﻿1
00:00:00,334 --> 00:00:01,709
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:01,792 --> 00:00:02,792
‫- أبي
‫- (سام)

3
00:00:02,918 --> 00:00:04,250
‫هذا أكبر مما تعتقد، إنهم في كل مكان

4
00:00:04,375 --> 00:00:07,459
‫هذا الشيطان قتل أمي و(جيس)
‫أبي يطبق عليه، علينا مساعدته

5
00:00:07,626 --> 00:00:09,959
‫- أبي لا يريد مساعدتنا
‫- أتكلم عن أسبوع يا رجل

6
00:00:10,042 --> 00:00:12,042
‫للحصول على أجوبة للانتقام

7
00:00:12,250 --> 00:00:14,250
‫- تعتقد أنني لم أحترم أبي؟
‫- آسف إذ أثرت الموضوع

8
00:00:14,417 --> 00:00:16,792
‫لقد احترمته، مهما فعلت
‫لم يكن ذلك جيداً بما يكفي

9
00:00:16,918 --> 00:00:18,501
‫إذاً، ماذا تقول؟
‫خاب ظن أبي فيك؟

10
00:00:18,626 --> 00:00:22,459
‫عندما تجد أبي
‫لا أعرف إن كان سيرغب في رؤيتي

11
00:00:23,709 --> 00:00:25,667
‫- أبي؟
‫- مرحباً عزيزيّ

12
00:00:25,792 --> 00:00:27,792
‫- مرحباً (سام)
‫- مرحباً أبي

13
00:00:27,918 --> 00:00:30,292
‫آخر مرة كنا معاً
‫حصل عراك كبير

14
00:00:30,459 --> 00:00:31,459
‫أجل سيدي

15
00:00:31,626 --> 00:00:34,125
‫تسرّني رؤيتك مجدداً
‫مرّ زمن طويل

16
00:00:34,876 --> 00:00:36,626
‫كدنا نتسبّب في مقتل أبي هناك

17
00:00:36,751 --> 00:00:40,000
‫ولن يتوقفوا، سيحاولون مجدداً
‫سيستعملوننا للنيل منه

18
00:00:40,125 --> 00:00:41,501
‫أبي يكون ضعيفاً عندما نكون من حوله

19
00:00:41,959 --> 00:00:43,000
‫يجب أن أكون جزءاً من هذه المعركة

20
00:00:43,125 --> 00:00:46,000
‫- (سامي) هذه المعركة بدأت للتو
‫- يجب أن تدعاني أذهب

21
00:00:48,292 --> 00:00:54,250
‫"(مانينغ- كولورادو)، اليوم الحاضر"

22
00:01:06,250 --> 00:01:07,709
‫سيد (إلكنز)؟

23
00:01:10,542 --> 00:01:15,918
‫- سيد (إلكنز)، أتريد شراباً آخر؟
‫- أجل، شكراً (بيث)

24
00:01:19,167 --> 00:01:20,792
‫اعتقدت أنهم قبضوا
‫على مرسل الرسائل المفخّخة

25
00:01:21,292 --> 00:01:24,459
‫أجل السيد (إلكنز) المسكين
‫يعيش وحده، في الوادي

26
00:01:25,167 --> 00:01:28,876
‫يجلس في المقعد ذاته كل يوم
‫يراجع أوراقه ويكتب مدوناته

27
00:01:29,959 --> 00:01:32,250
‫هو رجل لطيف، لكنه مجنون

28
00:01:34,876 --> 00:01:36,417
‫تفضل

29
00:02:00,918 --> 00:02:02,417
‫ماذا تشربون؟

30
00:02:02,792 --> 00:02:04,125
‫ويسكي (جاك دانييلز)
‫واتركي الزجاجة

31
00:02:04,375 --> 00:02:06,959
‫- هل أنتم جائعون؟
‫- لدينا مشاريع للعشاء

32
00:02:10,959 --> 00:02:12,959
‫أتريد شيئاً آخر سيد (إلكنز)؟

33
00:02:59,334 --> 00:03:03,209
‫مرّ زمن لم أرك فيه
‫عليّ الٕاقرار، تبدو عجوزاً

34
00:03:03,334 --> 00:03:05,167
‫- ماذا تريدين؟
‫- ما رأيك؟

35
00:03:07,667 --> 00:03:09,209
‫تباً

36
00:03:12,918 --> 00:03:14,709
‫يمكنك أن تبلي أفضل من ذلك

37
00:03:25,167 --> 00:03:26,792
‫هيا، هيا

38
00:04:07,334 --> 00:04:09,042
‫مسدس جميل

39
00:04:10,501 --> 00:04:12,584
‫لن يفيدك كثيراً، طبعاً

40
00:04:13,999 --> 00:04:16,709
‫أيها الصديقان، سنأكل هنا الليلة

41
00:04:28,667 --> 00:04:30,834
‫"مطعم طهو منزلي- مفتوح"

42
00:04:36,334 --> 00:04:38,792
‫- "دم رجل ميت"
‫- حسناً يا صاح

43
00:04:38,918 --> 00:04:40,751
‫ما من دليل محترم
‫في كل (نبراسكا) ماذا لديك؟

44
00:04:40,876 --> 00:04:43,292
‫مسحت (وايومنغ)، (كولورادو)
‫(داكوتا الجنوبية)

45
00:04:43,876 --> 00:04:47,501
‫هنا، امرأة في (آيوا) وقعت
‫طائرة عن ارتفاع 10 آلاف قدم ونجت

46
00:04:49,167 --> 00:04:51,918
‫هذا يشبه برنامج "ذاتس إنكريديبل"
‫أكثر مما يشبه "توايلايت زون"

47
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
‫أجل

48
00:04:53,125 --> 00:04:57,626
‫اسمع، نكمل في التوجه شرقاً
‫(نيويورك)؟ الجزء الشمالي منها؟

