتك

253
00:19:20,000 --> 00:19:22,209
‫يا صاح، هذا يكفي

254
00:19:22,334 --> 00:19:23,334
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

255
00:19:23,459 --> 00:19:26,042
‫منذ أن وصلنا إلى هنا
‫وأنت تحاول دفعي باتجاه (سارة)

256
00:19:26,167 --> 00:19:28,792
‫- توقف، اتفقنا؟
‫- هي تعجبك، صحيح؟

257
00:19:28,918 --> 00:19:31,667
‫حسناً، هي تعجبك
‫وأنت تعجبها وكلاكما راشد

258
00:19:31,792 --> 00:19:34,375
‫ما الفائدة (دين)؟
‫ما دمنا سنرحل نحن نرحل دائماً

259
00:19:34,501 --> 00:19:36,792
‫- لست أتكلم عن الزواج (سام)
‫- لا، لا أفهم

260
00:19:36,918 --> 00:19:40,417
‫- ما همك إن عاشرت فتيات؟
‫- لٔان توترك قد يخفّ

261
00:19:44,751 --> 00:19:47,334
‫حقاً (سام)، لا يتعلق الٔامر
‫بالمعاشرة فقط اتفقنا؟

262
00:19:47,459 --> 00:19:51,501
‫أقصد، أعتقد أن (سارة)
‫قد تكون مناسبة لك

263
00:19:53,918 --> 00:19:58,999
‫ولا أقصد تقليل الاحترام لكن أنا واثق
‫من أن المسألة تتعلق بـ(جيسكا) صحيح؟

264
00:19:59,542 --> 00:20:02,334
‫لا أعرف معنى أن نفقد فتاة مثلها

265
00:20:03,292 --> 00:20:08,000
‫لكن أعتقد أنها كانت سترغب
‫أن تكون أنت سعيداً

266
00:20:09,999 --> 00:20:14,501
‫أعوذ بالله، استمتع بين
‫الحين والاخر، ألا تعتقد؟

267
00:20:18,209 --> 00:20:20,292
‫أجل، أعرف ذلك

268
00:20:24,959 --> 00:20:28,167
‫أجل، أنت محق
‫جزء من هذا يتعلق بـ(جيسيكا)

269
00:20:29,834 --> 00:20:33,334
‫- لكن ليس الجزء الرئيسي
‫- ما الٔامر إذاً؟

270
00:20:37,959 --> 00:20:42,292
‫أجل، حسناً
‫ما زال علينا أن نرى تلك اللوحة

271
00:20:42,417 --> 00:20:45,375
‫ما يعني أنه لا يزال عليك
‫الاتصال بـ(سارة) لذا...

272
00:20:57,000 --> 00:20:59,167
‫(سارة)، أنا (سام)

273
00:20:59,292 --> 00:21:03,375
‫أجل مرحباً، جيد، جيد
‫ماذا عنك؟

274
00:21:03,501 --> 00:21:05,876
‫- أجل، جيد، جيد، ممتاز
‫- رائع

275
00:21:05,999 --> 00:21:09,792
‫اسمعي، أنا وأخي كنا نفكر

276
00:21:09,918 --> 00:21:12,999
‫أنه ربما نودّ العودة وإلقاء
‫نظرة على اللوحة مجدداً

277
00:21:13,083 --> 00:21:15,501
‫أعتقد أننا ربما نهتم لشرائها

278
00:21:16,000 --> 00:21:17,999
‫انتظري، ماذا؟

279
00:21:18,083 --> 00:21:19,876
‫لمن بعتموها؟

280
00:21:20,000 --> 00:21:22,876
‫(سارة)، أحتاج إلى العنوان الان

281
00:22:07,209 --> 00:22:08,459
‫(سام)، ماذا يجري؟

282
00:22:08,584 --> 00:22:10,417
‫قلت لك لم يكن ينبغي أن تأتي

283
00:22:13,584 --> 00:22:14,584
‫مرحباً، هل من أحد في المنزل؟

284
00:22:14,709 --> 00:22:17,167
‫قلت إن (إيفلين) قد تكون في خطر
‫أي نوع من الخطر؟