49
00:04:57,751 --> 00:04:59,542
‫يمكنك أن تمر وترى (سارة) مجدداً

50
00:05:00,417 --> 00:05:02,250
‫هي فتاة رائعة يا رجل، مميزة

51
00:05:03,542 --> 00:05:05,876
‫بدوتما ودودين جداً، ما رأيك؟

52
00:05:06,709 --> 00:05:08,459
‫أجل لا أعرف، ربما ذات يوم

53
00:05:08,667 --> 00:05:11,417
‫لكن في هذه الٔاثناء لدينا عمل كثير
‫نقوم به يا (دين)، وأن تعرف ذلك

54
00:05:12,584 --> 00:05:14,709
‫أجل، أنت محق، ماذا لديك بعد؟

55
00:05:16,292 --> 00:05:21,000
‫(مانينغ)، (كولورادو) رجل محلي يدعى
‫(دانييل إلكنز) وُجد مهروساً في منزله

56
00:05:21,167 --> 00:05:23,250
‫(إلكنز)؟ أعرف ذلك الاسم

57
00:05:23,876 --> 00:05:25,792
‫- لا يذكرني بشيء
‫- (دانييل إلكنز)...

58
00:05:25,918 --> 00:05:27,209
‫يبدو أن الشرطة لا تعرف شيئاً

59
00:05:27,334 --> 00:05:32,167
‫في البداية قالوا إنه هجوم من دب
‫والان وجدوا آثار سرقة

60
00:05:40,334 --> 00:05:41,918
‫انظر إلى هذا

61
00:05:47,042 --> 00:05:49,709
‫- أتعتقد أنه (إلكنز) ذاته؟
‫- إنه رمز منطقة (كولورادو)

62
00:06:27,918 --> 00:06:30,042
‫يبدو أن الخادمة لم تأتي اليوم

63
00:06:35,501 --> 00:06:37,667
‫ثمة ملح هناك، داخل الباب

64
00:06:37,792 --> 00:06:41,667
‫تقصد الملح الحامي ضد الشياطين
‫أو ملح الفشار؟

65
00:06:41,792 --> 00:06:43,334
‫من الواضح أنها حلقة

66
00:06:48,417 --> 00:06:51,501
‫- أتعتقد أن (إلكنز) كان لاعباً؟
‫- طبعاً

67
00:07:01,042 --> 00:07:03,000
‫تبدو هذه كيوميات أبي

68
00:07:04,167 --> 00:07:06,417
‫أجل، باستثناء أن هذا يعود
‫إلى الستينيات

69
00:07:30,417 --> 00:07:33,167
‫مهما كان ما هاجمه
‫فيبدو أنه كان هناك أكثر من واحد

70
00:07:33,918 --> 00:07:36,792
‫- يبدو أنه خاض معركة قوية
‫- أجل

71
00:08:04,042 --> 00:08:05,584
‫هل لديك شيء؟

72
00:08:07,501 --> 00:08:10,167
‫لا أعرف، خدوش على الٔارض

73
00:08:10,292 --> 00:08:13,083
‫- مخاض الموت
‫- أجل، ربما

74
00:08:31,918 --> 00:08:33,999
‫أو ربما رسالة

75
00:08:36,167 --> 00:08:38,000
‫هل تبدو مألوفة؟

76
00:08:40,167 --> 00:08:44,417
‫ثلاثة أحرف، ستة أرقام
‫موقع وتركيبة صندوق بريد

77
00:08:45,542 --> 00:08:48,125
‫- إنه مكان لتسليم البريد
‫- هكذا يفعل أبي ذلك

78
00:09:06,584 --> 00:09:09,709
‫"(ج.و)" أتعتقد ذلك؟ (جون ونشستر)؟

79
00:09:10,918 --> 00:09:13,042
‫لا أعرف، هل ينبغي أن نفتحه؟

80
00:09:16,083 --> 00:09:17,459
‫أبي؟

81
00:09:20,250 --> 00:09:21,334
‫أبي، ماذا تفعل هنا؟

82
00:09:21,459 --> 00:09:23,459
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

83
00:09:24,000 --> 00:09:27,918
‫اسمعا، قرأت الخبر عن (دانييل)
‫وجئت إلى هنا بأسرع ما أمكنني

84
00:09:29,501 --> 00:09:31,501
‫رأيتكما في منزله

85
00:09:32,209 --> 00:09:34,667
‫- لمَ لم تدخل أبي؟
‫- تعرف لماذا

86
00:09:34,918 --> 00:09:37,209
‫لكن كان عليّ التأكد
‫من أنه لم يتم اللحاق بكما

87
00:09:37,334 --> 00:09:40,417
‫من أحد أو شيء

88
00:09:41,667 --> 00:09:43,918
‫بالمناسبة، عمل رائع في تغطية آثاركما

89
00:09:44,626 --> 00:09:46,209
‫أجل، تعلمنا من أفضل رجل

90
00:09:46,375 --> 00:09:49,334
‫مهلًا، إذاً جئت إلى هنا
‫من أجل المدعو (إلكنز)؟

91
00:09:49,999 --> 00:09:56,584
‫أجل، كان رجلًا طيباً
‫علّمني الكثير عن المطاردة

92
00:09:57,876 --> 00:09:59,667
‫لم تذكره لنا قط

93
00:10:00,417 --> 00:10:07,334
‫حصل انقطاع بيننا
‫لم أره منذ سنين

94
00:10:09,709 --> 00:10:11,375
‫ينبغي أن أنظر إلى تلك

95
00:10:20,334 --> 00:10:23,334
‫إن قرأت هذه
‫فهذا يعني أنني مت

96
00:10:24,000 --> 00:10:25,918
‫- الوغد
‫- ما الأمر؟

97
00:10:26,000 --> 00:10:27,876
‫- كان معه طوال الوقت
‫- ماذا أبي؟

98
00:10:27,999 --> 00:10:33,000
‫عندما فتشنا المكان هل رأيتما مسدساً
‫تحفة قديمة، مسدس (كولت) هل رأيتماه؟

99
00:10:33,167 --> 00:10:35,083
‫كانت هناك علبة قديمة
‫لكنها كانت فارغة

100
00:10:35,209 --> 00:10:36,834
‫- إنه معهم
‫- تقصد الذين قتلوا (إلكنز)

101
00:10:36,959 --> 00:10:38,375
‫يجب أن نتعقبهم

102
00:10:40,834 --> 00:10:42,999
‫مهلًا، أتريد أن نرافقك؟

103
00:10:43,083 --> 00:10:45,209
‫إن كان (إلكنز) يقول الحقيقة
‫فعلينا إيجاد هذا المسدس

104
00:10:45,334 --> 00:10:47,667
‫- المسدس؟ لماذا؟
‫- لٔانه مهم، لهذا السبب

105
00:10:47,792 --> 00:10:49,876
‫أبي، لا نعرف بعد ما هي هذه الٔاشياء

106
00:10:49,999 --> 00:10:53,667
‫كانوا أفضل ما قتله (دانييل إلكنز)
‫كانوا مصاصي دماء

107
00:10:54,626 --> 00:10:57,375
‫مصاصو دماء؟
‫اعتقدت أن لا وجود لذلك

108
00:10:57,501 --> 00:11:01,042
‫- لم تذكرهم قط أبي
‫- كنت أعتقد أنهم انقرضوا

109
00:11:02,042 --> 00:11:05,042
‫اعتقدت أن (إلكنز)
‫والآخرين قد قضوا عليهم

110
00:11:08,834 --> 00:11:10,501
‫كنت مخطئاً

111
00:11:11,999 --> 00:11:14,083
‫غالبية معتقدات مصاصي
‫الدماء تفاهات

112
00:11:14,209 --> 00:11:17,542
‫لن يطردهم الصليب
‫لا يقتلهم شعاع الشمس

113
00:11:17,667 --> 00:11:19,334
‫ولن يقتلهم وتد في القلب

114
00:11:19,459 --> 00:11:21,375
‫لكن الشهوة إلى الدم
‫هذا الجزء حقيقي

115
00:11:21,501 --> 00:11:24,667
‫يحتاجون إلى دم بشري طازج
‫ليستمروا، كانوا بشراً في ما مضى

116
00:11:24,792 --> 00:11:27,375
‫لذا لن تعرفا أنهم مصاصو
‫دماء إلا بعد فوات الٔاوان

117
00:11:27,792 --> 00:11:29,250
‫أنا لك حبيبي

118
00:11:36,042 --> 00:11:37,083
‫ماذا؟

119
00:11:37,209 --> 00:11:39,751
‫- أفترض أنك أريت ذلك الرجل
‫- أي رجل؟

120
00:11:40,083 --> 00:11:41,959
‫الذي راهن على أنك
‫لن تشتري ذلك القميص

121
00:11:42,334 --> 00:11:43,584
‫أحب هذا القميص

122
00:11:46,584 --> 00:11:47,834
‫لا! احترس

123
00:11:52,584 --> 00:11:55,000
‫- ماذا حصل له؟
‫- اطلبي الشرطة

124
00:12:16,292 --> 00:12:18,042
‫الوحدة 22، دعني أؤكد

125
00:12:18,167 --> 00:12:21,000
‫الطريق 41، سيارة متروكة
‫تحتاج إلى رافعة!

126
00:12:21,125 --> 00:12:24,667
‫تلقيّت، قد تكون عملية خطف
‫يستحسن إرسال الٔادلة الجنائية

127
00:12:28,501 --> 00:12:30,083
‫(سام)، (دين)، فلنذهب

128
00:12:32,000 --> 00:12:33,834
‫- تلقيت اتصالًا من الشرطة
‫- ماذا يجري؟

129
00:12:33,959 --> 00:12:36,292
‫اتصل ثنائي بالشرطة
‫وجدا جثة في الشارع

130
00:12:36,417 --> 00:12:37,959
‫وصل رجال الشرطة إلى هناك
‫وكان الجميع مفقودين

131
00:12:38,042 --> 00:12:39,167
‫إنهم مصاصو الدماء

132
00:12:39,292 --> 00:12:42,167
‫- ما أدراك؟
‫- اتبعاني وحسب، اتفقنا؟

133
00:12:45,209 --> 00:12:48,459
‫مصاصو الدماء، يزداد الٔامر
‫غرابة كلما سمعته

134
00:12:55,083 --> 00:12:57,000
‫لا أرى لما لم نستطع الذهاب معه

135
00:12:57,125 --> 00:12:59,876
‫- لا تقل إن ذلك بدأ
‫- ما الذي بدأ؟

136
00:13:00,959 --> 00:13:02,999
‫- ماذا لديك؟
‫- كانوا هم

137
00:13:03,083 --> 00:13:05,918
‫يبدو أنهم يتجهون غرباً يجب أن تعود
‫بسرعة لنلتق حول ذلك الانعطاف

138
00:13:06,042 --> 00:13:07,209
‫- كيف يمكنك الجزم؟
‫- (سام)