285
00:22:17,292 --> 00:22:19,626
‫لا أستطيع فتح هذا القفل
‫يجب أن أخلعه

286
00:22:21,501 --> 00:22:23,959
‫ما أنتما؟ لصان؟

287
00:22:24,083 --> 00:22:25,417
‫أتمنى لو كان ذلك بهذه البساطة

288
00:22:25,542 --> 00:22:27,250
‫اسمعي، ينبغي أن تنتظري
‫في السيارة، هذا لمصلحتك

289
00:22:28,083 --> 00:22:30,542
‫لن أذهب، (إيفلين) صديقة

290
00:22:30,667 --> 00:22:33,334
‫- (إيفلين)؟
‫- (إيفلين)!

291
00:22:37,083 --> 00:22:39,459
‫(إيفلين)!

292
00:22:48,626 --> 00:22:52,334
‫(إيفلين)، أنا (سارة بلايك)

293
00:22:53,167 --> 00:22:54,167
‫هل أنت بخير؟

294
00:22:54,459 --> 00:22:57,375
‫(سارة)، لا! (سارة)!

295
00:23:00,501 --> 00:23:03,125
‫يا إلهي! يا إلهي!

296
00:23:04,000 --> 00:23:05,959
‫يا إلهي!

297
00:23:13,042 --> 00:23:15,375
‫مرحباً، هل أنت بخير؟

298
00:23:15,501 --> 00:23:17,250
‫لا، في الواقع
‫كذبت على الشرطة

299
00:23:17,375 --> 00:23:21,000
‫وقلت لهم إنني ذهبت إلى منزل
‫(إيفلين) وحدي، ووجدتها هكذا

300
00:23:22,709 --> 00:23:23,709
‫- شكراً
‫- لا تشكرني

301
00:23:23,834 --> 00:23:26,209
‫سأعاود الاتصال بالشرطة
‫إن لم تخبرني بما يجري

302
00:23:26,334 --> 00:23:28,542
‫من يقتل هؤلاء الناس؟

303
00:23:32,542 --> 00:23:34,584
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

304
00:23:34,709 --> 00:23:39,250
‫ليس "من"؟
‫بل "ما" الذي يقتل هؤلاء الناس

305
00:23:41,584 --> 00:23:44,083
‫(سارة)، رأيت اللوحة تتحرك

306
00:23:45,125 --> 00:23:50,459
‫لا، لا كنت أتخيل أشياء
‫هذا مستحيل

307
00:23:50,584 --> 00:23:52,292
‫أجل، حسناً، أهلًا بك إلى عالمنا

308
00:23:52,417 --> 00:23:54,584
‫(سارة)، أعرف أن هذا يبدو جنونياً

309
00:23:55,626 --> 00:23:57,876
‫لكننا نعتقد أن تلك اللوحة مسكونة

310
00:24:01,834 --> 00:24:03,209
‫أنت تمزح

311
00:24:07,250 --> 00:24:12,167
‫أنت لا تمزح! يا إلهي!
‫الشبان الذين أخرج معهم

312
00:24:12,292 --> 00:24:13,876
‫(سارة)، فكري في الٔامر

313
00:24:13,999 --> 00:24:18,501
‫(إيفلين)، آل (تيليسكا) كلاهما حصل
‫على اللوحة، وكان هناك آخرون قبل ذلك

314
00:24:18,626 --> 00:24:22,292
‫حيثما تذهب هذه اللوحة
‫يموت الناس، ونحن نحاول وقف ذلك

315
00:24:22,584 --> 00:24:24,751
‫وهذه هي الحقيقة

316
00:24:25,999 --> 00:24:28,125
‫حسناً، أفترض أنه يستحسن
‫أن ترياني

317
00:24:28,542 --> 00:24:31,209
‫- سأذهب معكما
‫- ماذا؟ لا

318
00:24:31,334 --> 00:24:34,709
‫(سارة)، لا، اذهبي إلى المنزل
‫هذه الٔاشياء قد تصبح خطرة