139
00:13:07,334 --> 00:13:09,209
‫أريد أن أعرف أننا نسلك
‫الاتجاه الصحيح

140
00:13:10,125 --> 00:13:11,876
‫- نحن نسلك الاتجاه الصحيح
‫- ما أدراك؟

141
00:13:13,918 --> 00:13:15,584
‫وجدت هذا

142
00:13:17,167 --> 00:13:20,083
‫- إنه مخلب مصاص دماء
‫- لا مخالب، أسنان

143
00:13:20,209 --> 00:13:22,334
‫مجموعة ثانية تنزل عندما يهاجمون

144
00:13:23,375 --> 00:13:25,042
‫هل من أسئلة أخرى؟

145
00:13:27,209 --> 00:13:29,501
‫حسناً، فلنرحل من هنا
‫بدأ النهار ينتهي

146
00:13:30,292 --> 00:13:33,542
‫(دين)، لمَ لا ترتب سيارتك؟
‫قبل أن يصيبها الصدأ

147
00:13:33,709 --> 00:13:36,000
‫لو فكرت أنك ستفسدها
‫لما أعطيتك إياها

148
00:13:44,999 --> 00:13:46,542
‫يجتمع مصاصو الدماء
‫في مجموعات من ثمانية إلى عشرة

149
00:13:46,709 --> 00:13:48,959
‫مجموعات أصغر ترسل لتصطاد الطعام

150
00:13:49,167 --> 00:13:51,459
‫تؤخذ الضحايا إلى العش
‫حيث يبقيها مصاصو الدماء أحياء

151
00:13:51,584 --> 00:13:53,918
‫تنزف لٔايام أو أسابيع

152
00:13:54,459 --> 00:13:57,000
‫أتساءل عمّا إذا كان هذا ما حصل
‫للثنائي الذي اتصل بالشرطة

153
00:13:57,292 --> 00:13:58,792
‫هذا على الٔارجح ما يفكر فيه أبي

154
00:13:58,918 --> 00:14:02,167
‫طبعاً، كان من اللطيف
‫لو أخبرنا ما يفكر فيه

155
00:14:03,042 --> 00:14:05,999
‫- إذاً إنها بداية
‫- ماذا؟

156
00:14:08,334 --> 00:14:12,459
‫(سام)، نحن نبحث عن أبي طوال العام
‫والان غاب عنا لساعتين وثمة امتعاض؟

157
00:14:12,999 --> 00:14:17,834
‫لا، اسمع، أنا مسرور لٔانه بخير اتفقنا؟
‫أنا سعيد لأننا نعمل كلنا معاً من جديد

158
00:14:17,959 --> 00:14:19,542
‫حسناً، جيد

159
00:14:21,792 --> 00:14:24,250
‫لكنني أمتعض من طريقة
‫معاملته لنا كطفلين

160
00:14:24,375 --> 00:14:26,417
‫- يا إلهي!
‫- هو يصدر الٔاوامر لنا (دين)

161
00:14:26,542 --> 00:14:28,584
‫يتوقع منا أن نتبعها من دون سؤال

162
00:14:28,709 --> 00:14:30,751
‫- اسمع
‫- يخفي عنا المعلومات دائماً

163
00:14:30,876 --> 00:14:32,542
‫- يفعل ما يفعله لسبب
‫- أي سبب؟

164
00:14:32,667 --> 00:14:35,876
‫عملنا، لا وقت للجدال
‫لا هامش للخطأ، اتفقنا؟

165
00:14:36,000 --> 00:14:37,042
‫إنها طريقة والدنا في إدارة الأمور

166
00:14:37,167 --> 00:14:39,834
‫أجل، ربما كان هذا ينجح عندما كنا
‫صغيرين لكن ليس بعد الان، اتفقنا؟

167
00:14:40,459 --> 00:14:42,292
‫ليس بعد كل ما مررنا فيه
‫أنت وأنا (دين)

168
00:14:42,417 --> 00:14:45,918
‫أقصد هل أنت موافق
‫على الانصياع وتركه يدير كل العرض؟

169
00:14:49,167 --> 00:14:50,959
‫إن كان هذا ما يلزم

170
00:15:15,751 --> 00:15:18,626
‫اشرب الجعة يا صاح
‫ستهدىء أعصابك

171
00:15:19,250 --> 00:15:21,167
‫- لا، شكراً
‫- هيا

172
00:15:21,292 --> 00:15:23,375
‫تشرب بما يكفي
‫أتذوق ذلك في دمك

173
00:15:24,083 --> 00:15:25,375
‫هذا فظيع

174
00:15:33,125 --> 00:15:34,876
‫ماذا عنك جميلتي؟

175
00:15:42,375 --> 00:15:44,042
‫أحسنت

176
00:15:50,042 --> 00:15:52,417
‫(بو)، انتظر (لوثر)

177
00:16:13,918 --> 00:16:16,042
‫اشتقت إليك أيضاً عزيزتي

178
00:16:16,626 --> 00:16:18,334
‫لدينا هدايا

179
00:16:24,876 --> 00:16:26,667
‫تبدو مهمة

180
00:16:31,626 --> 00:16:34,250
‫هو لا، احبسوه

181
00:16:34,459 --> 00:16:36,000
‫فلنذهب

182
00:16:37,334 --> 00:16:39,626
‫بعد التفكير ملياً، تفضلوا والتهموه

183
00:16:41,083 --> 00:16:42,292
‫أجل

184
00:16:47,709 --> 00:16:49,334
‫ثمة شيء آخر

185
00:16:51,459 --> 00:16:53,167
‫- هل كل هذا منهما؟
‫- لا

186
00:16:53,918 --> 00:16:57,083
‫إنه من صديقك القديم (دانييل إلكنز)

187
00:16:58,083 --> 00:17:01,292
‫التقطت رائحته وفكرت
‫في أنني قد أفاجئك

188
00:17:01,834 --> 00:17:03,501
‫(كايت)، ماذا فعلت؟

189
00:17:04,167 --> 00:17:06,459
‫- جعلته يتعذب
‫- ما كان ينبغي أن تفعلي ذلك

190
00:17:06,999 --> 00:17:08,375
‫- (لوثر)
‫- ثمة آخرون مثله

191
00:17:08,501 --> 00:17:11,375
‫سيعرفون الٕاشارات
‫ويأتون بحثاً عنا يجب أن نحترس

192
00:17:11,501 --> 00:17:13,792
‫(لوثر)، فعلت ذلك من أجلك
‫بسبب ما فعله بعائلتك

193
00:17:13,918 --> 00:17:16,000
‫الانتقام لا يفيد إن مت في النهاية

194
00:17:19,667 --> 00:17:22,042
‫آسفة حبيبي، آسفة

195
00:17:29,125 --> 00:17:33,334
‫اعتقدت أنك قد تحب ذلك
‫يبدو أنه صنع في الفترة التي ولدت فيها

196
00:17:35,542 --> 00:17:36,626
‫رأيت هذا من قبل

197
00:17:36,751 --> 00:17:38,792
‫مات (إلكنز) وكان هذا بين يديه

198
00:17:38,918 --> 00:17:41,959
‫كان ينبغي أن يكون أذكى
‫باستعماله مسدساً

199
00:17:44,667 --> 00:17:46,375
‫ليس هذا مسدساً عادياً

200
00:17:46,626 --> 00:17:48,501
‫أجل أبي، حسناً، تلقيت

201
00:17:48,876 --> 00:17:50,542
‫- توقف عند المخرج التالي
‫- لماذا؟

202
00:17:50,834 --> 00:17:52,375
‫لٔان أبي يعتقد أننا وجدنا
‫آثار مصاصي الدماء

203
00:17:52,501 --> 00:17:55,167
‫- كيف؟
‫- لا أعرف، لم يقل

204
00:18:07,584 --> 00:18:09,042
‫تفاهات، ها نحن، (سام)

205
00:18:09,209 --> 00:18:10,459
‫- ما كان ذلك؟
‫- يجب أن نتكلم

206
00:18:10,584 --> 00:18:12,626
‫- عم؟
‫- عن كل شيء

207
00:18:12,792 --> 00:18:15,167
‫إلى أين نذهب أبي؟
‫ما أهمية هذا المسدس؟

208
00:18:15,292 --> 00:18:17,584
‫(سامي) هيا، يمكننا الٕاجابة عن الٔاسئلة
‫بعد أن نقتل كل مصاصي الدماء

209
00:18:17,709 --> 00:18:18,999
‫شقيقك محق، لا وقت لدينا لهذا

210
00:18:19,083 --> 00:18:21,417
‫آخر مرة رأيناك قلت
‫إن تواجدنا معاً كان خطراً

211
00:18:21,542 --> 00:18:23,167
‫الان فجأة، تحتاج إلى مساعدتنا

212
00:18:23,292 --> 00:18:25,834
‫الان، طبعاً، أمر كبير
‫يحصل ونريد أن نعرف ما هو

213
00:18:25,959 --> 00:18:27,417
‫- عد إلى السيارة
‫- لا

214
00:18:27,834 --> 00:18:30,999
‫- قلت عد إلى السيارة اللعينة
‫- أجل وأنا قلت لا

215
00:18:31,083 --> 00:18:32,459
‫حسناً، أوضحت وجهة نظرك
‫أيها القوي

216
00:18:32,584 --> 00:18:34,292
‫اسمع، كلنا متعبون
‫يمكننا أن نتكلم عن هذا لاحقاً

217
00:18:34,417 --> 00:18:36,000
‫(سامي)، أنا أقصد ذلك، هيا

218
00:18:36,375 --> 00:18:38,501
‫- لهذا غادرت في الٔاساس
‫- ماذا قلت؟

219
00:18:38,626 --> 00:18:40,834
‫- سمعتني
‫- أجل، غادرت

220
00:18:41,125 --> 00:18:45,083
‫شقيقك وأنا كنا بحاجة إليك
‫رحلت بعيداً (سام)، رحلت

221
00:18:45,209 --> 00:18:47,375
‫- توقفا، كلاكما
‫- أنت من قال "لا تعد" أبي

222
00:18:47,834 --> 00:18:49,417
‫أنت أقفلت ذلك الباب وليس أنا

223
00:18:49,667 --> 00:18:52,000
‫كنت غاضباً لٔانه لم يعد
‫بمقدورك التحكم بي

224
00:18:52,375 --> 00:18:54,959
‫اسمعا، توقفا، توقفا، توقفا، هذا يكفي

225
00:18:58,459 --> 00:19:00,209
‫هذا يشملك أيضاً

226
00:19:06,918 --> 00:19:08,501
‫رائع

227
00:19:30,709 --> 00:19:32,709
‫تحبين المشاهدة؟

228
00:19:33,375 --> 00:19:35,167
‫أنا أيضاً

229
00:19:36,959 --> 00:19:38,751
‫جاهزة حبيبتي؟

230
00:19:52,667 --> 00:19:54,709
‫هل ستقتلانني؟

231
00:19:55,375 --> 00:19:59,000
‫سآخذك عالياً جداً
‫إلى درجة أنك لن تنزلي أبداً

232
00:20:36,209 --> 00:20:37,792
‫أهلًا بك في المنزل حبيبتي

233
00:20:55,042 --> 00:20:57,042
‫- أعرف كم الساعة
‫- اصعد

234
00:21:02,125 --> 00:21:05,626
‫- اللعنة
‫- إذاً أحقاً لا يخافون من الشمس؟

235
00:21:05,999 --> 00:21:08,501
‫شعاع الشمس المباشر
‫يؤذي كحرق شمس قوي

236
00:21:08,918 --> 00:21:11,667
‫الطريقة الوحيدة لقتلهم هي قطع رؤوسهم

237
00:21:12,751 --> 00:21:17,999
‫وأجل، ينامون خلال النهار
‫لكن هذا لا يعني أنهم لا يستيقظون