319
00:24:38,501 --> 00:24:40,501
‫ولا أريدك أن تتأذي

320
00:24:40,626 --> 00:24:43,042
‫اسمعا، على الٔارجح أنكما مجنونان
‫لكن إن كنتما محقين بهذا الشأن؟

321
00:24:43,209 --> 00:24:46,709
‫حسناً، أنا وأبي بعنا تلك اللوحة
‫ربما سببّنا مقتل هؤلاء الناس

322
00:24:46,834 --> 00:24:49,250
‫اسمعا، لست أقول إنني لست خائفة
‫لٔانني خائفة جداً

323
00:24:49,375 --> 00:24:52,292
‫لكنني لن أركض وأختبىء أيضاً

324
00:24:54,542 --> 00:24:57,083
‫إذاً هل سنذهب أم ماذا؟

325
00:24:57,209 --> 00:24:59,375
‫(سام)...

326
00:24:59,626 --> 00:25:01,751
‫تزوج تلك الفتاة

327
00:25:05,626 --> 00:25:07,125
‫أليست هذه ساحة جريمة؟

328
00:25:07,250 --> 00:25:10,167
‫حسناً، سبق وكذبت على الشرطة
‫ما همك إن قمت بمخالفة أخرى؟

329
00:25:29,000 --> 00:25:31,667
‫ألا تخشيا أن يقتلنا؟

330
00:25:31,792 --> 00:25:36,042
‫لا، يبدو أنه يقوم بعمله في الليل
‫أعتقد أننا بخير في وضح النهار

331
00:25:39,792 --> 00:25:42,042
‫(سام)، انظر إلى هذا

332
00:25:42,167 --> 00:25:44,501
‫الشفرة، مقفلة في هذه الصورة
‫لكنها مفتوحة في تلك

333
00:25:44,626 --> 00:25:45,626
‫إلامَ تنظران؟

334
00:25:45,751 --> 00:25:49,083
‫إن كانت الروح تغير أشياء في اللوحة
‫فربما كانت تفعل ذلك لسبب ما

335
00:25:50,626 --> 00:25:54,125
‫انظر إلى هذا، اللوحة داخل اللوحة

336
00:25:58,667 --> 00:26:01,042
‫يبدو كضريح سرداب أو ما شابه

337
00:26:11,417 --> 00:26:13,417
‫(مرشانت)

338
00:26:20,999 --> 00:26:25,584
‫يا رجل، هذه المقبرة الثالثة التي تفقدناها
‫أعتقد أن هذا الشبح يسخر منا

339
00:26:26,834 --> 00:26:29,292
‫إذاً هذا هو عملكما؟

340
00:26:30,083 --> 00:26:33,834
‫ليس بالضبط، فنحن لا نتقاضى
‫المال مقابل ذلك

341
00:26:34,292 --> 00:26:36,709
‫حسناً، حظاً موفقاً

342
00:26:39,000 --> 00:26:40,834
‫هناك

343
00:26:49,792 --> 00:26:52,417
‫"(مرشانت)"

344
00:27:13,918 --> 00:27:17,125
‫حسناً، ذلك أكثر شيء
‫مخيف رأيته في حياتي

345
00:27:17,250 --> 00:27:20,417
‫كان ذلك كتقليد في ذلك الوقت

346
00:27:20,542 --> 00:27:22,167
‫عندما كان طفل يموت أحياناً

347
00:27:22,292 --> 00:27:24,918
‫كانوا يحفظون لعبة الطفل
‫المفضلة في علبة زجاجية