238
00:21:19,584 --> 00:21:22,042
‫إذاً أفترض أن الدخول
‫ليس أفضل خيارتنا

239
00:21:22,250 --> 00:21:25,209
‫في الواقع هذه هي الخطة

240
00:21:33,083 --> 00:21:35,000
‫اسمع أبي، لدي ساطور إضافي
‫إن احتجت إلى واحد

241
00:21:36,125 --> 00:21:38,000
‫أعتقد أنني بخير، شكراً

242
00:21:38,876 --> 00:21:40,334
‫عجباً

243
00:21:46,626 --> 00:21:51,209
‫إذاً، تريدان أن تعرفا عن هذا (الكولت)؟

244
00:21:55,709 --> 00:22:00,792
‫- أجل سيدي
‫- إنها مجرّد قصة، أسطورة حقاً

245
00:22:02,459 --> 00:22:06,501
‫حسناً، اعتقدت أنها كانت كذلك
‫لم أصدقها حتى قرأتها في رسالة (دانييل)

246
00:22:07,626 --> 00:22:11,292
‫في العام 1835، عندما
‫كان مذنّب (هالي) في السماء

247
00:22:11,417 --> 00:22:13,876
‫في الليلة ذاتها التي مات
‫فيها هؤلاء الرجال في (آلامو)

248
00:22:14,626 --> 00:22:16,834
‫يقال إن (سامويل كولت) صنع مسدساً

249
00:22:17,375 --> 00:22:22,417
‫مسدساً خاصاً، صنعه لمطاردة
‫رجل مثلنا لكنه كان يمتطي حصاناً

250
00:22:23,999 --> 00:22:26,959
‫وتقول القصة إنه صنع 13 رصاصة

251
00:22:27,667 --> 00:22:33,292
‫استعمل ذلك المطارد المسدس
‫6 مرات قبل أن يختفي، ومعه المسدس

252
00:22:34,709 --> 00:22:36,417
‫إلى أن حصل عليه (دانييل) بطريقة ما

253
00:22:37,792 --> 00:22:42,417
‫يقال إن هذا المسدس
‫يمكنه قتل أي شيء

254
00:22:43,834 --> 00:22:46,250
‫قتل أي شيء، كأي شيء
‫خارق للطبيعة؟

255
00:22:47,751 --> 00:22:50,626
‫- كالشيطان
‫- أجل، الشيطان

256
00:22:51,626 --> 00:22:56,876
‫منذ أن تعقبت آثاره
‫وأنا أفتش عن طريقة لتدمير ذلك الشيء

257
00:22:58,459 --> 00:23:02,999
‫إن وجدنا المسدس
‫قد نحصل على الطريقة

258
00:24:31,292 --> 00:24:32,834
‫(دين)

259
00:24:56,792 --> 00:24:58,501
‫هناك المزيد

260
00:25:31,209 --> 00:25:32,542
‫اسمعي

261
00:25:33,876 --> 00:25:35,876
‫اسمعي، أنا هنا لمساعدتك

262
00:25:37,751 --> 00:25:39,042
‫(سام)

263
00:25:47,999 --> 00:25:49,334
‫عزيزيّ، اهربا

264
00:25:50,167 --> 00:25:51,876
‫أبي

265
00:25:59,876 --> 00:26:01,501
‫أبي؟

266
00:26:03,250 --> 00:26:04,834
‫أبي؟

267
00:26:10,375 --> 00:26:12,542
‫لن يتبعونا، سينتظرون حتى الليل

268
00:26:12,667 --> 00:26:14,542
‫عندما يشم مصاص الدماء
‫رائحتك يبقى ذلك إلى الٔابد

269
00:26:14,667 --> 00:26:17,999
‫- ماذا نفعل الان؟
‫- يجب أن نجد أقرب دار دفن

270
00:26:21,375 --> 00:26:23,876
‫لا ينبغي أن يطول الٔامر هكذا
‫ينبغي أن أذهب لٔاساعد

271
00:26:25,542 --> 00:26:27,000
‫(دين) يقوم بذلك

272
00:26:34,918 --> 00:26:38,876
‫- (سامي)؟
‫- نعم؟

273
00:26:41,667 --> 00:26:43,959
‫لا أعتقد أنني أخبرتك هذا، لكن...

274
00:26:45,042 --> 00:26:48,999
‫- يوم ولدت، أتعرف ماذا فعلت؟
‫- لا

275
00:26:49,709 --> 00:26:54,918
‫وضعت مئة دولار في حساب
‫ادخار لك، فعلت الشيء ذاته لشقيقك

276
00:26:57,834 --> 00:27:05,459
‫كان ذلك صندوقاً للجامعة
‫وكل شهر أضع مئة دولار إلى أن...

277
00:27:07,751 --> 00:27:09,834
‫بجميع الأحوال، ما أريد قوله (سام)

278
00:27:12,334 --> 00:27:14,709
‫هو أن هذه لم تكن
‫الحياة التي أردتها لك

279
00:27:14,834 --> 00:27:17,000
‫إذاً لماذا غضبت جداً عندما غادرت؟

280
00:27:17,125 --> 00:27:19,167
‫يجب أن تفهم بنيّ

281
00:27:20,501 --> 00:27:26,250
‫بعد أن ماتت أمك
‫كل ما رأيته كان الشر في كل مكان

282
00:27:27,542 --> 00:27:31,417
‫وكل ما اهتممت له
‫كان إبقاءكما على قيد الحياة

283
00:27:32,209 --> 00:27:37,209
‫أردتكما جاهزين، مستعدين

284
00:27:38,876 --> 00:27:40,334
‫كما ترى، في إحدى المراحل

285
00:27:44,167 --> 00:27:51,709
‫لم أعد والدكما
‫وصرت الرقيب الذي يدربكما

286
00:27:53,250 --> 00:27:56,083
‫لذا عندما قلت أنك تريد
‫الذهاب إلى الجامعة

287
00:27:57,792 --> 00:28:03,125
‫كل ما فكرت فيه
‫تفكيري الوحيد كان أنك ستصبح وحيداً