348
00:27:25,000 --> 00:27:27,417
‫ويضعونها قرب حجر الضريح أو القبر

349
00:27:32,417 --> 00:27:35,209
‫- هل تلاحظين شيئاً غريباً هنا؟
‫- أين أبدأ؟

350
00:27:35,334 --> 00:27:38,459
‫لا، ليس هذا ما أقصده
‫انظرا إلى الجرّات

351
00:27:40,584 --> 00:27:43,542
‫- أجل، هناك أربع جرّات فقط
‫- أجل، الٔام والٔاولاد الثلاثة

352
00:27:44,000 --> 00:27:46,334
‫والٔاب الغالي ليس هنا

353
00:27:47,626 --> 00:27:49,417
‫إذاً أين هو؟

354
00:27:50,042 --> 00:27:52,042
‫إذاً ماذا يفعل شقيقك هناك؟

355
00:27:52,167 --> 00:27:55,834
‫يفتش في وثائق الموت في المقاطعة
‫يحاول معرفة ما حصل لجثة (إشعيا)

356
00:27:55,959 --> 00:28:01,334
‫- كيف مرّ عبر الباب؟
‫- بالكذب والحيلة

357
00:28:03,876 --> 00:28:07,167
‫لديك شعرة حاجب على...

358
00:28:07,292 --> 00:28:09,751
‫جهة اليمين... لا، أتعلمين شيئاً؟

359
00:28:10,999 --> 00:28:12,125
‫أتمانعين إن قمت بذلك؟

360
00:28:12,250 --> 00:28:14,584
‫- لا
‫- حسناً

361
00:28:14,709 --> 00:28:18,167
‫حسناً، أمسكت بها، تمني شيئاً

362
00:28:25,167 --> 00:28:27,375
‫- (سام)، أيمكنني أن أسألك شيئاً؟
‫- أجل، طبعاً

363
00:28:27,501 --> 00:28:32,167
‫ولا أريد أن أسرّع الٔامور
‫لكن بإمكان الفتاة الانتظار إلى الٔابد

364
00:28:33,667 --> 00:28:38,334
‫هل هناك شيء بيننا
‫أم أنني أتخيل ذلك؟

365
00:28:38,459 --> 00:28:40,292
‫لا، لست تتخيلين

366
00:28:40,667 --> 00:28:43,042
‫لكن هناك "لكن"

367
00:28:43,167 --> 00:28:47,999
‫لكن لا أعتقد أن هذه ستكون فكرة جيدة

368
00:28:49,999 --> 00:28:54,584
‫- هل لي أن أسأل لماذا؟
‫- لٔانك تعجبينني

369
00:28:56,584 --> 00:28:58,918
‫مهلًا، لقد ضللتني

370
00:29:00,667 --> 00:29:03,375
‫اسمعي، يصعب أن أشرح

371
00:29:03,709 --> 00:29:09,417
‫لكن عندما يكون الناس
‫من حولي، لا أعرف، فهم يتأذون

372
00:29:09,792 --> 00:29:13,292
‫- ماذا تقصد؟
‫- أقصد يتأذون جسدياً

373
00:29:13,751 --> 00:29:16,459
‫مع ما نفعله أنا وأخي...

374
00:29:21,542 --> 00:29:29,918
‫(سارة)، كانت لدي حبيبة وقد ماتت

375
00:29:31,167 --> 00:29:35,000
‫وأمي أيضاً ماتت، لا أعرف

376
00:29:35,125 --> 00:29:39,834
‫يبدو كأنني ملعون أو ما شابه

377
00:29:40,959 --> 00:29:43,584
‫وكأن الموت يلاحقني من حولي

378
00:29:43,709 --> 00:29:45,334
‫اسمعي، لست خائفاً من أشياء كثيرة

379
00:29:45,459 --> 00:29:47,125
‫لكن إن تركت نفسي أكنّ المشاعر لفتاة ما

380
00:29:47,250 --> 00:29:49,751
‫تخشى أن تتأذى هي أيضاً

381
00:29:51,876 --> 00:29:55,999
‫- هذا لطيف جداً وهذا قديم
‫- عفواً؟

382
00:29:56,083 --> 00:30:00,042
‫اسمع، أنا فتاة كبيرة (سام)
‫ليس من واجبك اتخاذ القرارات عني

383
00:30:00,584 --> 00:30:01,709
‫ثمة احتمال أن نتأذى دائماً

384
00:30:01,834 --> 00:30:04,709
‫لست أتكلم عن قلب محطم
‫وكوب مثلجات

385
00:30:04,834 --> 00:30:05,834
‫أتكلم عن الحياة والموت

386
00:30:05,959 --> 00:30:09,834
‫وغداً قد تصدمني حافلة
‫هكذا هي الحياة

387
00:30:09,959 --> 00:30:13,125
‫اسمع، أعرف أن فقدان
‫شخص تحبه، أمر رهيب

388
00:30:13,250 --> 00:30:16,667
‫تنغلق على نفسك
‫صدقني أعرف ذلك

389
00:30:17,999 --> 00:30:21,667
‫لكن عندما تطرد الٔالم
‫تطرد كل شيء آخر أيضاً

390
00:30:21,792 --> 00:30:24,250
‫(سارة)، أنت لا تفهمين
‫الٔالم الذي مررت فيه

391
00:30:26,375 --> 00:30:30,292
‫لا أستطيع أن أمر فيه مجدداً، لا أستطيع

392
00:30:34,042 --> 00:30:36,292
‫- هل أقاطع شيئاً؟
‫- لا

393
00:30:36,417 --> 00:30:38,667
‫- على الٕاطلاق
‫- على ما يبدو

394
00:30:38,792 --> 00:30:40,792
‫- ماذا لديك؟
‫- اكتشاف مفيد

395
00:30:40,918 --> 00:30:44,626
‫يبدو أن أقارب عائلة (مرشانت)
‫خجلوا من (إشعيا)

396
00:30:44,751 --> 00:30:46,292
‫فرفضوا أن يدفنوه مع بقية العائلة

397
00:30:46,417 --> 00:30:49,876
‫لذا سلّموه إلى المقاطعة
‫قدمت له المقاطعة دفنا فقيراً

398
00:30:49,999 --> 00:30:51,542
‫بداعي الاقتصاد

399
00:30:51,667 --> 00:30:53,876
‫تبين أنه لم يحرق
‫بل دفن في صندوق صنوبر

400
00:30:53,999 --> 00:30:56,250
‫- إذاً هناك عظام نحرقها
‫- هناك عظام نحرقها

401
00:30:56,375 --> 00:30:58,417
‫أخبرني أنك تعرف أين

402
00:31:11,417 --> 00:31:14,751
‫أيها الصديقان تبدوان مرتاحين
‫بالقيام بهذا

403
00:31:14,959 --> 00:31:18,792
‫حسناً، ليس أول قبر ننبشه

404
00:31:20,083 --> 00:31:22,375
‫أما زلت تجدينني مناسباً للمواعدة؟

405
00:31:24,667 --> 00:31:27,167
‫أعتقد أنني وجدت شيئاً

406
00:31:51,167 --> 00:31:56,667
‫كنت مزعجاً جداً (إشعيا)
‫حمداً لله على التخلص منك

407
00:32:08,000 --> 00:32:11,584
‫- فليبقَ المحرك شغالًا
‫- اعتقدت أن اللوحة لا تؤذي

408
00:32:12,209 --> 00:32:14,834
‫الحيطة أفضل من الندم
‫سندفن الوغد

409
00:32:14,959 --> 00:32:15,959
‫أريد الذهاب معكما

410
00:32:16,042 --> 00:32:17,542
‫- أواثقة أنت؟
‫- أجل

411
00:32:17,667 --> 00:32:21,042
‫اسمع، سأبقى هنا، قم بخطوتك

412
00:32:21,459 --> 00:32:23,584
‫(سام)، أنا جاد

413
00:32:28,751 --> 00:32:30,542
‫"الشرطة، ممنوع تجاوز الشريط"