288
00:28:05,626 --> 00:28:11,459
‫وستكون عرضة للٔاذى (سامي)
‫لم أفكر يوماً في ما أردته أنت

289
00:28:14,751 --> 00:28:19,751
‫لم أقبل واقع أن نكون مختلفين، أنت وأنا

290
00:28:21,459 --> 00:28:30,459
‫- ماذا؟
‫- لسنا مختلفين، ليس بعد الان

291
00:28:34,125 --> 00:28:42,751
‫مع ما حصل لٔامي ولـ(جيس) على الٔارجح
‫لدينا قواسم مشتركة أكثر من أي كان

292
00:28:47,209 --> 00:28:49,125
‫أفترض أنك محق بنيّ

293
00:28:53,459 --> 00:28:59,042
‫اسمع أبي
‫ماذا حصل لمدخرات الجامعة؟

294
00:29:00,959 --> 00:29:03,334
‫أنفقتها على شراء الذخيرة

295
00:29:10,999 --> 00:29:13,918
‫يا إلهي! حراسة مشددة
‫لحماية مجموعة موتى

296
00:29:15,042 --> 00:29:16,501
‫هل فهمت؟

297
00:29:25,501 --> 00:29:27,459
‫تعرف ما عليك فعله

298
00:29:36,709 --> 00:29:38,250
‫أتواجه متاعب مع السيارة؟

299
00:29:42,209 --> 00:29:45,417
‫دعني أقلّك وآخذك إلى منزلي

300
00:29:46,042 --> 00:29:49,417
‫أعتذر، عادة لا أنجذب إلى الموتى

301
00:30:03,292 --> 00:30:06,459
‫عادة لا أتودد هكذا
‫قبل الموعد الثاني لكن...

302
00:30:07,709 --> 00:30:12,375
‫بإمكاننا أن نستمتع
‫أحب دائماً كسب الصداقات الجديدة

303
00:30:23,417 --> 00:30:28,334
‫آسف، لا أبقى مع فتاة لفترة
‫طويلة كهذه، وحتماً ليس إلى الأبد

304
00:30:33,999 --> 00:30:35,584
‫تباً

305
00:30:37,751 --> 00:30:40,792
‫- بالكاد يلسع
‫- امنحيه بعض الوقت عزيزتي

306
00:30:40,999 --> 00:30:45,000
‫سهام منقوعة في دم رجل ميت
‫هذا كسم بالنسبة إليك، اتفقنا؟

307
00:30:49,792 --> 00:30:52,167
‫حمّلاها، سأهتم بهذا

308
00:31:05,125 --> 00:31:08,083
‫ارم هذا في النار، الزعفران
‫الكُرنب المنتن، الزهرة الثلاثية

309
00:31:08,209 --> 00:31:10,292
‫ستسد رائحتنا، ورائحتها
‫إلى أن نصبح جاهزين

310
00:31:10,876 --> 00:31:12,876
‫- هذه الٔاشياء مقرفة
‫- هذه هي الفكرة

311
00:31:12,999 --> 00:31:16,209
‫نظف ثيابك بالرماد وستحظى
‫بفرصة ألا يتم تعقبّك

312
00:31:16,334 --> 00:31:19,999
‫- أواثق من أنهم سيأتون وراءنا
‫- أجل، مصاصو الدماء يتزاوجون للحياة

313
00:31:20,501 --> 00:31:22,334
‫تعني للزعيم أكثر مما يعني له المسدس

314
00:31:22,459 --> 00:31:25,918
‫لكن مرض الدم سيزول قريباً
‫لذا ليس لديك الكثير من الوقت

315
00:31:26,459 --> 00:31:28,125
‫نصف ساعة تفي بالغرض

316
00:31:28,292 --> 00:31:30,042
‫وبعدها أريدكما أن تغادرا
‫المنطقة بأسرع ما يكون

317
00:31:30,167 --> 00:31:32,250
‫- لكن
‫- أبي، لا يمكنك مواجهتهم كلهم وحدك

318
00:31:32,375 --> 00:31:34,375
‫ستكون هي معي ومسدس (الكولت)

319
00:31:34,584 --> 00:31:41,083
‫لكن بعد ذلك سنلتقي صحيح؟
‫ونستعمل المسدس معاً، صحيح؟

320
00:31:44,125 --> 00:31:45,999
‫سترحل مجدداً، صحيح؟

321
00:31:47,667 --> 00:31:50,375
‫ما زلت تريد مطاردة الشيطان وحدك؟

322
00:31:51,375 --> 00:31:53,417
‫أتعلم؟ لا أفهمك

323
00:31:53,584 --> 00:31:55,334
‫- لا يمكنك أن تعاملنا هكذا
‫- كيف؟

324
00:31:55,459 --> 00:31:59,250
‫- كولدين
‫- أنتما ولداي، أحاول إبقاءكما بأمان

325
00:31:59,375 --> 00:32:01,999
‫أبي، مع احترامي
‫لكن هذه تفاهات

326
00:32:03,999 --> 00:32:06,751
‫- عفواً؟
‫- تعرف ما طاردناه أنا و(سامي)

327
00:32:07,167 --> 00:32:09,250
‫أرسلتنا بنفسك إلى عدة رحلات مطاردة

328
00:32:09,542 --> 00:32:11,167
‫لا يعقل أن تكون قلقاً جداً على سلامتنا

329
00:32:11,292 --> 00:32:13,292
‫- ليس الٔامر مشابهاً (دين)
‫- إذاً ما الٔامر؟

330
00:32:14,334 --> 00:32:19,459
‫- لماذا تريدنا خارج المعركة الكبرى؟
‫- هذا الشيطان إنه وغد شرير