414
00:32:49,959 --> 00:32:56,292
‫(سام)، أنت الخبير في مسألة الٔاشباح
‫أيفترض باللوحة أن تبدو هكذا؟

415
00:32:58,375 --> 00:33:00,918
‫أين الفتاة الصغيرة؟

416
00:33:02,918 --> 00:33:04,959
‫والشفرة؟

417
00:33:19,375 --> 00:33:23,584
‫- (دين)، هل هذا أنت؟
‫- (سام)، هل أنت بخير؟

418
00:33:28,334 --> 00:33:29,584
‫- (دين)
‫- قل لي إنك أقفلت الباب الٔامامي

419
00:33:29,709 --> 00:33:31,167
‫لا، لست أنا من أقفله
‫أعتقد أنها كانت الفتاة الصغيرة

420
00:33:31,292 --> 00:33:33,501
‫- الفتاة؟ أي فتاة؟
‫- أجل خرجت من اللوحة

421
00:33:33,626 --> 00:33:34,751
‫أعتقد أنها ربما كانت
‫هي الفاعلة منذ البداية

422
00:33:34,876 --> 00:33:37,459
‫ألم يكن الٔاب ينظر إليها؟
‫ربما كان يحاول أن يحذّرنا

423
00:33:37,584 --> 00:33:39,667
‫اسمع، فلنستذكر الوقائع لاحقاً
‫اتفقنا؟ أخرجنا من هنا

424
00:33:39,792 --> 00:33:41,584
‫حسناً، أحاول خلع القفل
‫لكن الباب لا يتزحزح

425
00:33:41,709 --> 00:33:42,709
‫حسناً، حطمه

426
00:33:42,918 --> 00:33:44,292
‫حسناً، أيها النابغة
‫دعني أجلب أداة التحطيم

427
00:33:44,417 --> 00:33:47,459
‫- (دين)، ذلك الشيء اللعين آتٍ
‫- عليك أن تصدّه إلى أن أجد حلًا

428
00:33:47,584 --> 00:33:49,834
‫- اجلب الملح أو الحديد
‫- هيا

429
00:33:52,959 --> 00:33:55,667
‫أي منزل ليس فيه ملح؟
‫خرقى يخففون الصوديوم

430
00:33:55,792 --> 00:33:56,834
‫- هل تجدين أي حديد؟
‫- لا، لماذا؟

431
00:33:56,959 --> 00:34:00,417
‫الحديد يطرد الٔارواح الشريرة
‫لكن يجب أن يكون نقياً، اسرعي

432
00:34:01,042 --> 00:34:03,626
‫(دين)، امنحني لحظة
‫لا تذهب إلى أي مكان

433
00:34:04,834 --> 00:34:06,999
‫انظري إلى الكرسي، أحياناً المقاعد

434
00:34:25,083 --> 00:34:26,459
‫(سام)

435
00:34:43,792 --> 00:34:45,918
‫هذا خطأ كبير

436
00:35:06,292 --> 00:35:10,042
‫- حديد؟
‫- أجل

437
00:35:10,709 --> 00:35:13,334
‫- (سامي)، هل أنت بخير؟
‫- أجل حتى الان

438
00:35:13,459 --> 00:35:15,876
‫- كيف سنقضي عليها؟
‫- لا أعرف، سبق وتم حرقها

439
00:35:15,999 --> 00:35:18,375
‫- لم يعد هناك ما نحرقه
‫- حسناً، إذاً لماذا بقيت؟

440
00:35:18,501 --> 00:35:20,417
‫لا بد من وجود شيء آخر

441
00:35:21,209 --> 00:35:24,209
‫(سام)، انتظر
‫كنا نبيع الدمى القديمة في المزاد

442
00:35:24,334 --> 00:35:26,751
‫حسناً، هذا مذهل (سارة)
‫لكن هل هو مهم الان؟

443
00:35:26,876 --> 00:35:30,167
‫في ما مضى، كانوا يصنعون
‫الدمى على صورة الطفلة؟

444
00:35:30,292 --> 00:35:34,000
‫أقصد كل شيء، كانوا
‫يستعملون شعر الطفلة الحقيقي

445
00:35:34,125 --> 00:35:37,876
‫(دين)، (سارة) تقول
‫إن الدمية قد يكون فيها شعر الفتاة

446
00:35:37,999 --> 00:35:40,542
‫بقايا بشرية مثل العظام

447
00:35:40,959 --> 00:35:42,959
‫- المقبرة
‫- المقبرة

448
00:36:09,959 --> 00:36:13,042
‫(سام)، هيا، ادفع، هيا

449
00:36:36,000 --> 00:36:37,834
‫هيا (دين)

450
00:36:56,250 --> 00:36:58,709
‫هيا، هيا

451
00:37:47,999 --> 00:37:50,250
‫(سام)، هل أنت بخير؟

452
00:37:53,209 --> 00:37:55,083
‫لا بأس

453
00:38:13,125 --> 00:38:15,709
‫ذكر هذا في أرشيف سجلات المقاطعة

454
00:38:15,834 --> 00:38:17,876
‫ابنة آل (مرشانت) المتبنّاة

455
00:38:17,999 --> 00:38:19,334
‫أتعرفان لماذا؟
‫أرسلت إلى التبني؟

456
00:38:19,459 --> 00:38:22,042
‫لٔان عائلتها الحقيقية قتلت في أسرّتها

457
00:38:22,167 --> 00:38:23,167
‫هي قتلتهم؟

458
00:38:23,292 --> 00:38:25,334
‫أجل، من يشك فيها؟
‫فتاة طيبة صغيرة

459
00:38:25,459 --> 00:38:27,459
‫ثم قتلت (إشعيا) وعائلته

460
00:38:27,584 --> 00:38:31,417
‫العجوز يتلقى اللوم وروحه
‫تحاول تحذير الناس منذ ذلك الحين

461
00:38:31,542 --> 00:38:34,542
‫- أين ستذهب هذه اللوحة؟
‫- أخرجاها وأحرقاها

462
00:38:36,626 --> 00:38:39,334
‫أنا جادة أيها الصديقان، شكراً

463
00:38:41,792 --> 00:38:46,125
‫- لماذا فعلت الفتاة ذلك؟
‫- قتلت الاخرين؟ وقتلت نفسها؟

464
00:38:46,250 --> 00:38:50,459
‫بعض الناس يولدون معذبين وهكذا عندما
‫يموتون، تكون أرواحهم قاتمة أيضاً

465
00:38:50,584 --> 00:38:53,751
‫أجل، ربما لا آبه
‫انتهى الٔامر، تمضين قدماً

466
00:38:56,584 --> 00:38:59,209
‫أفترض أن هذا يعني أنك راحل

467
00:39:05,000 --> 00:39:08,959
‫سأنتظر في السيارة إلى اللقاء (سارة)

468
00:39:12,709 --> 00:39:16,501
‫أنا أحرقت الدمية اللعينة ودمرت
‫الروح، لكن لا تشكرني أو أي شيء

469
00:39:21,751 --> 00:39:27,792
‫ثمة مليون شيء
‫أريد قوله لك، لكن لا أذكر شيئاً

470
00:39:27,918 --> 00:39:29,959
‫أجل، أنا أيضاً سأشتاق إليك

471
00:39:31,209 --> 00:39:34,501
‫- ثمة درس في كل هذا
‫- ما هو؟

472
00:39:34,626 --> 00:39:36,918
‫نجونا كلنا بسلام

473
00:39:37,417 --> 00:39:41,209
‫- لم أتأذى
‫- أجل، يسرني ذلك

474
00:39:41,334 --> 00:39:45,501
‫لذا، ربما لست ملعوناً، ربما...

475
00:39:50,083 --> 00:39:52,626
‫ربما ستعود لرؤيتي

476
00:39:55,918 --> 00:39:57,834
‫سأفعل

477
00:40:39,250 --> 00:40:40,584
‫أحسنت