331
00:32:21,125 --> 00:32:23,999
‫لا أستطيع اتخاذ الخطوات ذاتها
‫إن كنت قلقاً على إبقائكما حيّين

332
00:32:24,083 --> 00:32:26,250
‫- تقصد لا تستطيع أن تكون متهوراً
‫- اسمعا

333
00:32:27,709 --> 00:32:30,125
‫لا أتوقع أن أخرج سليماً من هذه المعركة

334
00:32:32,209 --> 00:32:37,375
‫موت والدتكما، قتلني تقريباً

335
00:32:40,042 --> 00:32:43,584
‫لا أستطيع مشاهدة ولديّ
‫يموتان أيضاً، لن أسمح بذلك

336
00:32:43,709 --> 00:32:45,209
‫ماذا يحصل إن مت؟

337
00:32:45,417 --> 00:32:48,125
‫أبي ماذا يحصل إن مت
‫ولم نستطع القيام بشيء حيال ذلك؟

338
00:32:49,792 --> 00:32:53,209
‫كنت أفكر، أعتقد أن (سامي)
‫قد يكون محقاً

339
00:32:53,334 --> 00:32:54,959
‫أعتقد أنه ينبغي أن نقوم بهذا معاً

340
00:32:56,667 --> 00:32:59,292
‫نحن أقوى كعائلة
‫أبي نحن أقوى، تعرف ذلك

341
00:33:01,083 --> 00:33:02,792
‫إن الوقت يداهمنا

342
00:33:03,876 --> 00:33:07,918
‫قوما بعملكما وغادرا المنطقة، هذا أمر

343
00:33:19,584 --> 00:33:22,626
‫- هل من أثر لهؤلاء الثلاثة؟
‫- لا، ثمة شيء آخر

344
00:33:22,751 --> 00:33:24,584
‫- ماذا؟
‫- (لوثر)، قطعوا رأس (هانك)

345
00:33:25,709 --> 00:33:29,584
‫- و(كايت)؟
‫- لا أعرف، لم تكن هناك

346
00:33:30,999 --> 00:33:32,501
‫ماذا سنفعل؟

347
00:33:37,999 --> 00:33:39,792
‫مجرّد شاحنة، على الطريق العام

348
00:33:45,501 --> 00:33:49,000
‫(كايت)، إنها في تلك الشاحنة

349
00:35:04,417 --> 00:35:05,959
‫قلت لكم إنني سأعود

350
00:35:24,459 --> 00:35:25,999
‫اخرج

351
00:35:30,792 --> 00:35:33,000
‫- من أنت؟
‫- أدعى (وينشستر)

352
00:35:33,125 --> 00:35:35,876
‫- أين صديقاك؟
‫- ينظفان عشّكم

353
00:35:38,417 --> 00:35:41,417
‫- أين (كايت)؟
‫- تعالي عزيزتي

354
00:35:49,709 --> 00:35:51,417
‫(كايت)؟ هل أنت بخير؟

355
00:35:52,999 --> 00:35:56,292
‫- دم رجل ميت
‫- أيها الوغد

356
00:35:56,709 --> 00:35:59,375
‫أريد مسدس (الكولت)
‫مسدس (إلكنز)

357
00:36:00,292 --> 00:36:02,584
‫- إنها مقايضة
‫- هل هذا كل ما في الٔامر؟

358
00:36:02,751 --> 00:36:05,584
‫أقصد، لا تستطيع أن تقتلنا
‫كلنا، صحيح؟ سنقتلك

359
00:36:06,876 --> 00:36:10,501
‫لا أحتاج إليه من أجلكم
‫أوفّره لشيء آخر

360
00:36:11,751 --> 00:36:14,709
‫ضع (الكولت) جانباً
‫وإلا تموت هي أولًا

361
00:36:15,959 --> 00:36:19,000
‫حسناً، لا تؤذها

362
00:36:26,709 --> 00:36:28,334
‫تراجع!

363
00:36:30,125 --> 00:36:31,834
‫أكثر

364
00:36:43,292 --> 00:36:45,000
‫خطوة جميلة، كدت تنجح

365
00:37:13,834 --> 00:37:15,834
‫لا، سأدقّ عنقه

366
00:37:16,834 --> 00:37:18,375
‫ضع السكين جانباً

367
00:37:31,375 --> 00:37:34,584
‫أنتم الناس، لمَ لا تتركونا وشأننا؟

368
00:37:35,626 --> 00:37:37,584
‫يحق لنا أن نعيش
‫كما يحق لكم ذلك

369
00:37:37,709 --> 00:37:39,125
‫لا أعتقد ذلك

370
00:38:04,167 --> 00:38:06,167
‫(لوثر)

371
00:38:21,375 --> 00:38:23,042
‫(كايت)، لا!

372
00:38:47,626 --> 00:38:54,292
‫- إذاً، عزيزيّ
‫- نعم سيدي

373
00:38:54,959 --> 00:38:58,125
‫- عصيتما أمراً
‫- أجل سيدي

374
00:38:58,292 --> 00:39:00,125
‫أجل، لكننا أنقذناك

375
00:39:04,876 --> 00:39:07,999
‫- أنت محق
‫- حقاً؟

376
00:39:08,334 --> 00:39:12,626
‫هذا يخيفني كثيراً
‫فأنتما كل ما لديّ

377
00:39:15,125 --> 00:39:17,918
‫لكن أفترض أننا أقوى كعائلة

378
00:39:19,125 --> 00:39:25,334
‫إذاً، نذهب بعد هذا الشيء اللعين معاً

379
00:39:26,501 --> 00:39:27,667
‫- أجل سيدي
‫- أجل سيدي

